SELECT SCOTISH BALLADS.

VOL. II.

[figure]

LONDON, PRINTED BY AND FOR J. NICHOLS.

MDCCLXXXIII.

CONTENTS OF THE SECOND VOLUME.

  • 1. Peblis to the Play. Page 1
  • 2. Christs Kirk on the green. Page 15
  • 3. The Gaberlunyie Man. Page 28
  • 4. The Jollie Beggar. Page 33
  • 5. The Vision. Page 36
  • 6. Ane his awn enemy. Page 55
  • 7. Advice to spend anis awin gudes Page 57
  • 8. Best to be blyth Page 60
  • 9. Robene and Makyne. Page 63
  • 10. The wowing of Jok and Jenny. Page 70
  • 11. Ane littil Interlud of the Droichis Page 75
  • 12. Ane Ballat of gude Wyffis. Page 81
  • 13. Ballat of gude fallowis. Page 86
  • [Page vi]14. The Blait Luvar Page 89
  • 15. Luve ane levellar. Page 91
  • 16. To his hairt. Page 93
  • 17. Rondel of luve. Page 95
  • 18. The Wife of Auchiermuchty. Page 97
  • 19. 'God send every Priest ane Wife. Page 104
  • 20. Luftie Maye. Page 106
  • 21. Tak your auld clok about ye. Page 108
  • 22. Eubuchis Marion. Page 112
  • 23. The yellow-hair'd Laddie. Page 114
  • 24. Bessy Bell and Mary Gray Page 115
  • 25. Owr the Bogie. Page 117
  • 26. To the tune of 'I'll never leave thee.' Page 119
  • 27. 'Let's be jovial, fill our glasses. Page 120
  • 28. The Soger Laddie. Page 121
  • 29. The Banks of Clyde. Page 122
  • 30. 'Deil tak the Wars. Page 123
  • 31. 'There dwall'd a man in Aberdeen. Page 125
  • 32. 'An thou wert mine ain thing. Page 128
  • 33. To the tune of 'Alloa house. Page 129
  • 34. Bothwell Bank. Page 131
  • 35. 'My dear and only luve I pray. Page 133
  • 36. 'Comrades push about the glass. Page 135
  • 37. Ettric Banks. Page 137
  • 38. Lochaber. Page 139
  • 39. 'For the sake of gold she has left me. Page 141
  • [Page vii]40. Blackford hill. Page 142
  • 41. Tweedside. Page 144
  • 42. Birks of Abergeldie. Page 145
  • 43. Braxfield Braes Page 146
  • 44. Low down in the broom. Page 147
  • 45. 'Come Annie let us kiss our fill. Page 149
  • 46. 'It fell about the Martinmas time. Page 150
  • 47. 'O saw ye my father, &c. Page 153
  • 48. 'To arms! To arms! To arms, my lads. Page 155
  • 49. 'Keep the country, bonnie lassie. Page 156
  • 50. 'In simmer I mawd my meadow Page 157
  • 51. 'There gaed a fair maiden out to walk. Page 158
  • 52. 'My wife's a wanton wee thing. Page 159
  • Notes. Page 161
  • Glossary. Page 193

A DISSERTATION ON THE COMIC BALLAD.

THE pieces here selected under the title of Comic Ballads fall under the several denominations of Pastoral, Amatory, Ludicrous, and Convivial; this Dissertation therefore naturally divides itself into these several heads.

No subject of critical discussion has been examined with more assiduity, and less success, than Pastoral composition. The French critics, whom a writer of any discernment seldom quotes but to confute their absurdities, have here blundered with more than or­dinary address. Rapin has found that pastoral writing [Page x]must faithfully represent the manners of the golden age. Dubos, a more judicious writer, has discovered that the real dialogues of modern shepherds are too gross for poetic relation; he therefore advises a poet, who would now venture into this walk of verse, to choose for his speakers princes who had lost themselves in a wood. He is surely himself lost in a wood of false criticism, when he informs us that the first Dialogue of Fontenelle's Plurality of Worlds, is an excellent Pastoral Eclogue. It is no doubt a very fine piece of writing, but, considered in the light of a Bucolic Po­em, it makes fully as aukward a figure as an ancient River God in a French Opera with a tye wig, and silk stockings.

Did these writers ever read Theocritus? Did they not know that he was the father, and his works the only models, of this kind of poetry?

Of all the poets of antiquity, none has been imitated with less success than that excellent writer. He would himself appear to be perfectly original; for though we read that Homer was indebted for some of his beauties to his poetical predecessors, we never find Theocritus lay under this accusation. His eclogues breathe the very spirit of nature; and surpass those of all his imi­tators in beauty, as much as a romantic river, wander­ing through the richest rural scenes, does a Dutch jet­d'eau [Page xi]squirting among hedges of clipt yews. Virgil, who was born an elegiac poet, but never happened upon his proper province, has in pastoral only displayed excellent skill in versification, which is indeed his first and almost only praise in all his works. His very persons are ridiculous; for what have Thyrsis and Corydon to do with the Po? An absurdity followed by the whole imitators of this imitator; and among others by Pope, who gravely makes Alexis sing upon the banks of the Thames. His admired French author Boileau, might have told him that Truth alone is fair and lovely. To confound the names of different climates and ages must, to every reader of taste, appear fully as ludicrous as to confound places and dates in defiance of geography and chronology. Who but must smile if he read that Theocritus was born at the Devil tavern, in the Strand at Paris, in the year of Christ 908, and had the honour to recite one of his eclogues before that merry prince Charles I. of England, who was so pleased with it, that he cut three capers of a most surprising height, to the amazement of the bard; and afterwards made him a present of a lottery ticket? Yet this is not more absurd than to mingle names, places, and subjects, that are perfectly heterogeneous, as is done in Pope's pastorals; which are very much inferior to them of Philips, though Phillips has no [Page xii]claim to praise. The fact is, that pastoral eclogue is quite foreign to modern manners. Those of The­ocritus appear natural from their antiquity, and from his inimitable language and manner, but he stands alone, and ever will.

Any eclogues that occur in this collection, such as Robene and Makyne, &c. are of a lyric nature; and may with much more propriety be called songs than eclogues, though they partake of the manner of both. I there­fore leave the pastoral eclogue to come to the pastoral song or ballad, a species of composition, which, though not very remote in its essence from the pastoral dialogue, is infinitely more consonant to modern man­ners, as it implies no personal representation. It is not supposed to be written or spoken by a shepherd, but merely to convey rural sentiments and images.

Dubos tells us, that the peasants of Italy at this day go to keep their flocks, or labour the ground, with their guitar on their backs; and that they sing their loves in extempore verses, which they accompany with their instrument. This they call Improvisadare *, Were [Page xiii]any of these songs to be committed to writing, and of high merit, it might be considered as a pastoral song complete in every circumstance.

Yet I question if in truth of character, it could exceed some of the pieces of that kind now under our eye, though written perhaps in the smoke and noise of a capital. But to pass from this theory, many of the Scotish songs now selected, must be allowed by every good judge to have uncommon excellence in the pastoral mode of poetry. They possess the utmost truth of manner and of colouring. They have all that sweetness which an ancient critic * observes, is the result of perfect simplicity. As most of the Pastoral pieces in this Selection are likewise of the Amatory style, I shall proceed to consider these kinds of poetry in conjunction.

If the antiquity of the different kinds of poetry were properly ascertained, it is to be believed that love, poetry would be found among those of the first inven­tion. Love, that sweetest and best of passions, is ever the inspirer of poetry. Love is a master that can call forth musical sounds from the heart of the savage of Iceland, amid his half year's wintry night, as well as from that of the exulting inhabitant of Arabia the [Page xiv]happy under the influence of the summer sun. His effects are controlled by no manner of life, and con­fined by no zone. In the most barbarous countries Love will be found the inspirer of sentiment, and re­finer of thought and of language:

Spirero nobil sensi a rozzi petti;
Raddolciro delle lor lingue il suono.

As Love is perhaps the father of poetry *, so it is observed that the fair objects, and best judges of that passion, have always esteemed it the most complete triumph of their charms when their lovers are so en­flamed as to commence poets in their praise. Amorous poetry has often been the supposed magic charm that has caught the heart of the fair novice in that passion. This has not escaped Shakspere, that anatomist of the heart.

My gracious Duke,
This man has witched the bosom of my child:
Thou, thou, Lysander, thou hast given her rhymes;
And stolen th' impression of her fantasy
With bracelets of thy hair, rings, gawds, conceits,
Knacks, trifles, nosegays, sweetmeats, (messengers
Of strong prevailment in unharden'd youth.)
Midsummer Nights Dream.

[Page xv]If we except Sappho, the only female who ever wrote any thing worth preservation; there is no writer who has painted love in more genuine and tender co­lours than are used in the Scotch Amatory Ballads. Yet there are none of them, that I remember, are written by ladies *. That profligacy of manners which always reigns before women can so utterly forget all sense of decency and propriety as to commence authors, is yet almost unknown in Scotland. May it ever be so! May domestic duties and affections be ever the sole employments and amusements of my fair country-women, while those of other kingdoms are showing themselves naked in love songs and romances, or stalking the streets in the breeches of criticism and morality!

The love verses in this volume are of almost every different hue incident to that changeable passion; but a plaintive tenderness is the more general characteristic of them. Fielding, I think, has observed that love is generally accompanied by a pleasing melancholy. The songs in this collection called Lochaber, Ewbuchts Ma­rion, Low down in the broom, and many others have, [Page xvi]when accompanied witn their proper airs, a most ex­quisite pathos:

They yield a very echo to the seat
Where Love is throned.

Others again possess an equal power of sprightliness; such as An thou wert my ain thing, Soger Ladie, O'er the Bogie, &c. which do not yield to the best French songs in spirit, though these are likewise excellent in their kind. Indeed if the French excel in any species of poetry, it is in their songs, though their best efforts in this way do not seem much known in England. As this is the case, and it is perfectly coherent with my subject, I shall beg leave to present my reader with a few French songs of the first merit.

In the serious style here is one never yet published.

Il faut attendre avec patience
Le jour de demain; c'est un beau jour.
Grande est dit-on la difference
Entre le marriage et l'amour.
Quoi! Le contrat qui nous engage
Change quelque chose a notre humeur!
Il faut que j'aimois davantage,
Si je juge d'apres mon coeur.
Si je juge d' apres mon coeur.
Quand Louis me dit 'Ma Louise,
'Je t'aime, et n'aimerois que toi:'
Sans le vouloir il faut que je dise,
'Je t'aime cent fois plus que moi,'
Il me jure amour eternel;
Et Louis n'est pas un menteur:
Il me sera toujours fidel,
Si je juge d'apres mon coeur.
Si je juge d'apres mon coeur.
Quel sujet aurois je de craindre?
Mon amant devient mon mari.
Je n'aurois jamais a m'en plaindre;
C'est l'Amour qui me l'a choisi;
Je suis aimé autant que j'aime;
Rien ne gatera mon bonheur;
Et toujours il sera le meme,
Si je juge d' apres mon coeur.
Si je juge d'apres mon coeur.

Others follow.

Solitaire temoin de ma secrette peine,
Echo, qui soupires avec moi dans ces bois,
Zephir vous fait il quelque fois
Repeter le nom de Climeine?
[Page xviii]Je voudrois lui cacher le trouble de mon coeur;
Mais s'il repond a ma tendress extreme,
Cher confident de ma sincere ardeur,
Echo, dites lui que je l'aime.
Echo, Echo dites lui que je l'aime.
Murmurez charmans ruisseaux;
Mais gardez vous de troubler par vos eaux
Le doux sommeil de la jeune Sylvie,
Qui s'est endormie,
Au chant des oiseaux.
Votre onde qui s'enfuit
Dans ce vallon fait un peu trop de bruit.
Charmans ruisseaux,
He! qu'ai je dit?
Non, non, roulez, precipitez vos flots:
La cruelle qu'elle est m'ote bien ce repos!
Ah que ces demeures sont belles,
Que nous y passons de beaux jours!
Ah que ces demeures sont belles,
Que nous y passons d'heureux jours!
[Page xix]Quelle felicité pour les amans fidelles!
Ici les amours eternelles
Ont toujours la douceur des nouvelles amours.
Ah que ces demeures sont belles!
Les frimats ont cessé, le printems va paroitre;
Tout renait, tout fleurit dans ces aimables lieux.
Ah! si ma liberté pouvoit ainsi renaitre,
Que je serois heureux, que je serois heureux!
Taisez vous, ma Musette,
Nos chants ne sont plus doux:
Vous n'avez pu toucher Lisette,
Helas! de quoi me servez vous?

These shall be succeeded by a few Amatory French songs in the sprightly style.

Vous, qui faites votre modelle
De la constante tourterelle,
Que je vous plains dans vos amours!
Pour moi, j'imite l'hirondelle;
Sans que rien arrete mon cours,
Je vole ou le printems m'appelle.
N'oubliez pas votre houlette,
Lisette,
Quand vous irez au bois:
Le berger, dont vous faites choix,
Est trop libertin sur l' herbette;
N'oubliez pas votre houlette,
Lisette,
Quand vous irez au bois.
Bon vin,
Belle Sylvie,
Plaisirs les plus grands de la vie,
C'est vous qui reglez mon destin:
Je m'attache a vous suivre;
Enfin pourvu que je m'enyvre,
N'importe, que ce soit ou d'amour, ou de vin.
Aimez, aimez, puis qu'il faut,
L'amant qui vous engage:
Ce n'est pas un grand defaut
Q'un peu d'amour a votre age,
[Page xxi]Ah! le tems d'etre sage
Ne viendra que trop tot!
Aimez, puis qu'il le faut;
Ah! le tems d'etre sage,
Ah! le tems d'etre sage,
Ne viendra que trop tot!

In the Ludicrous style, the following may be ac­ceptable.

Quand il tonne, et que ere Pierre
Court a la cave se cacher,
Court a la cave se cacher,
Vous croyez qu'il fuit le tonnere;—
C'est le tonneau qu'il va chercher,
C'est le tonneau qu'il va chercher.
Chloris et le tabac j'estime,
De tous deux je me sens epris:
Tous deux regnent sur mes esprits;
De tous deux je suis le victime.
Mais s'il faut ceder au plus fort,
Chloris je n'aurai point de tort
[Page xxii]De quitter l' ardeur qui me pique.
Vos yeux me donnent le trepas,
Mais dans le flambeau de ma pipe
J'eteins celui de vos appas.
Depuis huit jours que je brule pour vous
N'avez vous pas assez eprouvé ma constance?
Et ne devez vous pas un traitement plus doux
A ma perseverance?
A votre tour laissez vous enflamer;
Aujourdhui, belle Iris, faites fuier ma peine;
Et je vous jure de vous aimer
Encore une semaine.
Un jour un vieux hibou
Se mit dans la cervelle
D'epouser une hirondelle,
Jeune et belle,
Dont l'Amour l'avoit rendu fou.
Il pria les oiseaux de chanter a la fete:
Tout s'enfuit en voyant une si laide bete,
Il n'y resta que coucou, coucou, coucou.

[Page xxiii]To conclude with a few Convivial ones, the follow­ing are given.

Si tu veux etre sans chagrin,
Bois comme il faut de ce bon vin;
La bouteille
Fait merveille:
C'est un secours qui est tout divin.
Verses du vin;
Verse donc du plus fin;
Verse toujours soir et matin.
Doux sommeil endormes les amans miserables;
Ils ont besoin de vos faveurs;
Ne verses que sur eux vos pavots favorables,
Gardes vous d'assoupir de fortuné buveurs.
Laissez au dieu de la bouteille
Le soin de remplir notre sort;
Lors que Bacchus seul nous endort,
Jamais l'Amour ne nous reveille.

The following is equal to any thing written by Anacreon.

Est il un sort plus triste que le mien?
Je meprisois l'Amour, je bravois sa puissance;
Et, content d'une heureuse indifference,
J'avois toujours tremblé de me laisser charmer.
Je sens enfin que je m'en vais aimer:
Ah! je m'en vais aimer!
Mais c'est toi ma bouteille;
C'est toi charmant jus de la treille,
Que j'aimerai toujours je t'en donne ma foi:
Et je n'aurai jamais de maitresse que toi.

But to return, I must not quit this subject without offering a few remarks on the principal scene of the Scotish pastoral songs, namely the southern part of Scotland in the neighbourhood of the Tweed. I can­not do this better than in the words of an excellent writer. He forms a fine contrast by beginning with a description of the Northern parts of Scotland. ‘The highlands of Scotland, says he, are a picturesque, but in general a melancholy country. Long tracts of mountainous desert covered with dark heath, and often obscured by misty weather; narrow vallies, thinly inhabited, and bounded by precipices, resound­ing with the fall of torrents; a soil so rugged and a climate so dreary, as in many parts to admit neither the amusements of pasturage, nor the la­bours [Page xxv]of agriculture; the mournful dashing of waves along the friths and lakes that intersect the country; the portentous noises which every change of the wind, and every increase and diminution of the wa­ters is apt to raise in a lonely region full of echoes, and rocks, and caverns: the grotesque and ghastly appearance of such a landscape by the light of the moon:—Objects like these diffuse a gloom over the fancy, which may be compatible enough with oc­casional and social merriment, but cannot fail to tincture the thoughts of a native in the hour of silence and solitude.’ And a little further he ob­serves, ‘that the ancient highlanders of Scotland had hardly any other way of supporting themselves than by hunting, fishing, or war; professions that are continually exposed to fatal accidents. And hence, no doubt, additional horrors would often haunt their solitude, and a deeper gloom overshadow the imagi­nation even of the hardiest native.’ He proceeds,

‘What then would it be reasonable to expect from the fanciful tribe, from the musicians and poets, of such a region? Strains expressive of joy, tranquillity, or the softer passions? No. Their style must have been better suited to their circumstances. And so we find in fact that their music is. The wildest ir­regularity appears in its composition; the expression [Page xxvi]is warlike and melancholy, and approaches even to the terrible—And that their poetry is almost uni­formly mournful, and their views of nature dark and dreary, will be allowed by all who admit of the authenticity of Ossian; and not doubted by any who believe these fragments of highland poetry to be ge­nuine, which many old people, now alive, of that country remember to have heard in their youth, and were then taught to refer to a pretty high an­tiquity.’

‘Some of the Southern provinces of Scotland pre­sent a very different prospect. Smooth and lofty hills covered with verdure, clear streams winding through long and beautiful valleys, trees produced without culture, here straggling or single, and there crowding into little groves and bowers, with other circumstances peculiar to the districts I allude to, render them fit for pasturage, and favourable to ro­mantic leisure, and tender passions. Several of the old Scotch songs take their names from the rivulets, villages and hills adjoining to the Tweed near Mel­rose, a region distinguished by many charming va­rieties of rural scenery, and which, whether we consider the face of the country, or the genius of the people, may properly enough be termed the Arcadia of Scotland. And all these songs are sweetfully and [Page xxvii]powerfully expressive of love and tenderness, and other emotions suited to the tranquillity of pastoral life *.’

Thus far this eminent philosopher and poet; whose ideas are so fully expressed, and so consonant with my own, that they leave me little or nothing further to add. I must, however, observe that the genuine Old Songs, which were originally set to the most ad­mired of the Scotish airs, are most of them unfor­tunately lost. For the present words to the greater part of them we are indebted to Allan Ramsay, and his friends, as he himself informs us in the fol­lowing words of the preface to his Tea-table Miscel­cellany, or Collection of Songs. ‘My being well as­sured how acceptable new words to known good tunes would prove, engaged me to the making verses for above SIXTY of them in this and the second vo­lume:’ (which are Scotish songs, the third and last volume containing mostly English,) ‘about THIRTY more were done by some ingenious young gentlemen.’ I heartily wish honest Allan and his ingenious young gentlemen had rather used their endeavours to recover and preserve the real ancient ballads, than to compose new ones. For uncouth as those might be, I much [Page xxviii]suspect they exceeded their substitutes in variety at least. Indeed as I meant this as a POETICAL, not as a MUSICAL work, I found myself obliged to admit only the best of these modern pieces, always prefering the ancient when it could be found. Those who wish for words to all the Scotish airs, may find them in many collections. This only means to present the reader of taste with the very best of Scotish ballad poetry. The reader, whom I could wish to please, would turn with contempt from a constant succession of the same ideas expressed in the same words and stanza. For though the airs vary, their verbal accom­paniments have in general a similarity as disgusting as the poems of Blackmore, or the pictures of Angelica Kauffman. Though the ancient songs were perhaps less smooth than their successors, they were doubtless more varied, being composed at distant periods by different minstrels, than they could possibly be by Allan Ramsay (a writer not rich in ideas) and his young friends, who perhaps begun and finished their labours in this way in the space of a few weeks. And if they were harsh or uncouth, the ancient composer might plead with Tasso:

— se ben miri,
Molle, e dura e costei;
[Page xxix]Cosi son duri, e molli i versi miei.
Molle e in lei quel di fuori;
Dentro ha marmi e diaspri:
Sol nella scorza i versi miei son aspri.
Ma senti, come spiri
Da loro interni amori
Spirto gentil, ch' intenerisce i core.

A very celebrated and intelligent physician, who was born, and passed his early years in the south of Scotland, informs me, that it is his opinion, that the best of the ancient Scotish airs were really composed by shepherds. In his remembrance there was, in al­most every village of that district, a chief shepherd, who had acquired celebrity by composing better songs than others of the same profession. And he thinks that though the best airs are in general known, yet the words to at least one half have never been published. The musical instruments used by these rude minstrels, are the common flute, and the stock-and-horn, which is a flute with a small horn fastened to the further end of it, and which forms a base, in the nature of a bassoon.

The beginning of one of their unpublished ballads of the mournful kind, he happens to remember. It was written on the fatal expedition to Darien, in the end of last century, a project that seems to have been [Page xxx]formed for the destruction of the Scotish youth, and opens with the following most striking couplet.

We'll a awa to the woods and murne
Untill our Scotish joes come hame.

I believe not above half a dozen of these genuine Scotish pastoral ballads are in print; and suspect all such may be found in this volume. They have certain strokes in them which, in my opinion, could only occur to real shepherds. Such are The yellow-hair'd laddie, Ewbuchts Marion, In simmer I maw'd my meadow, &c. What a sad exchange to give such songs for the poor tinsel of Allan Ramsay, and his bottle companions!

There is a book printed at St. Andrews in 1548, called The Complaint of Scotland. It is written by a Sir James Inglis, and is of such exceeding rarity as to be almost unique: but Dr. George Mackenzie in his Lives of Scotish Writers, has given us an abstract of it. The author mentions a masque, and enumerates the following songs, as forming part of the entertain­ment.

  • 1. The briers binds me sair.
  • 2. Still under the leyvis grene.
  • 3. Coutbume the rashis grene.
  • 4. Allace I vyt your twa feyr ene.
  • 5. Goete you gude day vit boy.
  • 6. Lady help your prisoneir.
  • [Page xxxi]7. King Williams Note.
  • 8. The lange no wee nou.
  • 9. The Cheapel Valk.
  • 10. Fay that is none.
  • 11. Skald a Bellis nou.
  • 12. The Aberden's nou brum.
  • 13. Brum on tul.
  • 14. Allone I veipt in great distress.
  • 15. Tortee Solee Lemendou.
  • 16. Bill vil thu cum by a bute, and belt the in Saint Francis cord.
  • 17. The Frog cam to the Myl dur.
  • 18. Gillquhiskar.
  • 19. Rycht sorily musing in my mind.
  • 20. God sen the duc had bydden in France, and Delau­bawte had neuyer cum hame.
  • 21. All musing of Mervillir a mys hef I gone.
  • 22. Mastres fayr Zeril so fayt.
  • 23. O lusty Maye with Flora queen.
  • 24. O Myrle hart hoy this is my sang.
  • 25. The battle of Hayrlau.
  • 26. The huntis of Chevit.
  • 27. Sall I go vit you to Rumbolo fayr.
  • 28. Greit is my sorrow.
  • 29. Turn the suit Ville to me.
  • 30. My lufe is lyan sick send him joy.
  • [Page xxxii]31. Fayr lufe len thou me thy mantil Joy.
  • 32. The Pe [...]sse and the Montgumrye met that day, that gentil day.
  • 33. My lufe is laid upon an knight.
  • 34. Allace the samen sueit face.
  • 35. In an myrthfou Morrou my hart levit on the lad.

This list, which is of exceeding curiosity, may teach us that not one of our Scotish popular airs is so ancient as 1548. Indeed I suspect these of which the scene lyes in the south of Scotland, as Tweedside, &c. are all of them posterior to the accession of James VI. to the throne of England. Any of the above songs, that have local marks, belong to the Northern parts of Scotland; and it is to be supposed that the provinces which first felt the blessings of repose, would first break out into finging. Not above two of the pieces in this list are now known. If I do not mistake, numbers 2 and 19, or something like them, may be found in Smith's Songs in score before the year 1500. They are English songs; and prove the author has intermingled English airs with those of his own country. I am told No. 17 used lately to be sung on the stage at Edinburgh, and contains a mock courtship between a frog and a mouse, of some satyrical merit.

Some few of the modern songs have the merit of being written on real occasions, and such always speak [Page xxxiii]the language of the heart, a language of difficult simulation. Some of such yield not to the Elegies of Tibullus in nature and pathos, though that ancient poet is a wonderful master in Amatory verse. Ham­mond has never caught his spirit, except in imitations, which are so close as to be almost translations, but I have lately had the pleasure of seeing some Elegies of this kind in manuscript, which rival those of Tibullus himself.

The most ancient pieces in this selection are of the LUDICROUS style of poetry, which is something sur­prising, as that species of writing has been thought by able crities to be an effort of modern refinement. It is true the images given us in the Scotish Ludicrous pieces are often not the most agreeable or delicate; but have the most modern writers, Swift for example, been more laudable in this respect? In Peblis to the Play, Christ's Kirk on the Green, and others, the reader will find curious descriptions of low life and manners, as they were in Scotland in the fifteenth and sixteenth centuries; the more curious as they were drawn by the hands of monarchs themselves. It is certainly much to the credit of the united kingdoms that, while the poets of the other countries of Europe were writing extravagant romances, Chaucer, and the princely bards of Scotland, were employed in delineating real life and manners.

[Page xxxiv]In the Wyfe of Auchtermuchty, and similar productions here given, there is abundance of humour, though a critic of fashion may perhaps pronounce it low. But [...]t is NATURE, and will ever be so. Had Chaucer only written, or rather translated, the Romaunt of the Rose, his works might now have been fast asleep in some old chest; but his [...]ales, replete with humour of the lower kind, will perpetuate his fame. That father of Eng­lish poetry appears to have been as much esteemed in Scotland, as in his native country. Dunbar, the chief of the Scotish poets, has in his Goldin Terge the following spirited apostrophe in his praise, which is highly generous, if we consider the inveterate enmity at that time subsisting between the two kingdoms. It proves that the pursuit of poetry is productive of large and liberal sentiments, even in a barbarous period.

O reverend Chawser, rose of rethouris all,
As in oure toung ane flour imperial,
That raise in Brittane evir, quha reidis richt,
Thou beiris of makars the triumphs royal;
Thy fresche ennamalit termes celestial,
This mater couth haif illuminit full bricht.
Was thou nocht of our Inglis all the licht,
Surmounting every toung terestrial,
As far as Mayis morrow dois midnicht?

[Page xxxv]Chaucer may indeed be regarded as the father, not only of English poetry, but of that remarkable quality of writing called humour; a word which, I believe, has no corresponding term in any language, as we have none for the French naïveté, for they are distinct ideas. Naïveté, if I mïstake not, only implies a na­tive gaiety, an unconscious simplicity, and is never used in a synonymous sense with humour, which implies something characteristic, even though severe or morose, as we say a humourous gravity. Fontaine has naïveté, Chaucer has hu­mour. Wit is an assimulation of distant ideas: Humour is confined to manner either of speaking or writing.

It has been affirmed by some eminent critics, that the moderns much excel the ancients in witty and hu­mourous composition; and alledged, that the ancients have no writers in these kinds to oppose to Don Quixote, Hudibras, The Splendid Shilling, the Adventures of Gil Blas, The Tale of a Tub, and the Rehearsal *. But in this they did not reflect that they only saw one side of the question. The fact is, that with is the most fleeting and transitory quality writing can have. Like an exquisite essence, it wastes itself, and leaves [Page xxxvi]only the vase that contained it. The Margites of Homer I suspect began, like Hudibras in our time, to cease being understood before it was allowed to perish. But the argument I would use is, in short, that we cannot judge of the efforts of the ancients in this way, because their best works are lost. Surely then to pro­nounce against them, when they cannot be heard in their defence, is not candid. It must, however, be allowed, that the modern Novel, descriptive of real life, and the most useful kind of writing known, when properly conducted, appears to have been fo­reign to ancient conception. But it appears to me very evident that the human mind, in the progress of ages, alters its shape and powers, if I may so express myself. In the days of Greece and Rome, its criterion would seem to have been strength: in modern times, ver­satility aud acuteness. Hence the dignity and grandeur of their writings; and the wit and precision of ours. Reasons might be given for the difference, but this is not the proper place.

As we have seen Chaucer was so much regarded by the ancient Scotish poets, I suppose it was from him they took their ideas of burlesque descriptions of vulgar life.

[Page xxxvii]The CONVIVIAL songs in this Selection are not many, I shall not therefore insist on this head. It may, however, be observed that, considering how much the French have written in this way, it is something strange their ancient allies, the Scots, should have been so barren in this very easy mode of composition. One would imagine the juice of the grape, that inspired Anacreon, was equally potent in his numerous French imitators; while the Scots, having little of that liquid inspiration, were by ale confined in the bands of sleep at the social hour that gave the French bons vivants free access to the regions of fancy.

It may perhaps be expected that, before closing this essay, I should offer some remarks on Scotish Music, a subject of much interest and curiosity to every lover of that best sort of melody which speaks to the heart and passions. But the ingenious author of an essay on Scotish Music, annexed to Mr. Arnot's History of Edinburgh, has left me nothing to add on that head. Dr. Beattie has likewise treated this subject more briefly, but with his usual elegance and ability, in his Essay on Poetry and Music as they affect the Mind. Another good writer * has likewise dropt a few re­marks on this matter. Both these eminent authors [Page xxxviii]have used many arguments to confute the opinion of those who ascribe to David Rizzio the invention of our Scotish melodies; an idea that, like many heresies, is only made important by its opponents, for it carries absurdity and confutation in itself *.

I shall therefore conclude with an observation or two respecting the volume now under the reader's eye.

He has already been admonished not to look upon this Work as a Collection, but as a Selection; not as pretending to offer the whole of the Scotish Ballads to his view, but only the very best of them. The first volume indeed presents the reader with a complete digest of such tragic pieces yet discovered in the Scotish dialect, as any ways deserve preservation; those omitted being of no merit of any kind. Such are Johnie Armstrong, Young Waters, Laird of Ochiltree, The Battle of Harlaw, The Battle of Raidquair, and others. Not to mention Lord Thomas and fair Annet which is an English Ballad; as well as Chevy Chace, though some who have not seen Dr. Percy's ancient [Page xxxix]ballad of this name, will still contend for its being Scotish *. Of the Scotish Ballads, which fall under the title of this second volume, I must confess, perhaps, twenty or thirty more would have been admitted, had the limits of the work allowed it. Yet here, I have, to use a vulgar metaphor, presented the reader with the cream of about a dozen volumes, most of them un­common in this part of the kingdom. The comic [Page xl]pieces here given, are chosen either from their being rare, their being unpublished, or their intrinsic merit.

For the very curious piece, which is placed at the head of this volume, and now first published, I am in­debted to the friendship of the most learned and in­genious Editor of the Reliques of Ancient English Poetry. Peblis to the Play will certainly be looked upon as a very considerable acquisition to ancient Scotish Poetry, and will, I doubt not, gain Dr. Percy, to whom alone the reader is beholden for it, much grate­ful applause in the Northern part of the kingdom in particular. Indeed considerable fame is already due to him who first set the example of a legitimate collec­tion of this kind, than which, if conducted with taste, nothing can well be more entertaining to the lover of Poetry. The Reliques of Ancient English Poetry were only the amusement of his youthful hours of relaxa­tion from severer studies; but might well be called a work of infinite labour and disquisition, if executed by a writer of less genius to form a noble plan, and less ability to put it in execution. For the politeness peculiar to himself, with which the communication of this poem was made, I now beg leave to offer him my public acknowledgments.

[Page xli]Some readers may perhaps think, that a few of the pieces in this volume might, with equal propriety, have been allotted to the first, as being of a plaintive or mournful kind. In excuse it may be alledged, that the melancholy of these productions is not of the deepest shade, but such as may, with no blame, fall in with the present arrangement; in the same manner as the best comic writings are interspersed with a few scenes of fugitive gravity.

‘CONSIDER IT WARILIE, REDE AFTINER THAN ANIS WEIL AT ANE ELINK SLIE POETRY NOT TANE IS.’ GAWIN DOUGLAS.

[Page 1]SCOTISH COMIC BALLADS.

PEBLIS TO THE PLAY.

I.
AT beltane, quhen ilk bodie bownis
To Peblis to the Play,
To heir the singin and the soundis;
The solace, suth to say,
Be firth and forrest furth they found;
Thay graythit tham full gay;
God wait that wald they do that stound,
For it was thair feist day,
Thay said,
Of Peblis to the Play.
II.
All the wenchis of the west
War up or the cok crew;
For reiling thair micht na man rest,
For garray, and for glew:
Ane said my curches ar nocht prest;
Than answerit Meg full blew,
To get an hude, I hald it best;
Be Goddis saull that is true,
Quod scho,
Of Peblis to the Play.
III.
She tuik the tippet be the end,
To lat it hing scho leit not;
Quod he, thy bak sall beir ane bend;
In faith, quod she, we meit not.
Scho was so guckit, and so gend,
That day ane byt scho eit nocht;
Than spak hir fallowis that hir kend;
Be still, my joy, and greit not
Now.
Of Peblis to the Play.
IV.
Evir aliace! than said scho,
Am I nocht cleirlie tynt?
I dar nocht cum yon mercat to
I am so evvil sone-brint;
Amang yon marchands my dudds do?
Marie I sall anis mynt
Stand of far, and keik thaim to;
As I at hame was wont,
Quod scho.
Off Peblis to the Play.
V.
Hop, Calyé, and Cardronow
Gaderit out thik-fald,
With Hey and How rohumbelow;
The young folk were full bald.
The bagpype blew, and thai out threw
Out of the townis untald.
Lord sic ane schout was thame amang,
Quhen thai were our the wald
Thair west,
Off Peblis to the Play.
VI.
Ane young man stert in to that steid,
Als cant as ony colt,
Ane birkin hat upon his heid,
With ane bow and ane bolt;
Said, Mirrie Madinis, think not lang;
The wedder is fair and smolt.
He cleikit up ane hie ruf sang,
'Thair fure ane man to the holt
Quod he.
Of Peblis to the Play.
VII.
Thay had nocht gane half of the gait
Quhen the madinis come upon thame;
Ilk ane man gaif his consait,
How at thai wald dispone thame:
Ane said The fairest fallis me;
Tak ye the laif and fone thame.
Ane uther said Wys me lat be.
On, Twedell syd, and on thame
Swyth,
Of Peblis to the Play.
VIII.
Than he to ga, and scho to ga,
And never ane bad abyd you:
Ane winklot fell and her taill up;
Wow, quod Malkin, hyd yow
Quhat neidis you to maik it sua?
Yon man will not ourryd you.
Ar ye owr gude, quod scho, I say,
To lat thame gang besyd yow
Yonder,
Of Peblis to the Play?
IX.
Than thai come to the townis end
Withouttin more delai,
He befoir, and scho befoir,
To see quha was maist gay.
All that luikit thame upon
Leuche fast at thair array:
Sum said that thai were merkat folk;
Sum said the Quene of May
Was cumit
Of Peblis to the Play.
X.
Than thai to the taverne hous
With meikle oly prance;
Ane spak wi wourdis wonder crous
A done with ane mischance!
Braid up the burde, (he hydis tyt)
We ar all in ane trance;
Se that our napre be quhyt,
For we will dyn and daunce,
Thair out,
Of Peblis to the Play.
XI.
Ay as the gudwyf brocht in,
Ane scorit upon the wauch.
Ane bad pay, ane ither said, nay,
Byd quhill we rakin our lauch.
The gud wyf said, Have ye na dreid?
Ye sall pay at ye aucht.
Ane young man start upon his feit,
And he began to lauche
For heydin,
Off Peblis to the Play.
XII.
He gat ane trincheour in his haud,
And he began to compt;
Ilk man twa and ane happenie,
To pay thus we war wount.
Ane uther stert upon his feit,
And said thow art our blunt
To tak sik office upoun hand;
Be God thow servite ane dunt
Of me,
Of Peblis to the Play.
XIII.
Ane dunt, quod he, quhat dewil is that?
Be God yow dar not du'd.
He stert till ane broggit stauf,
Wincheand as he war woode.
All that hous was in ane reirde;
Ane cryit, 'The halie rude!
'Help us lord upon this erde
'That thair be spilt na blude
'Heirin,
'Of Peblis to the Play-'
XIV.
Thay thrang out at the dure at anis
Withouttin ony reddin;
Gilbert in ane guttar glayde
He gat na better beddin.
Thair wes not ane of thame that day
Wald do ane utheris biddin.
Thairby lay thre and threttie sum,
Thrunland in ane midding
Off draff.
Of Peblis to the Play.
XV.
Ane cadgear on the mercat gait
Hard thame bargane begin;
He gaiff ane schout, his wyff came out;
Scantlie scho micht ourhye him:
He held, scho drew, for dust that day
Micht na man se ane styme
To red thame.
Of Peblis to the Play.
XVI.
He stert to his greit gray meir,
And of he tumblit the creilis.
Alace, quod scho, hald our gude man:
And on hir knees scho knelis.
Abyd, quod scho; why nay, quod he,
In till his stirrapis he lap;
The girding brak, and he flew of,
And upstart bayth his heilis
At anis,
Of Peblis to the Play.
XVII.
His wyf came out, and gaif ane schout,
And be the fute scho gat him;
All bedirtin drew him out;
Lord God! richt weil that sat him!
He said, Quhair is yon culroun knaif?
Quod scho, I reid ye lat him
Gang hame his gaites. Be God, quod he,
I sall anis have at him
Yit.
Of Peblis to the Play.
XVIII.
Ye fylit me, fy for schame! quod scho:
Se as ye have drest me;
How feil ye, schir, as my girdin brak
Quhat meikle devil may lest me.
I wait weil quhat it wes
My awin gray meir that kest me:
Or gif I wes forfochtin faynt,
And syn lay doun to rest me
Yonder,
Of Peblis to the Play.
XIX.
Be that the bargan was all playit
The stringis stert out of thair nokks;
Sevin-sum that the tulye maid,
Lay gruffling in the stokks.
John Jaksoun of the nether warde
Had lever have giffin an ox,
Or he had cuming in that cumpanie,
He sware be Goddis cokkis,
And mannis bayth,
Of Peblis to the Play.
XX.
With that Will Swane come sueitand out,
Ane meikle miller man;
Gif I sall dance have donn lat se
Blaw up the bagpyp than:
The schamon's dance I mon begin;
I trow it sall not pane.
So hevelie he hockit about
To se him, Lord, as thai ran
That tyd,
Of Peblis to the Play!
XXI.
Thay gadderit out of the toun
And neirar him thai dreuche;
Ane bade gif the daunsaris rowme,
Will Swane makis wounder teuche.
Than all the wenschis Te he thai playit;
But, lord, as Will Young leuche!
Gude gossip cum hyn your gaitis,
For we have daunsit aneuche
At anis
At Peblis at the Play.
XXII.
Sa ferslie fyr heit wes the day
His face began to frekill.
Than Tisbe tuik him by the hand,
(Wes new cuming fra the Seckill)
Allace, quod scho, quhat sall I do?
And our doure hes na stekill.
And scho to ga as hir taill brynt;
And all the cairlis to kekill
At hir.
Of Peblis to the Play.
XXIII.
The pyper said now I begin
To tyre for playing to;
Bot yit I have gottin nathing
For all my pyping to you;
Thre happenis for half ane day
And that will not undo you:
And gif ye will gif me richt nocht,
The meikill devill gang wi you,
Quod he,
Of Peblis to the Play.
XXIV.
Be that the daunsing wes all done,
Thair leif tuik les and mair;
Quhen the winklottis and the wawarris twyni [...]
To se it was hart sair.
Wat Atkin said to fair Ales,
My bird now will I fayr:
The dewil a wourde that scho might speik,
Bet swownit that sweit of swair
For kyndnes.
Of Peblis to the Play.
XXV.
He fippilit lyk ane faderles fole;
'And be still my sweit thing.
'Be the halyrud of Peblis
'I may nocht rest for greting.'
He quhissillit, and he pypit bayth,
To mak hir blyth that meiting:
My hony hart how sayis the sang,
' Thair sall be mirth at our meting
' Yit.'
Of Peblis to the Play.
XXVI.
Be that the sone was settand schaftis;
And neir done wes the day:
Thair men micht heir schriken of chaftis
Quhen that thai went thair way.
Had thair bein mair made of this sang,
Mair suld I to yow say.
At beltane ilka bodie bownd
To Peblis to the Play.

CHRIST's KIRK ON THE GREEN.

I.
WAS ne'er in Scotland heard or seen
Sik dancing nor deray;
Nowther at Falkland on the green,
Or Peebles at the Play.
As wes of wooers as I ween,
At Christ's Kirk on a day;
There came our Kittys washen clean
In new kyrtils of gray,
Fou gay that day,
At Christ's Kirk on the green.
II.
To danss thir damysells them dight;
Thir lasses light of laits.
Thir gluvis war of the raffal right,
This shoon war o the straits.
Thir kirtles were of Lincome light,
Weel prest wi mony plaits:
They were sae skych, whan men them nicht,
They squeild, like ony gaits,
Fu loud that day,
At Christ's Kirk on the green.
III.
Of a thir maidins myld as meid
Was nane sae jimp as Gillie;
As ony rose her rude was red,
Her lire was like the lillie;
Fou yellow yellow was her heid;
And scho, of luve sae sillie,
Thoch a her kin had sworn hir deid,
Scho wald hae nane but Willie
Alane that day,
At Christ's Kirk on the green.
IV.
Scho skornit Jock, and skrapit at him,
And murgeoned him wi mokks;
He wald hae luvit, scho wald not lat him
For a his yellow lokks.
He cherish'd her, scho bid gae chat him;
Scho compt him not twa clokkis.
Sae schamefully his schort goun sat him
His legs war lyke twa rokkis
Or rungs that day
At Christ's Kirk on the green.
V.
Tam Lutar was thair minstrel meet.
Gude Lord how he coud lans!
He playt sae schill and sang sae sweet,
Quhuyle Towsie took a transs,
Auld Lightfute thair he coud foreleet,
And counterfittet Franss:
He held him as a man discreit,
And up the Morreis-danss
He tuke day
At Christ's Kirk on the green.
VI.
Then Steen cam stappin in wi stends,
Nae rynt micht him arrest,
Splae-fut he bobbit up wi bends;
For Mause he maid requeist.
He lap quhyle he lay on his lends,
But rysand was sae preist,
Quhyle he did hoast at baith the ends
For honour o the feist,
And dauns'd that day
At Christ's Kirk on the green.
VII.
Then Robene Roy begouth to revell,
And Towsie to him drugged;
Let be, quo Jock, and cawd him Jevel,
And be the tail him tuggit.
The kenzie clicked to a kevel,
God wots if thir twa luggit!
They parted manly wi a nevel:
Men say that hair was ruggit
Betwixt them twa
At Christ's Kirk on the green.
VIII.
Ane bent a bow, sic sturt coud steir him,
Grit skayth wead to haif skard him;
He cheist a flane as did effeir him:
The toder said, Dirdum Dardum.
Throuch baith the cheiks he thocht to chier him.
Or throch the erss haif chard him:
Be ane akerbraid it came na neir him;
I canna tell quhat mard him
Sae wide that day
At Christ's Kirk on the green.
IX.
Wi that a frien o his cried Fy!
And up an arrow drew:
He forgit it sae forcefully
The bow in flinders flew.
Sik was the will of God, trow I;
For, had the tree been trew,
Men said, that kend his archery,
He wald haif slain enow
Belyve that day
At Christ's Kirk on the green.
X.
An hasty hensure, callit Hary,
Quha was an archer heynd,
Tytt up a taikel withoutten tary,
That torment sae him teynd:
I wat nae quhidder his hand coud vary,
Or the man was his friend,
For he escapit, threw the michts of Mary,
As man that nae ill meind
But gude that day
At Christ's Kirk on the green.
XI.
Then Lowry lyke a lyon lap,
And sone a flane can fedder:
He hecht to perce him at the pap,
Theron to wad a wedder:
He hit him on the wame a wap,
It buft like ony bledder,
But sua, his fortune was and hap,
His doublet made o lether
Saift him that day
At Christ's Kirk on the green.
XII.
The buff sae boistrously abaist him
That he to th' erd dusht down;
The ither man for deid there left him,
And fled out o the toun.
The wives came forth, and up thay reft him,
And fand lyfe in the loun.
Then wi three routs on's erse they reir'd him,
And cur'd him out o soone
Frae hand that day
At Christ's Kirk on the green.
XIII.
A yape young man, that stude h [...]m neist,
Lous'd aff a schot wi yre:
He ettlit the bern in at the briest;
The bolt flew owr the byre.
Ane cryd Ey! he had slain a priest
A myle beyond a myre.
Then bow and bag frae him he keist;
And fled as ferss as fire
Frae flint that day
At Christ's Kirk on the green.
XIV.
Wi forks and flails they lent grit flaps,
And flang togidder like fryggs;
Wi bougars of barns they beft blew kapps,
Quhyle they of berns maid briggs.
The reird raise rudely wi the rapps,
Quhen rungs war laid on riggs;
The wyfis came forth wi crys and clapps,
Lo! where my lyking liggs!
Quoth thay, that day
At Christ's Kirk on the green.
XV.
Thay girnit, and lute gird wi granes;
Ilk gossip oder grieved.
Sum strak wi stings, sum gaddert stains,
Sum fled and ill mischevet.
The menstral wan within twa wains,
That day fu weil he prievit;
For he came hame wi unbirs'd bains,
Quhar fechters war mischieved
For evir that day
At Christ's Kirk on the green.
XVI.
Heich Hutchean, wi a hissil ryss,
To redd can throw them rummil.
He muddilt them doun lyk ony myce:
He was nae baity bummyl.
Thoch he was wicht he was nae wyss
With sic jangleurs to jummil;
For frae his thoume they dang a sklyss
Quhyle he cried, Barlafummil!
I'm slain this day
At Christ's Kirk on the green.
XVII.
Quhen that he saw his blude sae reid
To fle micht na man let him.
He weind it had been for auld feid;
He thocht ane cry'd Haif at him.
He gart his feit defend his heed,
The far fairer it set him,
Quhyle he was past out of all pleid;
They sould bene swift that gat him
Throw speid that day
At Christ's Kirk on the green.
XVIII.
The toun soutar in grief was bowdin,
His wyfe hang at his waist:
His body was in blude a browdin;
He grin'd lyk ony ghaist.
Hir glitterand hair that was sae gowden
Sae hard in lufe him laist,
That for her sak he was nae youden
Seven myle that he was chaist.
And mair that day
At Christ's Kirk on the green.
XIX.
The miller was of manly mak,
To meit him was no mows;
There durst not ten cum him to tak,
Sae noytit he their pows.
The buschment hale about him brak,
And bikkert him wi bows:
Syne trayterly, behint his back,
They hew'd him on the hows
Behind that day
At Christ's Kirk on the green.
XX.
Twa that war herdmen of the herd,
On udder ran lyk rams:
Then followit feymen richt unaffeird,
Bet on with barrow trams.
But quhair thair gobs thay were ungeird
Thay gat upon the gams;
Quhyl bludy barkit war their bairds,
As they had worriet lamms
Maist lyk that day
At Christ's Kirk on the green.
XXI.
The wyves keist up a hideous yell
Quhan all thir younkers yokkit;
Als ferss as ony fire flauchts fell
Freiks to the fields they flokkit.
The carlis with clubs did uder quell
Quhyl bluid at beists out bokkit.
Sae rudelie rang the common bell
That a the steipill rokkit
For reird that day
At Christ's Kirk on the green.
XXII.
Be this Tam Tailor was in's gear,
When he heard the common bell;
Said he wald mak them all asteir
When he cam there himsell.
He went to feeht with sic a fear
While to the erd he fell;
A wife, that hit him to the grund,
Wi a grit knocking mell
Fel'd him that day
At Christ's Kirk on the green.
XXIII.
When they had beirt like baited bulls,
And branewod brynt in bales;
They war as meik as ony mulis
That mangit ar wi mails.
For faintness thae farsochtin fulis
Fell down lyk flauchtir fails;
Fresh men cam in and hail'd the dulis,
And dang them down in dails
Bedeen that day
At Christ's Kirk on the green.
XXIV.
The bridegrom broucht a pint of aile,
And bade the pyper drink it:
Drink it, quoth he, and it so staile?
A shrew me if I think it.
The bride her maidens stood near by,
And said it was na blinked:
And Bartagasie, the bride sae gay,
Upon him fast she winked
Full soon that day
At Christ's Kirk on the green.
XXV.
When a was dune Dik with an aix
Came furth to fell a fudder;
Quod he, whair ar yon hangit smaiks
Richt now wald slain my brudder?
His wyfe bad him, gae hame Gib Glaiks,
And sae did Meg his mudder;
He turn'd and gaif them baith their paiks,
For he durst ding name udder
For feir that day
At Christ's Kirk on the green.

THE GABERLUNYIE MAN.

I.
THE pauky auld carle came our the lee
Wi mony good eens and days to mee,
Saying, Gudewife, for your courtesie,
Will ye ludge a silly poor man?
The night was cauld, the carle was wat,
And down ayont the ingle he sat;
My dochter's shouthers he 'gan to clap,
And cadgily ranted and sang.
II.
O wow! quo he, war I as free
As first when I saw this country,
How blythe and mirrie wad I be!
And I wad never think lang.
He grew canty, and scho grew fain,
But little did her auld minny ken
What thir slee twa togidder war sayen
Whan wooing they war sar thrang.
III.
And O, quo he, an yee war as black
As evir the croun o your daddy's hat,
Tis I wad lay ye be my bak,
And awa wi thee I'd gang.
And O, quo she, an I war as whyte
As er the snaw lay on the dyke,
I'd cleid me braw, and lady like,
And awa wi thee I'd gang.
IV.
Between the twa was made a plot:
They raise a wee before the cock,
And wylily they shot the look,
And fast to the bent ar they gane.
Upon the morn the auld wyfe raise,
And at her leisure pat on her claise;
Syne to the servant's bed scho gaes
To speir for the silly poor man.
V.
Scho gaed to the bed whar the beggar lay,
The strae was cauld he was away;
Scho clapt her hands, cry'd, dulefu day!
For some o our gier will be gane.
[Page 30]Sume ran to coffer, and sume to kist,
But nocht was stown that coud be mist;
She dancid her lane, cry'd, Praise be blest!
I have ludg'd a leil poor man.
VI.
Since nathing's awa as we can learn,
The kirn's to kirn, and milk to yearn,
Gae but the house, lass, and waken my bairn,
And bid her come quickly ben.
The servant gaed quhar the dochter lay,
(The sheits war cauld, scho was away)
And fast to her gudewife gan say,
Scho's aff wi the Gaberlunyie man.
VII.
O fy gar ride, and fy gar ryn,
And haste ye find these traiters agen,
For scho's be burnt, and he's be slean,
The weirifou Gaberlunyie man.
Some rade upo horse, some ran afit;
The wife was wude, and out o her wit,
Scho coud na gang, nor yet coud scho sit,
But ay scho curst and scho bann'd.
VIII.
Meantime, far hind out owr the lee,
Fu snug in a glen, whar nane coud see,
Thir twa, in kindly sport and glee,
Cut frae a new cheese a whang.
The prieving was gude it pleas'd them baith;
To lue her for ay he gae her his aith:
Quo scho to leave thee I will be laith,
My winsum Gaberlunyie man.
IX.
O kend my minny I war wi you,
I'll fardly wad scho crook her mou;
Sik a poor man she'd nevir trow,
After the Gaberlunyie mon.
My dear, quo he, ye're yet our young,
And hae nae learnt the beggars tongue,
To fallow me frae toun to toun,
And carry the Gaberlunyie on.
X.
Wi kauk and keil I'll win your bread,
And spinnels and quhorles for them wha need;
Whilk is a gentle trade indeed
The Gaberlunyie to carrie.
[Page 32]I'll bow my leg, and crook my knee,
And draw a black clout our my eye,;
A cripple or blind they will ca me,
While we sall sing and be merrie.

IV. THE JOLLIE BEGGAR.

THERE was a jollie beggar, and a begging he was boun,
And he tuik up his quarters into a landart toun.
And we'll gang nae mair a roving
Sae late into the nicht;
And we'll gang nae mair a roving, boys,
Let the moon shine naer sae bricht.
He wad neither ly in barn, nor yet wad he in byre;
But in ahint the ha door, or els afore the fyre,
And we'll gang, &c.
The beggars bed was made at een wi gude clean straw and hay,
And in ahint the ha dore, and there the beggar lay.
And we'll gang, &c.
Upraise the gude man's dochter and for to bar the door,
And there she saw the beggar standing i' the floor,
And we'll gang, &c.
He tuke the lassie in his arms, and to the bed he ran;
O hooly, hooly wi me Sir! Ye'll waken our gude man.
And we'll gang, &c.
The beggar was a cunnin loon, and ne'er a word he spak
Till he gat his turn doon, syne he began to crack.
And we'll gang, &c.
Is there ony dogs into this toun? Maiden tell me trew.
And what wad ye do wi them, my hinny and my dow?
And we'll gang, &c.
They'll rive a my meal pocks, and do me mickle wrang,
—O dool for the doing o't! Are ye the poor man?
And we'll gang, &c.
Then she tuik up the meal pocks, and flang them at the wa.
The deil gae wi the meal pocks, my maidenhead and a.
And we'll gang, &c.
I tuik ye for some gentleman, at least the laird o Brodie.
O dool for the doing o't! Are ye the poor bodie?
And we'll gang, &c.
He tuik the lassie in his arms, and gae her kisses three,
And four and twenty hunder mark to pay the nurice fee.
And we'll gang, &c.
He tuik a horn frae his side, and blew baith loud and shrill,
And four-and-twenty belted knights came skipping our the hill.
And we'll gang, &c.
And he tuik out his little knife, loot a his duddies fa,
And he was the brawest gentleman that was amang them a.
And we'll gang, &c.
The beggar was a cliver loon, and he lap shoulder-hicht,
O ay for sicken quarters as I gat yesternicht.
And we'll gang, &c.

V. THE VISION.

I.
BEDOUN the bents of Banquo brae
Mi-lane I wandert waif and wae,
Musand our main mischaunce;
How be thay faes we ar undone,
That staw the sacred stane frae Scone,
And leid us sic a daunce:
Quhile Ingland's Ederts tak our tours,
And Scotland ferst obeys,
Rude ruffians ransak ryal bours,
And Baliol homage pays;
Throch feidom our freidom
Is blotit with this skore,
Quhat Roman's, or no man's
Pith culd eir do befoir.
II.
The ayr grew ruch with bousteous thuds,
Bauld Boreas branglit throw the cluds,
Maest lyke a drunken wicht;
The thunder crackt, and flauchts did rift
Frae the black vissart of the lift;
The forest schuke with fricht:
Nae birds abune thair wing exten,
They ducht not byde the blast;
Ilk beist bedeen bang'd to thair den,
Until the storm was past:
Ilk creature in nature
That had a spunk of sence,
In neid then, with speid then,
Methocht cryt, "In defence."
III.
To se a morn in May sae ill,
I deimt dame Nature was gane will,
To rair with rackles reil;
Quhairfor to put me out of pain,
And skonce my skap and shanks frae rain
I bure me to a biel,
[Page 38]Up ane hich craig that lundgit alaft,
Out owre a canny cave,
A curious cruif of Nature's craft,
Quhilk to me shelter gaif;
Ther vexit, perplexit,
I leint me doun to weip,
In breif ther, with grief ther
I dottard owre on sleip.
IV.
Heir Somnus in his silent hand
Held all my sences at command,
Quhile I forgot my cair;
The myldest meid of mortall wichts
Quha pass in peice the private nichts,
That wauking finds it rare;
Sae in saft slumbers did I ly,
But not my wakryfe mynd,
Quhilk still stude watch, and couth espy
A man with aspeck kynd,
Richt auld lyke and bauld lyke,
With baird thre quarters skant,
Sae braif lyke and graif lyke,
He seimt to be a sanct.
V.
Grit daring dartit frae his ee,
A braid-sword schogled at his thie,
On his left arm a targe;
A shinand speir filled his richt-hand,
Of stalwart mak, in bane and brawnd,
Of just proportions large;
A various rain-bow-colourt plaid
Owre his left spawl he threw,
Doun his braid back, frae his quhyte heid,
The silver whimplers grew;
Amaisit, I gaisit
To se, led at command,
A strampant and rampant
Ferss lyon in his hand;
VI.
Quhilk held a thistle in his paw,
And round his collar graift I saw
This poesie pat and plain,
Nemo me impune lacess-
-et: — In Scots, Nane sall oppress
Me, unpunisit with pain
[Page 40]Still schaking, I durst naithing say,
Till he with kynd accent
Sayd, Fere, let nocht thy hairt affray,
I cum to heir thy plaint;
Thy graining and maining
Haith laitlie reik'd mine eir,
Debar then affar then
All eiryness or feir.
VII.
For I am ane of a hie station,
The Warden of this auntient nation,
And can nocht do thee wrang;
I vissyt him then round about,
Syne with a resolution stout,
Speird, Quhair he had been sae lang!
Quod he, Althoch I sum forsuke,
Becaus they did me slicht,
To hills and glens I me betuke,
To them that luves me richt;
Quhase mynds yet inclynds yet
To damm the rappid spate,
Devysing and prysing
Freidom at ony rate.
VIII.
Our trechour peirs thair tyranns treit,
Quha jib them, and thair substance eit,
And on thair honour stramp;
They puire degenerate! bend thair baks,
The victor, Longshanks, proudly cracks
He has blawn out our lamp:
Quhyle trew men, fair complainand, tell,
With sobs, thair silent greif,
How Baliol thair richts did sell,
With small howp of reliefe;
Regretand and fretand
Ay at his cursit plot,
Quha rammed and crammed
That bargain doun their throt.
IX.
Braif gentrie sweir, and burghers ban,
Revenge is muttert by ilk clan
That's to thair nation trew;
The cloysters cum to cun the evil,
Mail-payers wiss it to the devil,
With its contryving crew.
[Page 42]The hardy wald with hairty wills,
Upon dyre vengance fall;
The fechless fret owre heuchs and hills,
And eccho answers all,
Repetand and gretand,
With mony a fair alace,
For blasting and casting
Our honour in disgrace.
X.
Waes me! quod I, our case is bad,
And mony of us are gane mad,
Sen this disgraceful paction;
We are felld and herryt now by forss,
And hardly help fort, that's yit warse,
We are sae forfairn with faction.
Then has not he gude cause to grumble,
That's forst to be a slaif?
Oppression dois the judgment jumble,
And gars a wyse man raif.
May chains then, and pains then
Infernal be thair hyre
Quha dang us, and flang us
Into this ugsum myre.
XI.
Then he with bauld forbidding luke,
And staitly air did me rebuke,
For being of sprite sae mein:
Said he, Its far beneath a Scot
To use weak curses, quhen his lot
May sumtyms four his splein;
He rather sould, mair lyke a man,
Some braif design attempt;
Gif its not in his pith, what than!
Rest but a quhyle content,
Not feirful, but cheirful,
And wait the will of Fate,
Which mynds to, desynds to
Renew your auntient state.
XII.
I ken sum mair than ye do all
Of quhat sall afterwart befall,
In mair auspicious tymes;
For aften far abufe the mune,
We watching beings do convene,
Fra round eard's utmost clymes,
[Page 44]Quhair evry Warden represents
Cleirly his nation's case,
Gif Famine, Pest, or Sword torments,
Or vilains hie in place,
Quha keip ay, and heip ay
Up to themselves grit store,
By rundging and spunging
The leil laborious puire.
XIII.
Say then, said I, at your hie state,
Lernt ye oucht of auld Scotland's fate,
Gif eir schoil be her sell?
With smyle celest, quod he, I can,
But its nocht fit an mortall man
Sould ken all I can tell:
But part to thee I may unfold,
And thou may saifly ken,
Quhen Scottish peirs slicht Saxon gold,
And turn trew heartit men;
Quhen knaivrie and slaivrie,
Ar equally dispysd,
And loyalte, and royalte,
Universallie are prysd.
XIV.
Quhen all your trade is at a stand,
And cunyie clene forsaiks the land,
Quhilk will be very sune,
Will priests without thair stypands preich?
For noucht will lawyers causes streich?
Faith that's nae easy dune.
All this, and mair, maun cum to pass,
To cleir your glomourit sicht;
And Scotland maun be maid an ass,
To set hir judgment richt.
They'l jade hir, and blad hir,
Until scho brak hir tether,
Thoch auld schois, yit bauld schois,
And teuch lyke barkit lether.
XV.
But mony a corss sall braithless ly,
And wae sall mony a widow cry,
Or all rin richt agaih;
Owr Cheviot prancing proudly North,
The faes sall tak the field near Forth,
And think the day their ain;
[Page 46]But burns that day sall ryn with blude
Of them that now oppress;
Thair carcasses be corbys fude,
By thousands on the gress.
A King then sall ring then,
Of wyse renoun and braif,
Quhase puisans and sapiens,
Sall richt restoir and saif.
XVI.
The view of freidomis sweit, quod I,
O say, grit Tennent of the skye,
How neiris that happie tyme?
We ken things but be circumstans:
Nae mair, quod he, I may advance,
Lest I commit a cryme.
Quhat eir ye plees, gae on, quod I,
I sall not fash ye moir,
Say how, and quhair ye met, and quhy,
As ye did hint befoir.
With air then sae fair then,
That glanst like rais of glory,
Sae godlyk and oddlyk
He thus resumit his storie.
XVII.
Frae the sun's rysing to his sett,
All the pryme rait of Wardens met,
In solemn bricht array,
With vechicles of aither cleir;
Sic we put on quhen we appeir
To sauls rowit up in clay;
Ther in a wyd and splendid hall,
Reird up with shynand beims,
Quhais rufe-tries were of rain-bows all,
And paift with starrie gleims,
Quhilk prinkled and twinkled
Brichtly beyont compair,
Much famed and named
A CASTILL IN THE AYR.
XVIII.
In midst of quhilk a tabill stude,
A spacious oval, reid as blude,
Made of a fyre-flaucht,
Arround the dazeling walls were drawn,
With rays be a celestial hand,
Full mony a curious draucht.
[Page 48]Inferiour beings flew in haist,
Without gyde or derectour,
Millions of myles throch the wyld waist,
To bring in bowlis of nectar:
Then roundly and soundly
We drank lyk Roman gods:
Quhen Jove sae dois rove sae,
That Mars and Bacchus nods.
XIX.
Quhen Phebus' heid turns licht as cork,
And Neptune leans upon his fork,
And limpand Vulcan blethers:
Quhen Pluto glowrs as he were wyld,
And Cupid, luves wee wingit chyld,
Fals down and fyls his fethers.
Quhen Pan forgets to tune his reid,
And flings it cairless bye,
And Hermes, wingd at heils and heid,
Can nowther stand nor lye:
Quhen staggirand and swaggirand,
They stoyter hame to sleip,
Quhyle centeries and enteries
Immortall watches keip.
XX.
Thus we tuke in the hich brown liquour,
And bangd about the nectar biquour;
But evir with this ods,
We neir in drink our judgments drensch,
Nor scour about to seik a wensch
Lyk these auld baudy gods;
But franklie at ilk uther ask,
Quhat's proper we suld know,
How ilk ane has performit the task,
Assignd to him below.
Our mynd then, sae kynd then,
Is fixt upon our care,
Ay noting and ploting
Quhat tends to thair weilfair.
XXI.
Gothus and Vandall baith lukt bluff,
Quhyle Gallus sneerd and tuke a snuff,
Quhilk made Allmane to stare;
Latinus bad him naithing feir,
But lend his hand to haly weir,
And of cowd crouns tak care;
[Page 50]Batavius with his paddock-face
Luking asquint, cry'd, Pisch!
Your monks are void of sence or grace,
I had leur ficht for fisch;
Your schule-men ar fule-men,
Carvit out for dull debates,
Decoying and destroying
Baith monarchies and states.
XXII.
Iberius with a gurlie nod
Cryd, Hogan, yes, we ken your God,
Its herrings ye adore.
Heptarchus, as he usd to be,
Can nocht with his ain thochts agre,
But varies bak and fore;
Ane quhile he says, It is not richt
A Monarch to resist;
Neist braif all ryal powir will slicht,
And passive homage jest:
He hitches and fitches
Betwein the hic and hoc,
Ay jieand and fleand
Round lyk a wedder-cock,
XXIII.
I still support my precedens
Abune them all, for sword and sens,
Thoch I haif layn richt lown,
Quhilk was, becaus I bure a grudge
At sum fule Scotis, quha lykd to drudg
To princes no thair awin;
Sum Thanis their tennants pykit and squeist,
And pursit up all thair rent,
Syne wallopit to far courts, and bleist,
Till riggs and schaws war spent;
Syne byndging, and whyndging,
Quhen thus redusit to howps,
They dander and wander
About, puire lickmadowps.
XXIV.
But now its tyme for me to draw
My shynand sword against club-law,
And gar my lyon roir;
He sall or lang gie sic a sound,
The eccho sall be heard around
Europe frae schore to schore;
[Page 52]Then let them gadder all thair strength,
And stryve to wirk my fall,
Thoch numerous, yit at the lenth
I will owrcum them all,
And raise yit and blase yit
My braifrie and renown,
By gracing and placing
Aright the Scottis crown.
XXV.
Quhen my braif BRUCE the same sall weir
Upon his ryal heid, full cleir
The diadem will shyne;
Then sall your fair oppression ceis,
His intrest yours he will not fleice,
Or leif you eir inclyne:
Thoch millions to his purse be lent,
Ye'll neir the puirer be,
But rather richer, quhyle its spent
Within the Scottish se:
The field then sall yield then
To honest husband's welth,
Gude laws then sall cause then
A sickly state haif helth.
XXVI.
Quhyle thus he talkit, methocht ther came
A wondir fair etherial dame,
And to our Warden sayd,
Grit Callydon I cum in serch
Of you, frae the hich starry arch,
The counsill wants your aid;
Frae evry quarter of the sky,
As swift as a quhirl-wynd,
With spirits speid the chieftains hy,
Sum grit thing is desygnd.
Owre muntans be funtains,
And round ilk fairy ring,
I haif chaist ye, O haist ye,
They talk about your King.
XXVII.
With that my hand methocht he schuke,
And wischt I happyness micht bruke,
To eild by nicht and day,
Syne quicker than an arrow's flicht,
He mountit upwarts frae my sicht,
Straicht to the milkie way;
[Page 54]My mynd him followit throw the skyes,
Untill the brynie streme
For joy ran trickling frae myne eyes,
And wakit me frae my dreme;
Then peiping, half sleiping,
Frae furth my ryal beild,
It eisit me, and pleisit me
To se and smell the feild.
XXVIII.
For Flora in hir clene array,
New washen with a showir of May,
Lukit full sweit and fair;
Quhile hir cleir husband frae above
Sched doun his rayis of genial luve,
Hir sweits perfumit the ayr;
The wynds war husht, the welkin cleird,
The glumand clouds war fled,
And all as saft and gay appeird
As ane Elysian sched;
Quhil heisit and bleisit
My heart with sic a fyre,
As raises these praises,
That do to heaven aspyre.

VI. ANE HIS AWN ENEMY.

I.
HE that has gold and grit richess,
And may be into myrriness;
And dois gladness fra him expell,
And levis into wretchitness,
He wirkis sorrow to himsell.
II.
He that may be but sturt or stryse,
And leif ane lusty plesand lyfe,
And syne with mariege dois him mell;
And binds him with ane wicket wyfe,
He wirkis sorrow to himsell.
III.
He that has for his awin genyie
Ane plesand prop bot mauk or menyie,
And shuttis syne at an uncow schell,
And is forfairn wi the fleis of Spenyie,
He wirkis sorrow to himsell.
IV.
And he that with gude lyfe and trewth
But variance or uder slewth,
Dois evir mair with ane maister dwell,
That nevir of him will haif no rewth,
He wirkis sorrow to himsell.
V.
Now all this tyme let us be mirry,
And set nocht by this world a chirry;
Now quhyle thair is gude wyne to sell,
He that dois on dry bread wirry
I gif him to the devill of hell.

VII. Advice to spend anis awin Gudes.

I.
MAN, sen thy lyfe is ay in weir,
And deid is evir drawand neir,
Thy tyme unsicker and the place:
Thyne awin gude spend quhill thow has space.
II.
Gif it be thyne, thyself it usis;
Gif it be not, thé it refuses;
Ane uthir of the profeit has:
Thyne awin gude spend quhill thow has space.
III.
Thow may to day haif gude to spend,
And hastely to morne fra it wend,
And leif ane uthir thy baggis to brais.
Thyne awin gude spend quhill thow has space.
IV.
Quhile thou has se thou dispone,
That for thy geir, quhen thow art gone,
No wicht ane uder slay or chace.
Thyne awin gude spend quhill thow has space.
V.
Sum all his dayis dryvis our in vane,
Ay gadderand geir with sorrow and pane;
And nevir is glaid at Yule nor Pais.
Thyne awin gude spend quhile thow has space.
VI.
Syne cums ane uder, glaid of his sorrow,
That for him prayit nowdir evin nor morrow,
And fangis it all with mirrynais.
Thyne awin gude spend quhile thow has space.
VII.
Sum grit gud gadderis, and ay it spairs;
And after him thair cumis y [...]ng airis
That his auld thrift settis on an ace.
Thyne awin gude spend quhile thow has space.
VIII.
It is all thyne that thou heir spends;
And nocht all that on thé depends
Bot his to spend it that has grace.
Thine awin gude spend quhile thow has space.
IX.
Trest nocht ane uther will do thé to
It that thyself wald nevir do;
For gif thou dois strenge is thy cace.
Thyne awin gude spend quhile thou has space.
X.
Luk how the bairne dois to the muder,
And tak example be nane udder,
That it nocht after be thy cace.
Thyne awin gude spend quhile thow has space.

VIII. BEST TO BE BLYTH.

I.
FULL oft I muse and hes in thocht
How this fals warld is ay on flocht,
Quhair nothing ferme is nor degest;
And quhen I haif my mynd all focht,
For to be blyth me think it best.
II.
This warld evir dois flicht and wary;
Fortoun sa fast hir quheill dois cary
Na tyme but turne can tak rest,
For quhois false change suld nane be sary,
For to be blyth me think it best.
III.
Wald man considder in mynd richt weil,
Or Fortoun on him turn her quheil,
That erdly honour may nocht lest,
His fall less panefull he suld feil.
For to be blyth me think it best.
IV.
Quha with this warld dois warsell and stryfe,
And dois his dayis in dolour dryfe,
Thoch he in lordschip be possest,
He levis bot ane wretchit life.
For to be blyth me think it best.
V.
Of wardlis gud and grit richess
Quhat fruct has man but mirriness?
Thoch he this warld had, eist and west,
A were povertie but glaidness.
For to be blyth me think it best.
VI.
Quho suld for tynsall drown or dé
For thyng that is bot vanitie?
Sen to the lyfe that ever dois lest
Heir is bot twynkling of an ee.
For to be blyth me think it best.
VII.
Had I for warld's unkyndness
In haist tane ony haviness;
Or fro my pleasans bene opprest,
I had bene deid langsyne doubtless.
For to be blyth me think it best.
VIII.
How evir this warld do change and vary,
Lat us in hairt nevir moir be sary;
But evir be reddy and addrest
To pass out of this frawfull fary.
For to be blyth me think it best.

IX. ROBENE AND MAKYN.

I.
ROBENE sat on gud grene hill,
Keipand a flok of fie:
Mirry Makyne said him till,
She.
Robene thow rew on me;
I haif thé luvit lowd and still
This yeiris two or thré:
My dule in dern bot gif thow dill,
Doubtless bot dreid I dé.
II.
He.
Robene answerit, Be the rude
Nathing of luse I knaw;
Bot keipis my scheip undir yone wud,
Lo quhair they raik on raw.
Quhat hes marrit thé in thy mude,
Makyne, to me thow schaw?
Or quhat is luve or to be lu'ed?
Faine wald I leir that law.
III.
She.
At luvis lair gif thow will leir,
Tak thair an A, B, C:
Be kynd, courtas, and fair of feir,
Wyse, hardy, and fré.
Sé that no danger do thé deir,
Quhat dule in dern thow dré;
Preiss thé with pane at all poweir,
Be patient and previe.
IV.
Robene answerit her agane,
He.
I wait nocht quhat is luve;
Bot I haif marvell incertaine
Quhat makis thé this wanrufe.
The weddir is fair, and I am fane,
My scheip gois haill aboif;
An we wald play us in this plane
Thay wald us baith reproif.
V.
She.
Robene tak tent unto my tale,
And wirk all as I reid;
And thow sall haif my hairt all haile,
Als far as maid couth yied.
[Page 65]Sen God sendis bute for baill,
And for murning remeid,
In dern with thé but gif I daill
Doubtles I am bot deid.
VI.
He.
Makyne, to morne this ilka tyde
And ye will meit mè heir;
Peraventure my scheip may gang besyd
Quhill we haif liggit full neir.
Bot maugre haif I an I byd
Fra they begin to steir;
Quhat lyis on hairt I will nocht hyd,
Makyne than mak gud cheir.
VII.
She.
Robene, thou reivis me rois and rest,
I luve but thé allone.
He.
Makyne, adew, the sone gois west
The day is neirhand gone.
She.
Robene, in dule I am so drest
That lufe will be my bone.
He.
Ga lufe, Makyne, quhair evir thou list,
For leman I lue none.
VIII.
She.
Robene, I stand in sic a style,
I sicht and that full sair.
He.
Makyne, I haif bene heir this quhile;
At hame God gif I wair.
She.
My hinny Robene, talk ane quhyle
Gif thou wilt do na mair.
He.
Makyne sum uther man begyle,
For hamewart I will fair.
IX.
Robene on his wayis went
As licht as leif of tré:
Makyne murnit in her intent,
And trowd him nevir to sé.
Robene brayd attour the bent;
Than Makyne cryit on hie:
Now ma thou sing, for I am schent!
Quhat alis lufe with me?
X.
Makyne went hame withouttin faill,
Full werry aftir couth weip.
Than Robene in a ful fair daill
Assemblit all his scheip.
[Page 67]Be that sum parte of Makyne's ail
Ourthrow his hairt cowd creip:
He followit hir fast thair till assaill
And till her tuke gude keep.
XI.
He.
Abyd, abyd, thou fair Makyne;
A word for ony thing!
For all my luve it sall be thyne
Withouttin departing.
All haill thy hairt for till haif myne
Is all my cuvating:
My scheip to morn quhill houris myne
Will neid of no keping.
XII.
She.
Robene, thou has hard soung and say,
In gestis and stories auld,
The man that will not quhen he may,
Sall haif nocht quhen he wald.
I pray to Jesu every day
Mot eik thair cairis cauld,
That first preissis with thé to play
Be firth, forrist, or fauld.
XIII.
He.
Makyne, the nicht is soft and dry,
The wedder is warme and fair;
And the grene woud rycht neir us by
To walk attour all, quhair
Thair may na janglour us espy,
That is to lufe contrair:
Thairin, Makyne, baith ye and I
Unsene we may repair.
XIV.
She.
Robene, that warld is all away,
And quyt brocht till ane end;
And nevir again thereto perfay,
Sall it be as thou wend.
For of my pane thou made it play,
And all in vane I spend:
As thou hes done sa sall I say
Murne on I think to mend.
XV.
He.
Makyne, the howp of all my heill,
My hairt on thé is sett,
And evir mair to thé be leill,
Quhyle I may leif but lett.
[Page 69]Nevir to faill, as utheris faill,
Quhat grace that evir I gett.
She.
Robene, with thé I will not deill.
Adew, for thus we mett.
XVI.
Makyne went hame blythe aneuche
Attoure the holtis hair:
Robene murnit, and Makyne leuche,
Scho sang, he sichit sair.
And so left him baith wo and wreuch,
In dolour and in cair,
Kepand his hird under a heuch,
Amang the holtis hair.

X. The Wowing of JOK and JENNY.

I.
ROBEYN's Jok cam to wow our Jenny,
On our feist evin quhen we were fow:
Scho brankit fast and maid her bonny;
And said, Jok come ye for to wow?
Scho burneist hir baith breist and brow,
And maid her cleir as ony clok.
Than spak his deme, aud said, I trow
Ye come to wow our Jenny, Jok.
II.
Jok said, Forsuth I yern full fane
To lout my heid, and sit doun by yow.
Than spak his modir, and said agane
My bairne has tocher gud to gé yow.
Te he, quoth Jenny, keik, keik, I sé you;
Muder, yon man maks yow a mok.
I schro the lyar, full leis me you;
I come to wow your Jenny quoth Jok.
III.
My berne, scho sayis, hes of hir awin
Ane guss, ane gryce, ane cok, ane hen,
Ane calf, ane hog, ane fute-braid-sawin,
Ane kirn, ane pin, that ye weill ken.
Ane pig, ane pot, ane raip there ben,
Ane fork, ane flaik, ane reill, ane rok;
Dischis, and dublaris, nyne or ten.
Come ye to wow our Jenny, Jok?
IV.
Ane blanket, and ane wecht also,
Ane shule, ane sheit, and ane lang flail;
Ane ark, ane almry, and laddils two,
Ane mylk-syth with ane swyne tail:
Ane rousty quhittil to scheir the kail,
Ane quheil, ane mell the beir to knok;
Ane cog, ane caird wantand ane nail.
Come ye to wow our Jenny, Jok?
V.
Ane furme, ane furlet, ane pok, ane pek,
Ane tub, ane barrow, with ane quheilband;
Ane tu [...]s, ane troch, and ane meil sak,
Ane spurtil braid, and ane elwand.
[Page 72]— Jok tuke Jenny be the hand,
And cry'd, Ane feist; and slew ane cok;
And maid a brydell up alland.
Now haif I gottin your Jenny, quoth Jok.
VI.
Now, deme, I haif your bairne mariet,
Suppois ye mak it nevir sa tuche,
I latt yow wit sho is nocht miskarrit;
It is weill kend I haif eneuche.
Ane crukit gleyd fell our ane huche,
Ane spaid, ane speit, ane spur, ane sok,
Withouttin oxin I haif a pluche,
To gang togidder Jenny and Jok.
VII.
I haif ane helter, and eik ane hek,
Ane coird, ane creil, and als ane cradill,
Fyve fidder of raggis to s [...]uff ane jak,
Ane auld pannel of ane laid sadill;
Ane pepper polk maid of a padell,
Ane spounge, ane spindill, wantand ane nok,
Twa lusty lippis to lick ane laddil,
To gang togidder Jenny and Jok.
VIII.
Ane brechame, and twa brochis fyne,
Weil buklit with ane brydel renyé;
Ane sark maid o the Linkome twyne,
Ane gay grene cloke that will not stenyé.
And yet for mister I will nocht fenyé
Fyve hundirth fleis now in a flok,
Call ye nocht that an joly menyé
To gang togidder Jenny and Jok?
IX.
Ane trone, ane trencheour, ane ramhorne spone,
Twa buttis of barkit blasnit ladder;
All graith that gains to habbil shone,
Ane thraw-cruck to twyne ane tedder;
Ane brydil, ane grith, and ane swyne bledder,
Ane maskene-fatt, and fetterit lak,
Ane scheip weil keipit fra ill wedder,
To gang togidder Jenny and Jok.
X.
Tak thairfoir my part of the feist,
It is weill knawin I am weill bodin;
Ye may nocht say my parte is leist.
The wyfe said Speid. The kail are soddin;
[Page 74]And als the laverock is fust and loddin;
When ye haif done tak haim the brok,
The rost was tuche, sa were they boddin:
Syn gaid togidder bayth Jenny and Jok.

XI. Ane littill Interlud of the Droichis part of the Play.

I.
HIRY, Hary, Hubbilschow!
Sé ye not quha is cum now,
Bot yit wait I nevir how
With the quhirle wind?
A fargeand out of Soudoun land,
A gyane strang for to stand,
That with the strength of my hand
Bereis may bind.
II.
Bot yit I trow that I vary,
I am bot ane blynd Hary,
That lang has bene with the fary
Farlyis to find.
And yit gif this be not I,
I wait it is the spreit of Gy,
Or ellis fle be the sky,
And lycht as the lynd.
III.
Quha is cum heir bot I,
A bauld busteous bellomy,
Amang you all to cry a cry
With ane michty soun?
That generit am of gyanis kynd,
Fra the strong Hercules be strynd;
Of all the occident and ynde
My elderis woir the croun.
IV.
My foir grandsyr, hecht Fyn Mackowll,
That dang the devill and gart him yowll;
The skyis rainid quhen he wald yowll,
He trublit all the air.
He gat my gud-syr God Magog,
He quhen he dansit the warld wald schog,
Ten thowsand ellis yied in his frog
Of Heland plaidis, and mair.
V.
And yit he was of tendir yowth:
But aftir he grew mekle at fowth,
Ellevin myle wyd mett wes his mowth,
His teith was ten myle squair.
[Page 77]He wald upoun his tais upstand,
And tak the starnis doun with his hand,
And set thame in a gold garland
Aboif his wyvis hair.
VI.
My fader, mekle Gow Macmorne,
Out of his moderis wame was shorne;
For littilnes scho was forlorne
Siche an a kemp to beir.
Or he of aige was yeiris thré
He wald step over the Occraine se:
The mone sprang nevir above his kné;
The hevins had of him feir.
VII.
Ane thowsand yeir is past fra mynd
Sen I was generit of his kynd,
Far furth in the desartis of Ynd
Amang lyoun and beir.
Worthie King Arthour, and Gawane,
And many a bawld berne of Bartane,
Ar deid, and in the weiris ar slane,
Sen I cowld wield a speir.
VIII.
Sophie and the Sowdoun strang,
With weiris that has lestit lang
Owt of thair boundis has maid me gang
And turn to Turky tyte.
The King of Francis grit army
Hes brocht in derth in Lumbardy,
That in the cuntré he and I,
Can nocht dwell baith perfyte.
IX.
Swadrik, Denmark, and Norraway,
Nor in the Steiddis, I dar nocht ga;
Thair is nothing bot and slae,
Cut throppillis, and make quyte.
Yrland for evir I haif reffusit;
All wyis men will hald me excusit,
For nevir in land quhair Eriche was usit
To dwell had I delyte.
X.
I haif bene formest evir in feild,
And now sa lang I haif borne the scheild
That I am crynit in for eild,
This littil as ye may fie.
[Page 79]I haif been banneist under the lynd
This lang tyme that nane could me fynd,
Quhill now with this last eistin wynd
I am cum heir perdie.
XI.
My name is WELTH; thairfoir be blyth
I am cum comfort you to kyth.
Suppois wrechis will waill and wryth,
All darth I fall gar dré.
For certanelie the trewth to tell,
I cum amang you for to dwell,
Far fra the sound of Curphour bell
To dwell thinks nevir me.
XII.
Now sen I am such quantitie
Of gyanis cum as ye may sie,
Quhair will be gottin a wyfe to me
Of siclyk breid and hicht?
In all this bowre is nocht a bryde
Ane hour I wait, dar me abyde;
Yit trow ye ony heir besyde
Micht suffir me all nicht?
XIII.
Adew, fareweil, for now I go;
Bot I will nocht lang byd you fro.
Chryst yow conserve fra every woe,
Baith maidin, wyf, and man.
God bliss thame and the haly rude!
Givis me a drink, sa it be gude;
And quha trowis best that I do lude
Skink first to me the kan.

XII. Ane Ballat of evill WYFFIS.

I.
BE mirry bretheren ane and all,
And set all sturt on syd;
And every ane togidder call
To God to be our gyd:
For als lang leivis the mirry man
As dois the wrech for ocht he can,
Quhen deid him streks, he wait nocht quhan,
And chairgis him to byd.
II.
The riche then sall nocht sparit be,
Thoch thay haif gold and land;
Nor yit the fair for thair bewty;
Can nocht that chairge ganestand:
Thoch wicht or waik wald flé away,
No dowt bot all mon ransone pay,
Quhat place, or quhair, can no man say,
Be sie, or yit be land.
III.
Quhairsoir my counsaill, brethir is,
That we togiddir sing,
And all to loif that Lord of bliss,
That is of hevinis king.
Quha knawis the secreit thochts and dowt
Of all our hairtes round about;
And he quha thinks him nevir so stout
Mone thoill that punissing.
IV.
Quhat man but stryf, in all his lyfe,
Dois test moir of deid's pane,
Nor dois the man, quhilk on the si [...]
His leving seiks to gane?
For quhen distress dois him oppress,
Than to the Lord for his redress,
Quha gaif command for all express
To call and nocht refrain.
V.
The myrriest man that leivis on lyfe
He sailis on the sie;
For he knawis nowdir sturt nor stryfe,
Bot blyth and mirry be.
[Page 83]Bot he that hes an evill wyfe
Hes sturt and sorrow all his lyfe:
And that man quhilk leivis ay in strife
How can he mirry be?
VI.
Ane evill wyfe is the werst aucht
That ony man can haif;
For he may nevir sit in saucht,
Onless he be hir sklaif.
Bot of that sort I knaw nane uder
Bot owthir a kukald, or his bruder,
Fondlars and kukalds all togidder
May wiss thair wyfis in graif.
VII.
Becaus thair wyfis hes maistery
That thay dar nawayis cheip,
Bot gif it be in privity,
Quhan thair wifis ar on sleip.
Ane mirry in thair cumpany
Were to thame worth baith gold and fie;
Ane menstrall could nocht bocht be,
Thair mirth gif he could beit.
VIII.
Bot of that sort quhilk I report
I knaw nane in this ring;
Bot we may all baith grit and small,
Glaidly baith dance and sing.
Quha list nocht heir to mak gude cheir,
Perchance his gudes ane uther yeir
Be spent, quhen he is brocht to bier,
Quhen his wyfe taks the fling.
IX.
It has bene sene that wyfe wemen,
Eftir thair husband's deid,
Hes gettin men hes gart them ken
Gif thay micht beir grit laid.
With ane grene sling hes gart them bring;
The yeir quhilk won wes be ane dring;
And syne gart all the bairnis sing
Ramukloch in thair bed.
X.
Than wad scho say, Alace! this day
For him that wan this geir:
Quhen I him had I skairsly said,
My hairt anis mak gud cheir.
[Page 85]Or I had lettin him spend a plak,
I lever haif wittin him brokin his bak;
Or ellis his craig had gottin a crak
Our the heicht of the stair.
XI.
Ye neigartis then example tak,
And leir to spend your awin:
And with gud freynds ay mirry mak,
That it may be weil knawin
That thou art he quha wan this geir;
And for thy wyfe fé thou not spair
With gud freynds ay to mak repair,
Thy honesty may be shawin.
XII.
Finis, quoth I, quha settis nocht by
The ill wyfis of this toun;
Thoch for despyt with me wald flyte
Gif thay micht put me down.
Gif ye wald know quha maid this sang,
Quhidder ye will him heid or hang,
Flemyng's his name quhair evir he gang,
In place, or in quhat toun.

XIII. BALLAT OF GUDE-FALLOWIS.

I.
I Mak it kend he that will spend,
And luve God lait and air,
God will him mend, and grace him send,
Quhen catyvis sall haif cair.
Thairfoir pretend weill for to spend
Of geir, and nocht till spair:
I knaw the end that all mon wend
Away nakit and bair.
With an O, and an I,
Ane wreche sall haif na mair,
Bot ane schort scheit at heid and feit,
For all his wrek and wair.
II.
For all the wrak a wreche can pak,
And in his baggis imbrace,
Yet deid sall tak him be the bak,
And gar him cry, Allace!
[Page 87]Than sall he swak away with lak
And wait nocht to quhat place;
Than will thay mak at him a knak
That maist of his gud hais.
With an O, and an I,
Quhyle we have tyme and space,
Mak we gud cheir quhyle we are heir,
And thank God of his grace.
III.
Were thair ane king to rax and ring
Amang gude-fallowis cround,
Wrechis wald wring, and mak murnyng,
For dule thay sald be dround.
Quha finds ane dring, owder auld or ying,
Gar hoy him out and hound:
Now lat us sing with Chrystis blissing,
Be glaid, and mak gude sound.
With an O, and ane I,
Now or we furder found:
Drink thow to me, and I to thé
And let the cop go round.
IV.
Quha undirstude suld haif his gude
Or he were closd in clay,
Sum in thair mude thay wald go wude,
And de lang or thair day.
[Page 88]Nocht worthe ane hude, or ane auld snude,
Thou sall beir hyne away,
Wreche, be the rude, for, to conclude,
Full few will for thé pray.
With ane O, and ane I,
Gude-fallowis, quhill we may,
Be mirry and fré, syne blyth we be,
And fing on tway and tway.

XIV. THE BLAIT LUVAR.

I.
QUHEN Flora had our fret the firth,
In May of every moneth quene,
Quhen merle and mavis singis with mirth
Sweit melling in the schawis schene;
Quhen luvaris rejosit bene,
And most desyrus of thair pray;
I hard a lusty luvar mene,
I luve, bot I dar nocht assay.
II.
Strang are the panis I daylie prufe,
Bot yet with patience I sustene;
I am so fetterit with the lufe
Onlie of my lady schene;
Quhylk for her bewty micht be quene,
Natour sa craftely alwey
Hes done depaint that sweit scherene;
Quhome I lufe I dar nocht essay.
III.
Scho is sa brycht of hyd and hew
I lufe but hir allone I wene;
Is none hir lufe that may eschew
That blenkis of that dulce amene.
Sa cumly cleir ar hir twa ene,
That scho ma luvaris dois effray
Than evir of Grice did fair Helene.
Quhom I luf I dar nocht assay.

XV. LUVE ANE LEVELLAR.

I.
LUVE preysis but comparesone
Both gentil, sempill, generall;
And of fre will gevis waresone
As fortoun chansis to befall.
For luve maks nobill ladies thrall
To bassir men of birth and blude;
So luve garris sobir wemen small
Get maistrice our grit men of gud.
II.
Ferme luve for favour, feir, or feid,
Of riche nor pur to speik sould spair;
For luve to hieness has no heid,
Nor lychlies lawliness ane hair.
But puttis all personis in compair,
This proverb planely for to preve,
That men and wemen less and mair
Are cumde of Adame and of Eve.
III.
Sa thoch my liking were a leddy,
And I no lord, yet, nocht the less,
Scho suld my service find als reddy
As duke to duchess docht him dress:
For as proud princely luve express
Is to haif soverenetie,
So service cummis of sempilness,
And leilest luve of law degré.
IV.
So luvaris lair no leid suld lak,
A lord to lufe a silly lass,
A leddy als for luf to tak
Ane propir page, hir tym to pass.
For quhy? As bricht bene birneist brass
As silver wrocht at all dewyss;
And als gud drinking out of glass
As gold, thoch gold gif gritter pryss.

XVI. TO HIS HAIRT.

I.
RETURNE thé hamewart, hairt, agane;
And byde quhair then wast wont to be:
Thou art ane fule to suffer pane
For luve of hir that luvis not thé.
My hairt, lat be sic fantesie;
Luve nane bot as they mak thé cause:
And lat hir seik ane hairt for thé,
For feind a crum of thé scho fawis.
II.
To quhat effect sould thou be thrall
But thank? Sen thou has thy fré will,
My hairt be nocht sa bestial;
But knaw quha dois thé guid or ill.
Remane with me, and tary still,
And se quha playis best their pawis;
And lat fillok ga fling her fill,
For feind a crum of thé scho fawis.
III.
Thoch scho be fair I will not fenyie,
Scho is the kind of utheris ma:
For quhy? Thair is a fellone menyie
That semis gud, and ar not sa.
My hairt tak nowdir pane nor wa,
For Meg, for Merjory, or yit Mawis;
Bot be thou glaid, and latt hir ga,
For feind a crum of thé scho fawis.
IV.
Becaus I find scho tuk in ill,
At her depairting thow mak na cair,
Bot all begyld go quhair scho will;
A schrew the hairt that mane makis mair!
My hairt be mirry late and air,
This is the fynall end and clause;
And let hir fallow ane filly fair,
For feind a crum of thé scho fawis.

XVII. RONDEL OF LUVE.

I.
LO quhat it is to lufe,
Lern ye that list to prufe;
Be me, I say, that no ways may
The grund of grief remuve:
Bot still decay both nicht and day.
Lo quhat it is to lufe!
II.
Lufe is ane fervent fyre
Kendillit with desyre,
Schort plesour, lang displesour,
Repentance is the hyre;
Ane puir tresour without messour.
Lufe is ane fervent fyre.
III.
To lufe and to be wyiss;
To rege with gude adwyiss;
Now thus, now than, so gois the game;
Incertaine is the dyiss.
Thair is no man, I say, that can
Both lufe and to be wyiss
IV.
Flé alwayis frome the snair:
Lerne at me to beware
It is ane pane, and double trane,
Of endless wo and cair.
For to refrane that danger plane,
Flé alwyis frome the snair.

XVIII. The WIFE of AUCHTERMUCHTY.

I.
IN Auchtermuchty thair dwelt ane man;
An husband, as I hard it tauld,
Quha weil could tippill out a can;
And naithir luvit hungir nor cauld.
Quhill anis it fell upon a day,
He yokkit his pleuch upon the plain,
Gif it be trew, as I heard say,
The day was fowll for wind and rain.
II.
He lowsit the pleuch at the landis en,
And draife his oxen hame at ene,
Quhen he came in he lukit ben,
And saw the wife, baith dry and clene,
Sittand at ane fyre beik and bauld,
With ane fat soup, as I heard say;
The man being very weit and cauld,
Betwein thay twa it was na play.
III.
Quoth he, Quhair is my horsis corn?
My ox hes naithir hay nor stray:
Dame ye maun to the pleuch the morn;
I fall be hussy gif I may.
Husband, quoth scho, content am I
To tak the pleuch my day about;
Sa ye will rewll baith kavis and ky,
And all the house baith in and out.
IV.
But sen that ye will hussyskep ken,
First ye sall sift, and syne sall kned;
And ay as ye gang but and ben
Luk that the bairnis fyle not the bed.
Yeis lay ane soft wysp to the kill;
(We haif ane deir ferme on our heid).
And, ay as ye gang furth and till,
Keip weill the gaislingis fra the gled.
V.
The wyse was up richt late at ene
I pray God gife her weil to fair!
Scho kirn'd the kirn, and skum'd it clene,
Left the gudeman bot bledoch bair.
[Page 99]Than in the morning up scho gat,
And on hir hairt laid her disjune;
And pat als meikle in her lap
As micht haif serd them baith at nune.
VI.
Says, Jok, be thou maister of wark,
And thou fall had, and I sall ka;
Ise promise thé ane gude new sark,
Outhir of round claith or of sma.
Scho lousit the oxin aught or nine,
And hynt ane gad-staff in her hand.—
Up the gudeman raise after syne,
And saw the wyfe had done command.
VII.
He cawd the gaislingis furth to feid,
Thair was but sevensum of them a,
And by thair cumis the gredy gled,
And likkit up fyve, left him but twa:
Than out he ran, in all his mane,
How sune he hard the gaislingis cry,
But than or he came in agane
The calvis brak louse and suckit the ky.
VIII.
The calvis and ky met in the lone,
The man ran with ane rung to red;
Than thair cumis ane illwilly cow,
And brodit his buttock quhill that it bled.
Than hame ran to a rok of tow,
And he satt doun to say the spinning;
I trow he lowtit our neir the low—
Quoth he, this work has ill beginning.
IX.
Hynd to the kirn than did he stoure,
And jumlit at it quhill he swat;
Quhen he had fumlit a full lang hour,
The sorrow a scrape of butter he gat;
Albeit na butter he could get,
Yit he was cummerit with the kirne.
And syne he het the milk our het,
And sorrow a spark of it wald yirne.
X.
Than ben thair cam ane greidy sow,
I trow he cund hir little thank,
For in scho shot her mekle mow,
And ay scho winkit and scho drank:
[Page 101]He cleikit up an cruked club,
And thocht to hit the sow a rout;
The twa gaislings the gled had left
That straik dang baith thair harnis out.
XI.
Than he bare kindling to the kill,
But scho stert up all in ane low;
Quhatevir he hard quhatevir he saw
That day he had na will to wow.
Than he gied to tak up the bairnis,
Thocht to haif fand thame fair and clene;
The first that he gat in his armis
Was a bedirtin to the ene.
XII.
The first it smelt sae sappelie,
To touche the lave he did nocht greine:
The devill cut off thair hands, quoth he,
That fill'd ye a sa fow yestrene!
He trailit the fowll sheites down the gait,
Thocht to haif waschet thame on a stane;
The burne was risen grit of spait,
Away fra him the sheitis hes tane.
XIII.
Then up he gat on ane know heid,
On hir to cry, on hir to schout;
Scho hard him, and scho hard him not,
Bot stoutly steirid the stottis about.
Scho draif al day unto the nicht;
Scho lousit the pleuch, and syne came hame:
Scho fand all wrang that sould bene richt;
I trow the man thocht richt grit schame.
XIV.
Quoth he, my office I forsaik
For all the dayis of my lyfe;
For I wald put ane house to wraik,
Had I bene twenty dayis gudwife.
Quoth scho weil met ye bruke your place,
For trewlie I will nevir accep it:
Quoth he feind fall the lyaris face,
Bot yit ye may be blyth to git it.
XV.
Then up scho gate ane mekle rung,
And the gudman maid to the doir:
Quoth he, Deme I sall hald my tung,
For an we fecht I'll get the woir.
[Page 103]Quoth he, quhen I forsuik my pleuch,
I trow I but forsuik my seill;
And I will to my pleuch agane,
For I and this hous will neir do weil.

XIX.

I.
GOD send every priest ane wife,
And every nunne a man;
That they may live that haly life
As first the kirk began.
II.
S [...]nct Peter, quhom nane can reprufe,
His life in marriage led:
All gude preists, quhom God did lufe,
Their maryit wyfes had.
III.
Greit causis then I grant had they
Fra wyfes to refraine;
But greiter causes have they may
Now wyfis to wed againe.
IV.
For than suld nocht sa many hur [...]
Be up and doune this land:
Nor yit sa many beggars pur
In kirk and mercat stand.
V.
And not sa meikill bastard seid
Throw out this cuntrie sawin;
Nor gude men uncouth fry suld feed
An all the suith were knawin.
VI.
Sen Chryst's law, and common law,
And doctours will admit
That priests in that yock suld draw,
Quha dat say contrair it?

XX. LUSTIE MAYE.

I.
O Lustie Maye, with Flora queen,
The balmy drops from Phebus sheen,
Prelusant beams before the day,
Before the day, the day,
By thee, Diana, groweth green
Through glaidness of this lustie Maye,
Through glaidness of this lustie Maye.
II.
Then Aurora that is so bright
To woful hearts she casts great light,
Right pleasantly before the day,
Before the day, the day,
And shows and shades furth of that light,
Through gladness of this lustie Maye,
Through gladness of this lustie Maye.
III.
Birds on their boughs, of every sort,
Send furth their notes and make great mirth,
On banks that bloom; on every brae,
On every brae, on every brae
And fares and flies oer field and firth,
Through gladness of this lustie Maye,
Through gladness of this lustie Maye.
IV.
All lovers hearts that are in care
To their ladies they do repair,
In fresh mornings before the day,
Before the day, the day;
And are in mirth ay mair and mair,
Through gladness of this lustie Maye,
Through gladness of this lustie Maye.
V.
Of every monith in the year,
To mirthful Maye there is no peer.
Her glistering garments are so gay,
Garments so gay, so gay;
You lovers all make merry cheer
Through gladness of this lustie May,
Through gladness of this lustie Maye.

XXI. Tak your auld clok about ye.

IN winter when the raln rain'd cauld,
And frost and snaw on ilka hill,
And Boreas, wi his blasts sae bauld,
Was thretning a our ky to kill;
Then Bell my wife, wha loes na strife,
Said unto me right hastilie,
Get up goodman save Crumy's life,
And tak your auld clok about ye.
HE.
O Bell, why dost thou flyte and scorn▪
Thou ken'st my clok is very thin,
It is so bare, and overworne,
A cricke he thereon cannot [...]in.
Then I'll nae langer borow or lend,
For ance I'll new apparel'd be;
To morrow I'll to toun and spend,
I'll have a new clok about me.
SHE.
My Crumy is an usefu cow,
And she is come of a good kine;
Aft has she wet the bairnis mow;
And I am laith that she should tyne.
Get up, goodman, it is fou time,
The sun shines in the lift sa hie;
Sloth never made a gracious end,
Gae tak your auld clok about ye.
HE.
My clok was anes a good grey clok,
When it was fitting for my wear;
But now its scantly worth a groat,
For I have worn't this thritty year.
Lets spend the gear that we have won,
We little ken the day we'll die;
Then I'll be proud sen I have sworn
To have a new clok about me.
SHE.
In days when our king Robert rang,
His trews they cost but half-a-croun,
He said they were a groat our dear,
And ca'd the taylor thief and loun.
[Page 110]He was the king, that wore a croun,
And thou'rt a man of laigh degree;
Tis pride puts a the country doun,
Sae tak thy auld clok about thee.
HE.
Every land has its ain lough,
Ilk kind o corn it has its hool;
I think the warld is a run wrang
When ilka wife her man wad rule.
Do ye not sie Rob, Jock, and Hab,
As they are girded gallantly,
While I sit hurklen in the ase?
I'll ha a new clok about me.
SHE.
Goodman I wat 'tis thritty years
Syne we did ane anither ken,
And we have had atween us twa
Of lads and bonny lasses ten:
Now they are women groun and men,
I wish and pray weil may they be:
And why will thou thysell misken?
Een tak your auld clok about ye.
HE.
Bell my wife, she loes na strife,
But she wald guide me if she can;
And to maintain an easy life,
I aft maun yield, tho I'm goodman.
Noght's to be won at woman's hand
Unless ye gie her a the plea;
Then I'll leave off where I began,
And tak my auld clok about me.

XXII. EWBUCHTS MARION.

I.
WILL ye gae to the eubuchts, Marion,
And wear in the sheip wi mee?
The sun shines sweit, my Marion,
But not half sae sweit as thee.
O Marion's a bonnie lass,
And the blyth blinks in her ee;
And fain wad I marrie Marion,
Gin Marion wad marrie mee.
II.
Their's gowd in your garters, Marion,
And filler on your white hause-bane;
Fou faine wad I kisse my Marion
At ene quhan I cum hame.
Thereis braw lads in Earnshaw, Marion,
Quha gap and glowr wi their ee,
At kirk quhan they see my Marion;
Bot nane of tham lues like mee.
III.
I've nine milk ews, my Marion,
A cow, and a brawny quay;
Ise gie them a to my Marion
Upon her bridal day.
And yee's get a green sey apron,
And waistcote o London broun;
And wow but ye will be vapering
Quhaneer ye gang to the town.
IV.
I'm young and stout, my Marion,
Nane dance like me on the greene;
And gin ye forsak me, Marion,
Ise een gae draw up wi Jeane.
Sae put on your pearlins, Marion,
And kirtle o cramasie;
And sune as my chin has na haire on
I sall cum west and see yee.

XXIII. The yellow-hair'd LADDIE.

THE yellow-hair'd laddie sat down on yon brae,
Cried, milk the ews, lassy, let nane o them gae:
And ay she milked, and ay she sang,
'The yellow-hair'd laddie shall be my goodman.'
And ay she milked, and ay she sang,
'The yellow-hair'd laddie shall be my goodman.'
The weather is cauld, and my claithing is thin,
The ews are new clipt, and they winna bught in:
They winna bught in tho I should die:—
O yellow-hair'd laddie be kind unto me!
They winna bught in tho I should die:—
O yellow-hair'd laddie be kind unto me!
The goodwife cries butt the house, Jenny come ben,
The cheese is to mak, and the butter's to kirn.
Tho butter, and cheese, and a should sour,
I'll crack and kiss wi my love ae haf hour:
It's ae haf hour, and we's een mak it three,
For the yellow-hair'd laddie my husband shall be.

XXIV. BESSY BELL and MARY GRAY.

I.
BESSY Bell and Mary Gray
They are twa bonnie lasses;
They big'd a bower on yon burn brae,
And theek'd it our wi rashes.
Bessy Bell I lo'd yestreen,
And thocht I neer could alter;
But Mary Gray's twa pauky een
They gar my fancy falter.
II.
Bessy's hair 's like a lint tap,
She smiles like a May morning;
When Phebus starts fra Thetis lap
The hills with rays adorning:
White is her neck, saft is her hand,
Her waste, and feet, fow genty.
With ilka grace she can command;
Her lips O wow! they're dainty.
III.
Mary's locks are like the craw,
Her eye like diamond glances,
She's ay sae clean, red-up, and braw,
She kills whene'er she dances.
Blyth as a kid, with wit at will,
She blooming, tight, and tall is;
And guides her airs sa gracefu still;
O Jove, she's like thy Pallas!
IV.
Bessy Bell and Mary Gray
Ye unco sair oppress us:
Our fancies jee between you tway,
Ye are sic bonny lasses.
Wae's me for baith I canna get,
To ane by law we're stented;
Then I'll draw cuts and take my sate,
And be with ane contented.

XXIV. OWR THE BOGIE.

I.
I Will awa wi my love,
I will awa wi her,
Tho a my kin had sworn aud said,
I'll owr the Bogie wi her.
If I can get but her consent,
I dinna care a strae;
Tho ilka ane be discontent
Awa wi her I'll gae.
I will awa, &c.
II.
For now she's mistress of my heart,
And wordy of my hand,
And weil I wat we shanna part
For siller or for land.
Let rakes delyte to swear and drink,
And beaus admire fine lace;
But my chief pleasure is to blink
On Betty's bonny face.
I wil awa, &c.
III.
There a the beauties do combine
Of colour, traits, and air;
The saul that sparkles in her een
Makes her a jewel rare.
Her flowing wit gives shining life
To a her other charms;
How blest I'll be when she's my wife,
And lockt up in my arms!
I will awa, &c.
IV.
There blythly would I rant and sing
While o'er her sweets I range;
I'll cry Your humble servant, king!
Shame fa them that wad change
A kiss of Betty, and a smile,
Abeet ye wad lay down
The right ye hae to Britain's isle,
And offer me your crown.
I will awa, &c.

XXVI.

To the tune of "I'll never leave thee."
I.
OH spare that dreadful thought,
If I should leave thee!
May I all pleasure leave,
Lass, when I leave thee!
Leave thee, leave thee!
How can I leave thee?
May I all pleasure leave,
Lass, when I leave thee!
II.
By all the joys of love
I'll never leave thee.
May I all pleasure leave,
Lass, when I leave thee!
Leave thee, leave thee!
How can I leave thee?
May I all pleasure leave,
Lass, when I leave thee!

XXVII.

I.
LET's be jovial, fill our glasses;
Madness 'tis for us to think
How the warld is rul'd by asses,
And the wise are rul'd by chink.
II.
Never let vain cares oppress us;
Riches are to all a snare.
We're every one as rich as Croesus,
While our bottle drowns our care.
III.
Wine will make us red as roses,
Let us all our woes forget;
Let us, fuddling all our noses,
Drink ourselves quite out of debt.
IV.
When grim Death is looking for us,
We are toping at our bowls;
Bacchus joins us in the chorus,
'Death begone! Here's none but souls.

XXVIII. THE SOGER LADDIE.

I.
MY soger laddie is over the sea,
And he will bring gold and money to me;
And when he comes home he'll make me a lady:
My blessing gang with my soger laddie.
II.
My favorite laddie is handsome and brave,
And can as a soger and lover behave;
True to his country; to love he is steady;
Few can compare wi my soger laddie.
III.
Shield him ye angels fra death in alarms,
Return him in triumph to my langing arms.
From every care ye ever will free me,
When back to my wishes my soger ye gie me.
IV.
O soon may his honours bloom fair on his brow,
As quickly they must if he get his due;
For in noble actions his courage is ready,
Which makes me delight in my soger laddie.

XXIX. THE BANKS OF CLYDE.

I.
WHILE some praise the pastoral margin of Tweed,
And others the beautiful banks of the Tay,
Accept, O fair Clyde, of my dutiful lay;
Thy rural meanders no stream can exceed.
II.
Full oft thy wild banks in my youth did I tread
The trout and the par from thy wave to decoy;
Maria then shar'd in my innocent joy:—
But Maria is false and my pleasures are fled!

XXX. 'DELL TAK THE WARS.

DEIL tak the wars that hurried Willie frae me,
Wha to loe me just had sworn;
They made him captain sure to undo me;
Wae is me! He'll never return.
A thousand louns abroad will fight him,
He frae thousands ne'er will run.
Day and night I did invite him
To stay safe frae sword and gun.
I us'd alluring graces,
Wi mony kind embraces,
Now sighing, then crying, tears letting fall:
And had he my saft arms
Preferr'd to war's alarms,
By love grown mad, without the man of God,
I fear in my fit I had granted all.
I wash'd and patch'd to mak me look provoking,
Snares that they tald me would catch the men;
And on my head a huge commode sat cocking
Which made me shew as tall again.
For a new gown too I paid muckle money,
Which with gowden flowers did shine:
Well might my love think me gay and bonny,
Nae Scots lass was eer sae fine.
My petticoat I spotted,
Fringe too with thread I knotted;
W [...] lac'd shoes, and silk hose garter'd over knee,
But O the fatal thought!
To Willie they were nought;
Who rid to touns, and riffled with dragoons,
When he, silly loon, might have rifled me.

XXXI.

I.
THERE dwalled a man in Aberdeen,
And nowthir young nor auld was he,
He never wanted wit at will,
But wi't was ugly as can be.
II.
Mony a lass that had the tocher,
Wham the carl sought to join
Wi him to draw the pleuch of wedlock,
Did the hatefu task decline.
III.
Tired at last wi sharp denyals,
Straight he pass'd to sillie Meg;
She had nowthir wit nor siller.
Here, thocht he, I sall nae beg.
IV.
Save the gowd o her fair tresses,
Bit o gowd neer had the quene;
Nor ither jewels in possession,
Than the jewels o her een.
V.
Bot alike to her was missing
All the gowd that crouns the mynde;
Sense, that jewel o the bosom,
She could nowthir buy nor fynde.
VI.
He came, he saw, he overcame;
The sillie mayden blush'd consent.
Hamewart as he bent his travel,
Thus he thocht on his intent.
VII.
"Tho this laffie want a noddle,
"I hae wit to make amends;
"Tho I'm ugly, yet her bewtie
"In our bairns will serve like ends.
VIII.
"Our childer, I can never dout it,
"Will comely as their mither be;
"And in wit and prudence surelie
"Thay will coppie after me.
IX.
"Sae our race will bear perfection
"Baith in bodie and in saul;
"Surelie a mair happie marriage
"To man's lot docht never fall."
X.
Sae the wicht fou fondlie dremit—
Alack the issue was far ither!
The bairns war ugly as thair daddie,
And thay were foolish as thair mither.

XXXII.

I.
AN thou wert mine ain thing,
I wad lue thee, I wad lue thee.
An thou wert mine ane thing,
How dearly wad I lue thee!
II.
Of race divine thou neds must be
Since naithing earthly equals thee;
For heaven's sake O favour me,
Wha only live to lue thee.
An thou wert, &c.
III.
Sae lang's I had the use of light
I'd on thy beauties feast my sight,
Syne in saft whispers thro the night
I'd tell how much I lue thee.
An thou wert, &c.
IV.
Tho I war number'd wi the dead
My saul should hover round thy head;
I may be turned a silent shade,
But never cease to lue thee.
An thou wert, &c.

XXXIII.

To the tune of "Alloa House."
I.
OH how could I venture to luve ane like thee,
And you not despise a poor conquest like me?
On lords, thy admirers, could look wi disdain,
And knew I was naething yet pitied my pain?
You said, while they teas'd you with nonsense and dress,
When real the passion the vanity's less.
You saw thro' that silence which others despise,
And while beaus were a-tauking read luve in my eyes.
II.
O how I shall fauld thee and kiss a thy charms,
Till fainting wi pleasure I die in your arms,
Thro' all the wild transports of extacy tost,
Till sinking together together we're lost!
O where is the maid that like thee ne'er can cloy,
Whose wit does enliven each dull pause of joy,
And when the short raptures are all at an end,
From beautiful mistress turns sensible friend?
III.
In vain do I praise thee, or strive to reveal,
(Too nice for expression) what only we feel:
In a that ye do, in each look and each mien,
The graces in waiting adorn you unseen.
When I see you I luve you, when hearing adore;
I wonder and think you a woman no more:
Till mad wi admiring I canna contain,
And kissing your lips you turn woman again.
IV.
With thee in my bosom how can I despair?
I'll gaze on thy beauties and look awa care;
I'll ask thy advice when with troubles opprest,
Which never displeases but always is best.
In all that I write I'll thy judgment require,
Thy wit shall correct what thy charms did inspire.
I'll kiss thee and press thee till youth is all o'er;
And then live in friendship when passion's no more.

XXXIV. BOTHWELL BANK.

I.
ON the blyth beltane, as I went
Be mysel attour the green bet,
Wharby the crystal waves of Clyde
Throch saughs and hanging hazels glyde,
There sadly sitting on a brae
I heard a damsel speak her wae.
II.
'O Bothwell bank thou blumest fair,
'But ah thou makst my heart fou sair!
'For a beneath thy holts sae grene
'My luve and I wad sit at ene;
'While primroses and daisies mixt,
'Wi bluebells in my loks he fixt.
III.
'But he left me ae dreatie day
'And haplie now sleips in the clay;
'Without ae sich his dethe to roun,
'Without ae flouir his grave to croun!
'O Bothwell bank thou blumest fair,
'But ah thou makst my heart fou sair!'

XXXV.

I.
MY dear and only love, I pray
That little world of thee
Be govern'd by no other sway
But purest monarchy.
For if confusion have a part,
Which virtuous souls abhor;
I'll call a synod in my heart,
And never love thee more.
II.
As Alexander I will reign,
And I will reign alone;
My thoughts did evermore disdain
A rival on my throne.
He either fears his fate too much,
Or his deserts are small;
Who dares not put it to the touch
To gain or lose it all.
III.
And in the empire of thy heart,
Where I should solely be,
If others do pretend a part,
Or dare to share with me;
Or committees if thou erect,
Or go on such a score,
I'll smiling mock at thy neglect,
And never love thee more.
IV.
But if no faithless action stain
Thy love and constant word,
I'll make thee famous by my pen,
And glorious by my sword.
I'll serve thee in such noble ways
As ne'er were known before;
I'll deck and croun thy head with bays,
And love thee more and more.

XXXVI.

I.
COMRADES push about the glass,
And mak the chearfu ingle glow;
Time, a rogue that neer knew grace,
Will urge alike his steady pace,
Whether we are blest or no.
II.
Fill thritty bouts for ane o his,
Toom ninety glasses for his three;
For a their saws and prattles, this
The best and beaten road to bliss
Wiser men have fand than we.
III.
If you can be blest the day,
Neer defer it till the morn:
Peril still attends delay,
As all fools will find, whan they
Have their happie hour forborne.
IV.
Comrades fill your glass wi me;
Let us drink, and laugh, and sing:
Whan ye merry are and ree,
Fear not to drink out your glee;
New delights the morn will bring.

XXXVII. ETTRICK BANKS.

I.
ON Ettrick banks in a summers night,
At glowming when the sheep drave hame,
I met my lassie braw and tight,
Come wading barefoot a her lane:
My heart grew light, I ran, I flang
My arms about her lily neck,
And kiss'd and clap'd her there fou lang;
My words they were na mony, feck.
II.
I said, My lassie will ye go
To the highland hills, the Erse to learn?
I'll gie ye baith a ew and cow,
When ye come to the brig of Earn.
At Leith auld meal comes in, neer fash,
And herrings at the Broomy Law;
Chear up your heart my bonny lass,
There's gear to win we never saw.
III.
When we all day have wrought eneuch,
When winter-frosts and snaw begin,
Soon as the sun gaes west the loch,
At night when ye sit down to spin,
I'll screw my pipes and play a spring;
And there the weary night we'll en,
Till tender kid-and-lamb time bring
Our pleasant simmer back again.
IV.
Syne when the trees are in their bloom,
And gowans gleim oer ilka field,
I'll meet my lass amang the broom,
And lead you to my simmer bield:
Then, far frae a their scornfu din,
Wha mak the kindly hearts their sport,
We'll laugh, and kiss, and dance, and sing,
And gar the langest day seem short.

XXXVIII. LOCHABER.

I.
FAREWEIL to Lochaber, fareweil to my Jean,
Where heartsome with her I have mony day been:
To Lochaber no more, to Lochaber no more,
We'll maybe return to Lochaber no more.
These tears that I shed they are a for my dear,
And not for the dangers attending on weir;
Tho bore on rough seas to a far bloody shore,
May be to return to Lochaber no more!
II.
Tho hurricanes rise, tho rises each wind,
No tempest can equal the storm in my mind;
Tho loudest of thunders on louder waves roar,
There's naething like leaving my love on the shore.
To leave thee behind me my heart is sair pain'd,
But by ease that's inglorious no fame can be gain'd:
And beauty and love's the reward of the brave;
And I maun deserve it before I can crave.
III.
Then glory, my Jeany, maun plead my excuse,
Since honour commands me how can I refuse?
Without it I ne'er can have merit for thee;
And losing thy favour I'd better not be.
I gae then, my lass, to win honour and fame,
And, if I should chance to come glorious hame,
I'll bring a heart to thee with love running o'er,
And then I'll leave thee and Lochaber no more.

XXXIX.

I.
FOR the sake of gold she has left me,
And of all that's dear has bereft me,
She me forsook for a great duke,
And to endless woe she has left me.
A star and garter have more art
Than youth, a true and faithful heart;
For empty titles we must part;
For glittering show she has left me.
II.
No cruel fair shall ever move
My injured heart again to love;
Thro distant climates I must rove
Since Jeany she has left me.
Ye Powers above I to your care
Resign my faithless lovely fair,
Your choicest blessings be her share,
Tho she has ever left me!

XL. BLACKFORD HILL.

I.
THE man wha lues fair nature's charms,
Let him gae to Blackford hill;
And wander there amang the craigs,
Or down aside the rill;
That murmuring thro the peblis plays,
And banks whar daisies spring;
While, fra ilk bush and tree, the birds
In sweetest concert sing.
II.
The lintie the sharp treble sounds;
The laverock tenor p [...]ys;
The blackbird and the mavis join
To form a solemn base:
Sweet Echo the loud air repeats,
Till a the valley rings;
While odorous scents the westlin wind
Frae thousand wild flowers brings.
III.
The Hermitage aside the burn
In shady covert lyes,
Frae Pride and Folly's noisy rounds
Fit refuge for the wise;
Wha there may study as they list,
And pleasures taste at will,
Yet never leave the varied bounds
Of bonny Blackford hill.

XLI. TWEEDSIDE.

I.
WHAN Maggy and I war acquaint
I carried my noddle fu hie;
Nae lintwhite on a the gay plain,
Nae gowdspink sae bonny as she.
I whistled, I pip'd, and I sang;
I woo'd but I cam nae great speed:
Therefore I maun wander abroad,
And lay my banes far frae the Tweed.
II.
To Maggy my luve I did tell;
My tears did my passion express:
Alas! for I loo'd her owr weil,
And the women loo sic a man less.
Her heart it was frozen and cauld,
Her pride had my ruin decreed;
Therefore I maun wander abroad,
And lay my banes far frae the Tweed.

XLII. BIRKS OF ABERGELDIE.

I.
BONNIE lassie will ye go,
Will ye go, will ye go,
Bonnie lassie will ye go
To the birks of Abergeldie?
Ye sall get a gown of silk,
A gown of silk, a gown of silk,
Ye sall get a gown of silk,
And coat of callimankie.
II.
Na, kind sir, I dar nae gang,
I dare nae gang, I dar nae gang,
Na, kind sir, I dar nae gang;
My minny will be angry.
Sair, sair, wad she flyte,
Wad she flyte, wad she flyte;
Sair, sair, wad she flyte;
And sair wad she ban me.

XLIII. BRAXFIELD BRAES.

I.
ON Braxfield braes, amang the broom,
How happie hae I been!
When June gard a the meadows blume,
And clad the woods in green.
II.
Owr Gallitudlum to the burn
How mirrie did I rove!
My steps by pleasant Clyde to turn,
Or sit in Willie's cove.
III.
To catch the menon or the eel
Wi artless hook I tried;
Then owr the heuchs and craigs to speel
Wi eager haste I hied.
IV.
Syne ran the linties nest to see,
Or plaie at penny stane.
Ah days of youth how sweet are ye!
But ye ne'er cum again!

XLIV. LOW DOWN IN THE BROOM.

I.
MY daddy is a canker'd carle,
He'll na twin wi his geir;
My minny is a scalding wife
Hads a the house a steer.
But let them say, or let them do,
It's a ane to me,
For he's low doun in the broom
Waiting for me;
Waiting for me, my love,
Waiting for me,
For he's low doun in the broom
Waiting for me.
II.
My aunty Kate sits at her wheel,
And sair she lightlies me;
But weil I ken it's a for spite,
For neer a jo has she.
But let them say, &c.
III.
My cousin Madge was sair beguil'd
Wi Johny o the glen;
And ay sinsyne she cries, Beware
Of false deluding men.
But let them say, &c.
IV.
Gleed Sandy he came west ae night
And spier'd when I saw Pate;
And ay sinsyne the neighbours round
They jeer me air and late.
But let them say, &c.

XLV.

I.
COME Annie, let us kiss our fill,
And never dream of future ill:
Youthheid is Love's haliday,
Let us use it whan we may.
II.
See the fields are fill'd wi snaw,
The winter-blasts fou bitter blaw;
In icy chains the streams are tyed:
Tint is a the simmer's pride.
III.
We, my luvely lass, owr sune,
Whan our laughing simmer's done,
Maun the blasts o Age sustain;
And yield us to Death's icy chain.
IV.
Let us bruik the present hour,
Let us pou the fleeting flouir;
Youthheid is Love's haliday,
Let us use it whan we may.

XLVI.

I.
IT fell about the Martinmas time,
And a gay time it was than,
That our gudewife had puddings to mak,
And she boil'd them in the pan.
II.
The wind blew cauld frae east and north,
And blew into the floor;
Quoth our gudeman to our gudewife,
'Get up and bar the door.
III.
"My hand is in my hussyskep,
"Goodman, as ye may see;
"An it should na be barr'd this hunder year,
"Its neer be barr'd by me."
IV.
They made a paction 'tween them twa,
They made it firm and sure,
That the first word whaever spak,
Should rise and bar the door.
V.
Than by there come twa gentlemen
At twelve o'clock at night,
Whan they can see na ither house;
And at the door they light.
VI.
"Now whether is this a rich man's house,
"Or whether is it a poor?"
But neer a word wad ane o them speak
For barring of the door.
VII.
And first they ate the white puddings,
And syne they ate the black:
Muckle thought the gudewife to hersell,
Yet neer a word she spak.
VIII.
Then ane unto the ither said,
"Here, man, tak ye my knife,
"Do ye tak aff the auld man's beard;
"And I'll kiss the gudewife.
IX.
'But there's na water in the house,
'And what shall we do than?
"What ails ye at the pudding-bre [...]
"That boils into the pan?"
X.
O up then started our gudeman,
An angry man was he;
"Will ye kiss my wife before my een,
"And scald me wi pudding bree?"
XI.
O up then started our gudewife,
Gied three skips on the floor;
"Gudeman you have spak the first word,
"Get up and bar the door."

XLVII.

I.
O Saw ye my father, or saw ye my mither,
Or saw ye my true love John?
I saw nae your father, I saw nae your mither,
But I saw your true love John.
II.
It's now ten at night, and the stars gie na light,
And the bells they ring ding dang,
He's met wi some delay that causes him to stay,
But he will be here ere lang.
III.
The surly auld carl did naithing but snarl,
And Johny's face it grew red,
Yet tho he often sigh'd he ne'er a word replied,
Till a were asleep in bed.
IV.
Then up Johny rose, and to the door he goes,
And gently tirled the pin,
The lassie taking tent unto the door she went,
And she open'd and lat him in.
V.
And are come at last, and do I hold ye fast,
And is my Johny true?
I have nae time to tell, but sae lang's I like mysel,
Sae lang sall I like you.
VI.
Flee up, flee up, my bonny gray cock,
And craw whan it is day;
And your neck shall be like the bonny beaten gold,
And your wings of the silver-gray.
VII.
The cock prov'd false, and untrue he was,
For he crew an hour owr soon:
The lassie thought it day when she sent her love away,
And it was but a blink of the moon.

XLVIII.

I.
TO arms! To arms! To arms, my lads!
To arms! To arms! To arms!
Care, that canker'd loon,
Is lurking in the town
To charge us wi ferse alarms.
II.
To arms! To arms! To arms, my lads!
To quell his hatefou power,
By way of a shield,
This bowl we will wield,
The liquor will soon gar him skour.
III.
Charge, Charge, Charge, Charge, Charge him home, my lads!
Charge him home, Charge him home, see he flees!
A glass in your hand,
Care never will stand,
You may kill him whenever you please.

XLIX.

KEEP the country, bonnie lassie,
Keep the country, keep the country;
Keep the country, bonnie lassie,
Lads will a gie gowd for ye;
Gowd for ye, bonnie lassie,
Gowd for ye, gowd for ye;
Keep the country, bonnie lassie,
Lads will a gie gowd for ye.

L.

I.
IN simmer I maw'd my meadow,
In harvest I shure my corn;
In winter I married a widow,
I wish I was free the morn.
II.
Blink over the burn sweet Beety,
Blink over the burn to me:
O my luvely lass it's a pity
But I was a widow for thee!

LI.

I.
THERE gaed a fair maiden out to walk
In a sweet morning of Júly;
She was gay, bonnie, coy, and young,
But met wi a lad unruly.
II.
He took her by the lilly-white hand,
And swore he loo'd her truly;
The man forgot but the maid thought on;
O it was in the month of Júly!

LII.

MY wife's a wanton wee thing,
My wife's a wanton wee thing,
My wife's a wanton wee thing,
She'll never be guided by me.
She play'd the loon e'er she was married,
She play'd the loon e'er she was married,
She play'd the loon e'er she was married,
She'll do't again e'er she die.

NOTES.

PEBLIS TO THE PLAY.

FOR this very curious specimen of ancient Scotish poetry, the reader has already been informed that the editor was indebted to Dr. Percy; who to the copy in his hand-writing, from which this is printed, annexed the following account of the original MS.

‘This old song is preserved in the Pepysian Library, at Magdalen College in Cambridge, in p. 155, of an ancient MS. collection of old Scotish songs and poems in folio; which MS. had, I believe, been a present to the founder of that library, (old Mr. Pepys) from the duke of Lauderdale, minister to king Charles II. It had originally belonged to that duke's [Page 162]ancestor, Sir Richard Maitland, knt. who lived in the reign of queen Mary, and her son king James VI; and contains a great number of songs and poems by the said Sir Richard Maitland, which are of high poetical merit, and throw moreover great light on the incidents and manners of that age. It is remarkable that this old bard, Sir Richard Maitland, was blind (like Homer and Milton), at least at the time when some of his poems were written; as he expressly mentions it, and consoles himself very poetically under the loss of his sight, and very advanced age, in one of his pieces intitled, The blind Baron's Comfort. Besides his own pieces, the MS. contains a selection of the pieces of other bards collected by him: some of them (as this of James I.) no where else pre­served.’

‘The foregoing poem is expressly quoted for king James I's composition, and postiively ascribed to that monarch, in John Major's Scotish History, 4to. See his account of king James I. towards the end, where Major seems to hint that a parody had been made of this song of the king's, to ridi­cule him for some low intrigue in which the king had been detected, &c. I have not the book by me, but with this clue the meaning of that very obscure passage, I think, may be decyphered.’

[Page 163] ‘This song written by king James I. is a proof that Christ's Kirk on the Green, was written by his de­scendant James V. being evidently a more modern composition.’

The passage of Major, mentioned above, is as fol­lows. ‘Artificlosum libellum de Regina dum captivus erat composuit, antequam eam in conjugem duceret: et aliam artificiosam cantilenam ejusdem, Yas sen, &c. et jucundum artificiosumque illum cantum, At Bel­tayn, &c. quam alij de Dalkeith et Gargeil mutare studuerunt, quia in arce aut camera clausus serva­batur, in qua mulier cum matre habitabat.’

Dr. P. after writing his own remarks, having communicated this poem to several of his learned friends, they interspersed theirs; and I shall here give their observations, and a few of my own, upon this singular production, after a few preliminary notices that may be necessary to the English reader.

James I, king of Scotland, and the undoubted au­thor of the production now under view, was born in the year 1393, being the son of Robert III. His fa­ther to screen him from the ambitious designs of his uncle, the duke of Albany, sent him to France, but he was unfortunately taken at sea; and ungenerously detained in captivity by the kings of England, though during a truce between the two realms, for nineteen [Page 164]years: nor was he released without payment of an immense ransom. Upon his assuming the government on the death of his father, in 1424, he enacted many wise laws, and acquired the esteem and af­fection of his people; but attempting to reform the feudal system of his kingdom, and in consequence to curb the power of his nobles, he was by some of the chief of them murdered in his bed in 1437, being the 44th year of his age, and 13th of his reign.

Ballenden, in his translation of Hector Boece's His­tory, gives this character of him: ‘He was weil learnit to fecht with the sword, to just, to turnay, to wer­syl, to syng and dance; was an expert mediciner, richt crafty in playing baith of lute and harp, and sindry othir instrumentis of musik. He was expert in gramar, oratry, and poetry; and maid so flowand and sententious versis apperit well he was ane natural and borne poete.’

Mr. Walpole, in his Catalogue of Royal and Noble Authors, gives us this list of the works of James I.

A panegyric on his queen.

Scotch Sonnets; one book. One of them, a lamen­tation while in England, is in MS, in the Bodleian Li­brary, and praises Gower and Chaucer exceedingly.

Rythmos Latinos, lib. I.

On Music.

[Page 165]He is said to have written some poetical pieces when in England, which is very likely; but it appears to me, that Peblis to the Play could not be one of these. He being not more than twelve years of age when he left Scotland, it is not to be supposed that he was so fa­miliar with the manners of his countrymen, as to paint them so minutely as is done in this poem.

PEBLIS TO THE PLAY.] Peblis or Peebles is the county-town of Twedale. Ettrick forest is not far dis­tant from it. That forest was a royal chace: hence the kings of Scotland frequently resided there. Darn­ley was there in the winter before his death. H.

Play appears to me here to mean an annual festival: some of which are still celebrated in different villages in England. The day is still observed, though the occasion is lost in remote antiquity. ED.

Stanza 1. Beltane.] A great Celtic festival on the first or second of May. See more of it in Macpherson's Dissertations. H.

Ib. found.] Perhaps from the A. S. [...] tendere. (to go) [...] aliquo tendens. Vide Lye, Lexicon Anglo-Saxon. P.

The construction of this passage, which is miserably confused, owing solely as would appear to the lust of alliteration, seems to me this; They found the solace (of the singing and music) sooth to say, by firth and by forest furth, (or around.) ED.

[Page 166]St. 2. Garray.] Perhaps the same as deray: vulgar words for jollity. P.

Garish is used in England for shewy, vain pomp. H.

Garray perhaps is prattle, from Anglo-Saxon [...], Garrire. P.

Ib. Glew.] In English Glee, Mirth. Anglo-Saxon [...] and [...]. P.

Ib. Blew.] That is blue, quite gloomy, out of hu­mour. P.

To look blue is still a phrase implying to seem melan­choly. ED.

St. 3. Gend.] Gent is an epithet often applied to la­dies by Spenser. It probably means delicate, or perhaps slender; or it may be an abbreviation of gentle. J.B.

The annotator has not observed that none of his in­terpretations has any connexion with the context. The girl was so guckit (foolish) and so gend, that she would not eat. Gend must imply peevish. ED.

St. 4. Amang yon marchands my dudds do?] Dr. P. reads, Amang yon marchands, (my dudds do) and interprets the latter clause, My clothes or dudds being done. I think the line only required the point of interroga­tion which I have lent it, to be perfectly intelligible: What! says the country girl, My ragged cloths do amang [Page 167]you fine folk? An expression quite natural, and in cha­racter. The whole stanza strongly paints the affecta­tion of a rustic beauty and coquette. Alas! says she, am I not clearly ruined? I dare not go to the show I am so sunburnt! (though at the same time she was too sensible of the lustre of her complexion;) Will my ragged clothes do among you folks drest as fine as foreign merchants? (though at this time she was drest out in all her sinery:) Marry I shall only try to stand afar off and look at them, as if I was at home in my homely habit; (though at the same time she meaned not to go as a gazer, but as knowing her­self an object that would draw universal admiration.) ED.

St. 5. Hop, Hop; Calyé, and Cardronow.] Cailyé is the name of a place in the neighbourhood of Peebles, so also is Cardrona. H.

Hop or Hope is the same. If I remember right I have seen in print a metrical charter of a Scotish king, either of Hop by itself, or with other lands, for service of a braid arrow, whenever he came to hunt in Yarrow. ED.

Ib. Rohumbelow.] is the burden of an old Scotish tune.

It was the burden or chorus of a triumphal song made by the Scots on occasion of the victory gained at Bannock-burn. P.

[Page 168]One stanza of this song is preserved by Abercromby; and is, if my memory serves me,

What weened the king of England
So soon to win all Scotland?
With a bey and a how rohumbelow.
ED.

St. 6. birkin hat.] A hat made of birch interwoven like straw hats, worn by rusticks. P.

Ib. There fore ane man to the holt.] This seems to be a piece of an old song. P.

St. 7. How at thai wald dispone thame.] How at, that is, How that; a common Northern defect. So in the Northumberland Houshold Book, passim. As ye wald es­chew that at may ensue, for 'that which may follow.' P.

St. 8. Malkin.] The Scots cant word for a hare, and something of Esau's beauty. ANONYM.

St. 10. Oly-prance.] is a word still used by the vulgar in Northamptonshire, for rude rustic jollity. Oly prancing doings are strange, disorderly, inordinate sport­ings formerly used in Pilgrimages. P.

Ib. Adone with ane mischance!] Have done with a plague or mischief to you! P.

Ib. (He hydis tyt.] Probably, He spreads the table quickly expeditiously. P.

I do not approve of this explanation of the very in­genious annotator, as the speaker, in the next line, [Page 169]save one, desires the landlady to see that the napré, or table cloth be white, which implies he had not got it to spread. I have no doubt but we should read he bydis tyt without a parenthesis. He bids dress out the table quickly. ED.

St. 11. At ye aucht.] That is, that ye owe. P.

St. 12. broggit stauf.] is a stump of a small tree, stript of the bark, and stuck into the ground, with the ends of the branches left projecting out a little way; in order to hang cups, &c. on for ready use. P.

It is, I think, a staff with a spike in it, of the nature of a goad, but shorter. H.

St. 15.] Two lines of this stanza appear to be lost, which seems to throw a little embarrassment over this part of the narration. ED.

St. 18. I wait weil qubat it was.] The word nocht has been omitted by the transcriber. H.

I am rather led to think the usual phrase of this bal­lad, quod he, is here omitted, I wait weil quhat it was, quod he. The sense of this confused stanza appears to be 'you have bedaubed me; fy for shame!' says the wife, sie how you have drest me. How fell you, Sir? (Sir is often used in Scotland for Sirrah. If you say Sir to a peasant, he will sometimes retort Sir rogue? or Sir gentleman?) He answers, As my girden brak—She interrupts him with What meikle devil may lest ye, for I think it ought to be ye, not me. Lest seems to be equivalent with leze [Page 170]to hurt, as leze majesty, high treason. What the devil hurt you? He answers, I know well it was my own gray mare that threw me. As (Or seems an error of the old transcriber, indeed in old writ the words will be quite similar,) if I was faint, and lay doun to rest me. If this is not the sense, I leave the passage to future com­mentators; for when Christs Kirk on the Green boasts of such learned and respectable interpreters as Bishop Gib­son, and Mr. Calendar, it is not to be supposed that a poem of such superior antiquity and curiosity as this is, will want illustration. ED.

St. 19. nokks.] The nich in the ends of the bows in which the bowstring is inserted. P.

St. 20. Schamon's dance.] That is the Showman's dance. P.

I take this to be an Irish word. H.

Schamon I interpret, with Dr. P. Show-man; but think Show-man here means player, or actor: such a dance as was danced on the stage.

In a fragment of a ballad, published in a collection, Edinburgh, 1776, 2 vols. 8vo. in the description of a fairy is this line, ‘His legs were scant a shathmonts length.’

The words seem the same; perhaps shathmont, or schamon, is, after all, the old Scotish word for a cricket, [Page 171]or some other nimble insect; Schamons dance will in that case denote a quick reel. ED.

St. 21. Than all the wenschis Te he thai playit.] This bears a great resemblance to this line of a spirited modern poem,

And all the maids of honour cry Te He.
Heroic Epistle to Sir W. Chambers, 14th edit.
ED.

St. Tishe. 22.] Isabel: pronounced Tibby. H.

Ib. Seckell.] Perhaps sickle; but I doubt if any hay was ever made in Scotland in the beginning of May. ED.

Perhaps from Sacellum a chapel. ANONYM.

I suppose we should read heckel; see Glossary. ED.

Ib. As her taill brynt.] This may innocently mean, She ran as if the tail of her gown was in flames. ED.

St. 25. He fippillit lyke an faderles fole.] He chirped like a featherless fowl; like a young unfledged callow bird. P.

He cried like a child that has lost its father. ANON.

Ib. sayis the sang.] This proves that love songs were current, and committed to memory in Scotland before the year 1430, about which time this poem must have been written; and, if we may judge from this line, of [Page 172]no mean merit, it being as smooth as could be expected at this day. ED.

St. 26. Settand schaftis.] I suspect the word schaftis has been brought from the end of the third line to this. The sun settand schaftis, if it means throwing darts, and no other interpretation can be thought of, may indeed be that kind of bastard sense that is not uncommon in old versifiers of the middling class, but I believe James I. would not have written it. The sun was sett, and—Or, The sun was setting, (a word wanting,) would appear the proper way of reading this line. ED.

Settand is the old termination of the participle of the present tense, now altered to setting. P.

Ib. Had thair bein mair, &c.] This dry joke of the king's calls to remembrance a similar stroke in the Morgante Maggiore of Pulci, where a hermit, in the middle of an interesting story, breaks off by telling the knight, his guest and auditor, that his candle is done, that he has no more, and must of consequence go to bed. ED.

II. CHRISTS KIRK ON THE GREEN.

THIS edition is given from the last, intitled, Two ancient Scottish poems; The Gaberlunzie Man, and Christs Kirk on the Green; with Notes and Observations by John Calendar, Esq. of Craigforth, Edinburgh, 1782, 8vo. Bishop Gibson's edition of this ballad, printed at Oxford 1691, from Bannatyne's MS. is the earliest edition. I am sorry, however, to see Mr. Calendar quoting Ramsay's edition for some parts of his text, as there certainly never was a more ignorant or rash transcriber of an­cient Scotish poetry than Allan Ramsay. He seems to have considered it as very much his property; and to have exercised his own profession upon it by shaving, curling, and powdering it at his will and pleasure. Mr. Calendar might have given us a transcript of this piece from Bannatyne's MS. in the Advocate's library at Edinburgh; in which Dr. Percy has observed in a MS. note, Christs Kirk on the Green is very different from what it was when filled with the innovations of Allan Ramsay. This most ingenious and faithful of all editors of ancient English poetry has likewise the fol­lowing notice prefixed to his MS. copy of Peblis to the [Page 174]Play.

In Maitland's MS. the old song of Christs Kirk differs from all the copies I have seen in the con­clusion of all the stanzas; each of which ends with this line, by way of burden or chorus,
At Christis Kirk on the greene.
always preceded by some short line, as in this first stanza;
Was never in Scotland hard nor sene
Sic dansing nor deray,
Nother in Falkland on the grene,
Nor Peblis to the Play,
As was of Wowairis, as I wene,
At Chrystis kirk on ane day,
Thair come our Kittie, wesching clene,
In hir new kirtil of gray,
full gay
At Chrystis kirk on the grene.
which I cannot help thinking is more genuine than that in the Evergreen, and the other editions, as it so exactly resembles the conclusions of the stanzas in Peblis to the Play.

In consequence of these well founded remarks, I have preserved the burthen in this edition throughout.

As the foregoing piece was undoubtedly written by James I. of Scotland, so we have good authority, thongh not so infallible, to ascribe this to James V. a [Page 175]prince who delighted in low manners and adventures so much, as often to disguise himself in order to enjoy them. He reigned from 1514 to 1542. A most cu­rious account of his death may be found in Knox's His­tory of the Reformation of Religion in Scotland. He was the Zerbino of Ariosto; and is celebrated by Ronsard in as good verses as ever came from his pen.

The notes of Mr. Calendar are fraught with that knowledge of Northern literature for which he is so justly celebrated; and, though my opinion can add nothing to the general suffrage, I cannot help saying that, for universal science of Northern Antiquities and languages, Mr. Calendar may justly be regarded as the most learned man in Europe. I am sorry to see he takes no notice of a work he published a specimen of some time ago in his present publication; which leads me to fear he has dropt that grand design. This was his Bibliotheca Septentrionalis in the manner of D'Her­belot's Bibliotheque Orientale, containing a complete system of Northern science of every kind to be com­prized in two folio volumes. An amazing work! and which ought to be made a national concern. In his present volume he promises a Glossary of the ancient Scotish language; but would he return to the large design above praised, the fame would be infinitely greater, without much greater labour. Words are for [Page 176]pedants, but facts are for all. There is, perhaps, no branch of learning more painful, and less glorious, than etymology. To Mr. Calendar the glossary to this vo­lume is much obliged. They who would see what vast intelligence may be bestowed in elucidating Christs Kirk on the green, and the following piece called The Gaber­lunyie man, are referred to his work.

I must remind the reader of a curious circumstance, which is, that Sappho, the celebrated poetess, wrote a ballad (if I may so call it) on a Country Wedding, which is mentioned by Demetrius Phalereus; and which, I doubt not, resembled this. He observes, she made the Rustic Bridegroom and the Porter speak in mean and vulgar language, though she was herself happy in the most exquisite expression, where it was to be used with propriety. See Dem. Phal. §. 166 & seq.

Christs Kirk on the green.] The kirk-town of Leslie, near Falkland in Fife.

St. 1. Falkland on the green.] Dr. Percy observes, there possibly once existed a Scotish song of this title. Could this be recovered, he adds, the subject would be com­plete.

St. 3. As ony rose, &c.] The alliteration in the first of these two lines is happy, in the second unfortunate and harsh; lire signifying flesh, nor skin.

[Page 177]St. 5. morreis dance.] is so called from the Moors its inventors; as they were of the fiddle or violin. Pulci mentions it as used in the days of Charles the Great, but, I suppose on no authority:

Avea Cerbante fatti torneamenti,
E giostre, e feste, e balli alla moresea.
Morgante Mag. Canto IV. st. 92.

Curious notices with regard to it may be seen in the last edition of Shakspere.

St. 13. Fy! he had slain a priest.] That is, committed the most atrocious of murders. To kill a priest was thought to unite sacriledge and murder. Cardinal Beaton was sensible of this when he cried, upon receiv­ing his mortal wound, I am a priest, I am a priest, fy, fy, all is gone. See Knox.

III. THE GABERLUNYIE MAN

is likewise ascribed to James V, but I am afraid upon no authority. If it is his, the stanza flows amazingly smooth indeed! From stanza II. it would appear the writer wished to have it ascribed to James I; the first lines of that stanza bearing an analogy to his imprison­ment in England. The nature and naiveté of this piece are exquisite.

[Page 178]St. I. for your courtesie.] That is, by your courtesie.] an adjuration.

Ib. ayont the ingle.] That is, beyond the fire; the warmest place in the room. In farm houses of Scot­land, to this day the fire-place often stands in the midst of the kitchen, so that the family can all sit around. Ingle is a word appropriated to familiar fire in Scot­land; to call such fire, is thought ominous among the country people.

IV. THE JOLLIE BEGGAR

is likewise ascribed to James V. I believe upon no au­thority, but a blunder of Mr. Walpole's, who con­founds this with the former. The adventure may be the king's, but I suspect the description is another's. This piece is no less spirited than the former. The transitions to opposite passions in both are described in such a rapid and easy manner, as would have done credit to the first comic writer.

V. THE VISION.

In a letter which the Editor received some time ago from the author of the Minstrel, the following remarks are made upon this poem; which, being of so good a judge, will, he doubts not, have great weight with the reader.

‘The best Scotish poem of modern times that I have seen (for, though the title pretends that it was written four hundred years ago, I have reason to think that it was produced in this century) is called The Vision. I am inclined to think that the Author of it, whoever he was, must have read Arbuthnot's His­tory of John Bull. But there are noble images in it, and a harmony of versification superior to every thing I have seen in the kind. I suspect that is the work of some friend of the family of Stuart, and that it must have been composed about the year 1715.’

St. 6. Saya Fere.] Fere, for mate, is a common word in ancient Scotish. The Scotish writers even carried it into England with them, as we may observe in the Tra­gedies of William Alexander of Menstrie, London, 1607.

St. 13.] It is with regret I observe, that the latter part of this stanza is still applicable. Many Scotish [Page 180]peers have not sufficient spirit to slight English gold, but ignobly to this hour, barter the liberties of their country, and their own independence for it. May ex­ecration pursue their memories! Scotland is, perhaps, at this day, the only country in Europe to which the philosophical light of liberty has not penetrated. To oppose a foolish or corrupt minister is, with my coun­trymen, to oppose legal power. One of their most cele­brated writers is just now engaged, at a rated salary, to defend the cause of corruption.—Not all his talents will save him from the contempt of more enlightened pos­terity.

St. 19.] This ludicrous description of the drunken gods is perfectly risible. Nothing in Midas or The Golden Pippin can exceed it. The several attributes are finely preserved.

St. 25.] Bruce is here used for him the Jacobites esteem legal heir of the crown. The principles of this poem are utterly detested by the Editor, as they are by every friend of mankind: he only gives it as a piece of fine writing in its way. The unhappy attachment to the family of Stuart, has wasted the finest estates, and shed some of the best blood in Scotland. It now exists only in the breasts of old women.

The real Bruce (Robert I.) was a hero, if ever any such existed. The finest epic poem in the world might [Page 181]be founded on his story. The famous History of the va­liant Bruce in heroic verse, by Patrick Gordon, gentleman. Dort, 1615; reprinted at Edinburgh, 1718, is the best attempt in this way. Some of the stanzas are worthy of Spenser.

VI. ANE HIS AWN ENEMY.

This and the eleven following are given from Lord Hales's very accurate publication of Ancient Scotish poems from Bannatyne's MS. dated 1568. Edin. 1770.

IX. ROBENE AND MAKYNE

was written by Robert Henryson, Schoolmaster at Dunfermline about 1560. It ought to have been ob­served before that VI, VII, VIII, are written by the celebrated William Dunbar, the author of the Goldin Terge, and chief of the ancient Scotish poets.

St. 3. an A, B, C.] That is a short instruction, a catechism, not a whimsical alphabet of vertues, as I believe we meet with in Don Quixotte: A. Amorous, B. Benevolent, &c.

[Page 182]St. 4. Thay,] That is people, folks would blame us.

St. 5. Tak tent.] Take beed. This Scotish phrase, as I am told, being used to an English lady, his patient, by a Scotish physician, occasioned a mistake almost fatal. The Physician always repeated to her, Above a things, Ma'am, take tent. She understood he meant she should take tent-wine after every meal; and suffered much by following the supposed prescription.

X. THE WOWING OF JOK AND JENNY.

This piece, as Lord Hales observes, exhibits a lu­dicrous picture of the curta supellex of the Scotish com­mons in the 16th century. Every country must be poor till agriculture or commerce enrich it. That the first of these was little cultivated in Scotland till within these late years is well known. The following epistle of James VI. to Queen Elizabeth of England, is a curious proof of the poverty of the grain in Scotland in former times. It is copied from a MS. in the Editor's posses­sion.

‘Richt excellent, Richt heich, and michtie prin­cesse, our dearest suster, and cousing, in our hartiest maner we recommend us unto you. The great, and [Page 183]almaist universall, failyie of the peis and beanis within our realme, thir tua yeiris begane, occasioned be the continuation of maist tempestuous, and unseasonable wether, fallin out with us baith in the sawing and reaping tymes, greatlie to the interest * of the haile pure anis of our land, comfortit cheefly be that sort of graine, has moved us to requeist your favor to the relief and help of this necessitie, be spairing sum part of the great store of the said graine within your realme; and granting therefore licence to sum trustie marchand, as we ar to employ that erand, to by, carie, and transport fyftie thousand quarteris thereof quhair maist comodiouslie thay may be had to the said use. Quhairin ye sall baith greatlie benefite the puir anis of our realme, and sall alwyis find us lyke affected to help your subjectis distressed with ony sic necessitie, and having the like requeist from you. And thus excellent, richt heich, and michtie princes, our dearest suster, &c. From halryrudhous, the xx day of December, 1595. Your maist loving and af­fectioned brother, and cousing, James R.’

Indeed at this day pease bannocks or cakes made of pease, are the principal bread of the Scotish peasantry.

Among the above letters of James VI. in MS. is one to the Dutch about their detention of the Earl of Errol, and [Page 184]another relating to a ship belonging to Adrian Wauch­ton the king's painter.

St. 3. Ane fute-braid-sawin.] That is a piece of cul­tivated ground of a foot square. A joke like that of the ancient writer who compared a small estate to a Spartan epistle.

XI. ANE LITTIL INTERLUD, &c.

Lord Hales observes on this singular piece, that ‘some traces of theatrical composition may be dis­covered in Scotland during the 16th century. Sir David Lindsay wrote several interludes.’

By the way, Sir David Lindsay was once a most po­pular author in Scotland, witness the proverb, Its no in Davie Lindsay; meaning any thing out of the common road. He was in great celebrity in his own life time, about the period of the reformation. A story is told of an honest farmer, who being on his death-bed, a pious neighbour brought an English bible to read to him. The dying man had to that day never known of such a book, and, upon hearing some of its mi­raculous contents, cried out, Hoot awa! Bring me Davie Lindsay. That's all a made story.

[Page 185]St. 4, Fyn Mackowl.] 'Better known in England, says Lord Hales, ‘under the modernised name of Fingal.—Concerning this personage, whether real or imaginary, there are innumerable legends in the highlands of Scotland. He is more celebrated as a giant, then as the hero of Ossian.’

On the next line, 'That dang the devill, &c.' his lordship observes, ‘This may allude to the contest with the spirit of Loda. Here let me observe, that to doubt Fingal and Temora being ancient compositions, is indeed, a refinement in scepticism. They contain various allusions to the manners of other times, which have escaped the observation of Mr. Macpher­son himself.’

The Editor has been called a zealous defender of the antiquity of Ossian by those who had not understanding enough to perceive the scope of his dissertation on the Oral Tradition of Poetry; which only attempts to prove that poetry may be a long time preserved by tradition; without the slightest reference to Ossian's antiquity, but from probability only of preservation; which the candid reader will confess to be no argu­ment. These people will stare when he assures them that, so far from being an advocate of Ossian's an­tiquity, he does not regard twenty pages in the whole work as ancient, and has always expressed that notion. [Page 186]Nay be must add that, if not two lines in the poems of Ossian are ancient, that circumstance would, if in­fallibly proved, give an infinite addition in his opinion, to their superlative merit. So little has he of the spirit of an antiquary.

St. 6.] Three stanzas are here omitted, as full of filth, without humour to palliate it.

XII. ANE BALLAT OF EVILL WYFFIS

is a singular mixture of religion and satire; as is XIII. of religion and good fellowship. Such absurd mingling of heterogeneous ideas is common in the poets of that period. Witness the Morgante Maggiore of Pulci, where every canto is begun with an address to some person of the Trinity, or to the Virgin Mary, and a transition immediately made to the wild adventures of the Paladins.

XVII. RONDEL OF LUVE.

St. 2. Ane puir tresour without messour.] That is, a poor treasure of no measure, or account: not a pure treasure without measure, or bounds.

[Page 187]St. 3. To rege with gude adwyiss.] seems a translation of Insanire docet certa ratione modoque.

XVIII. THE WIFE OF AUCHTERMUCHTY.

This ballad has always been very popular in Scot­land; and deserves it, as it is fraught with genuine nature and humour. In Bannatyne's MS. it is inserted in a modern hand.

XIX.

This is given from A specimen of a book intituled, Ane compendious book of godly and spiritual sangs, &c. Edin. 1765.

XX. LUSTIE MAYE

is given from a Collection, Edin. 1776, in which is this note: The first verse of this song is cited in a book [Page 188] ‘intitled, The Complaint of Scotland, &c. printed at Saint Andrews, 1548; whereby it appears to have been a current old Scots song in the reign of James V.’ See the prefatory Dissertation.

This copy is evidently modernized.

XXIV.

is one of Ramsay's songs, and one of his best; but the woeful mixture of heathen mythology quite disfigures it. Pallas, Jove, &c. never come from mortal mouth in common life, except within the walls of Bedlam; but they are a great resource to a writer who wants ideas. It may be called the Phoebus of poetry. The French, I think, use le phebus less properly for hombast.

XXVI.

This and XXIX, XXXI, XXXIV, XXXVI, XL, XLIII, XLV, XLVIII, have not appeared in print.

XXX. DEIL TAK THE WARS, &c.

This favourite air is in D'Urfey's Pills to purge Me­lancholy, London, 1719, six vols. 12mo. It is com­monly thought much more modern.

XXXIII.

In the third stanza of this pretty song, the reader will observe imitations of Tibullus and Parnell.

XXXIV. BOTHWELL BANK.

‘So fell it out of late years, that an English gentle­man travelling in Palestine, not far from Jerusalem, as he passed through a country town, he heard by chance a woman sitting at her door, dandling her child, to sing Bothwel bank thou blumest fair. The gentleman hereat exceedingly wondered, and forth­with [Page 190]in English saluted the woman, who joyfully answered him; and said she was right glad there to see a gentleman of our isle: and told him that she was a Scotish woman, and came first from Scotland to Venice, and from Venice thither, where her for­tune was to be the wife of an officer under the Turk; who being at that instant absent, and very soon to return, she intreated the gentleman to stay there untill his return. The which he did; and she, for country-sake, to shew herself the more kind and boun­tiful unto him, told her husband at his home-coming, that the gentleman was her kinsman; whereupon her husband entertained him very kindly; and at his departure gave him divers things of good value.’ Versiegan, in his Restitution of decayed Intelligence. Ant­werp, 1605. Chap. Of the sirnames of our ancient fa­milies.

XXXV.

This was written by the celebrated Marquis of Mon­trose; and shows that he thought there was a necessity for displaying his superstitious loyalty, even in a song. A drawling second part, and one stanza of this are omitted.

[Page 191]This nobleman, who was certainly a great warrior, and is esteemed a hero by the defenders of Charles I. ‘was diverse yeires very zealous for the covenant, and at the first time that the English came down to the kirks, when the Scots army lay at Dunslaw, the lot of his regiment was first to cross Tweed, whilk he did himself, in the midst of the winter, boots and all. Yet thereafter, at the subscryving of the league and covenant, finding that General Lesly was preferred to him, he changed his mind, and betook himself to the king's party.’ Scot of Scotstarvet's Staggering State of the Scottish Statesmen, MS. 1662. Heroes are mighty cheap baubles in the eyes of people of reflection and knowledge of mankind.

There is a curious account of his condemnation, &c. in a MS. in the Editor's possession, intitled, A Letter of the proceedings of the parliament (of Scotland) Anno 1650, written from Edr. May 20, an. 1650, by Mr. Thomas Winzat, to his brother George Winzat, 4to.

XXXIX.

This sweet air was written by the late Dr. Austin of Edinburgh, upon a lady's marriage with one of the dukes of Scotland, after she had given him much en­couragement in his addresses to her.

XL.

Blackford hill is one of the romantic environs of Edinburgh, that most romantic of all cities in situation.

XLVII.

This excellent song is already popular in England. The author of the words, and of the air, are, I be­lieve, both unknown, though they are both of super­lative beauty.

XLIX.

This fine little air is in the style of what the French call a rondelet: and in none of their rondelets is the re­turn of the words better managed.

GLOSSARY TO THE SECOND VOLUME.

*⁎* Any words not in this will be found in the Glossary to the First Volume.

A
  • Abaist, abashed.
  • Allhaill, all and whole.
  • Ahint, behind.
  • Akerbraid, breadth of an acre.
  • An, if.
  • Almry, cupboard.
  • Ark, large chest for keeping meal.
  • Ase, ashes.
  • Aucht, possession.
  • Bales, woes.
  • Ban, curse.
  • Bargane, squabble.
  • Barkit, tanned.
  • Bartane, Bretagne.
  • Baity bummil, effeminate fellow.
  • Barla fummil, a parley.
  • Bedoun, down.
  • Belomy, bel-ami, Fr. boon companion.
  • Beft, beat.
  • Beit, increase.
  • Beirt, fought with noise.
  • Biel, bield, shelter.
  • Birk, birch.
  • Birneist, burnished.
  • Blasnit ledder, tanned lea­ther.
  • Bledoch, buttermilk.
  • Bleisit, kindled.
  • Bokkit, gushed.
  • [Page 194]Bowdin, swelled.
  • Boddin, drest.
  • Bobit up wi bends, came up with many bows.
  • Bolt, arrow.
  • Bougars, afters.
  • Branewod, mad.
  • Brais, embrace.
  • Brankit, pranced.
  • Brangled, shook.
  • Bree, broth.
  • Brechame, the collar of a work horse.
  • Browdin, embroidered, Gib­son: rather steeped.
  • Buchts, sheepfolds.
  • Buff, blow.
  • Buft, sounded dully.
  • Burde, table.
  • Burneist, burnished.
  • Buschment, ambush.
  • But the house, the outer apartment. ben, the inner.
C
  • Cadgear, a retailer of fish, eggs, &c.
  • Cadgily, jovially.
  • Cankered, peevish.
  • Cant, merry.
  • Carle, fellow.
  • Chafts, chops.
  • Chat him, look to himself.
  • Chier, cut sheer.
  • Cleiked, catched.
  • Clok, beetle.
  • Clokkis, cluks of a hen, a proverbial saying. See Ch. Kirk.
  • Coig, a pail.
  • Corby, a crow.
  • Cramasie, crimson.
  • Craig, neck.
  • Creils, panniers.
  • Crous, a contraction of cou­rageous.
  • Crynit, dwindled.
  • Curches, couvrechefs. Fr. Coverings for the head.
  • Culroun, base.
  • Counterfittet Franss, danced like a Frenchman.
  • Curphour, curfeu.
D
  • Daddy, papa.
  • Dails, deals, parties.
  • Dame, mother.
  • Deid, death.
  • Deir, dismay.
  • Deray, jollity.
  • Dern, secret.
  • Dewyiss, device.
  • Dill, deal, share.
  • Ding, beat.
  • Disjune, Fr. breakfast.
  • Dow, dove.
  • Dring, covetous person.
  • Droichis, dwarfs.
  • [Page 195]Drugged, pulled.
  • Dudds, rags.
  • Dunt, blow,
  • Dusht, fell suddenly.
  • Dulce amene, a quaint phrase from some Italian poet, sweet sweetness.
E
  • Effeired, belonged.
  • Ellwand, an ell measure.
  • Eriche, Erse, Galic.
F
  • Fash, to take care, be anxious.
  • Fary, tumult: fairies.
  • Farlyis, wonders.
  • Feckless, feeble.
  • Feck, faith!
  • Feir, feature.
  • Fetteritlok, setterlock.
  • Fidder, 128 cwt.
  • Fie, cattle.
  • Fire flauchts, thunder bolts.
  • Flane, arrow.
  • Flauchter fails, thin sods.
  • Flies of Spenyie, Spanish flies, cantharides.
  • Flocht, flight.
  • Flaik, hurdle.
  • Fillok, filly.
  • Flyte, scold.
  • Fowth, abundance, at large.
  • Forfairn, enfeeblea, wasted.
  • Fone, fondle.
  • Forfochtin, exhausted, wast­ed.
  • Foreleet, out do, Gibson: leave off. Cal.
  • Frawful, froward.
  • Freikes, foolish fellows.
  • Fryggs, freakish fellows.
  • Fudder, a load of wood.
  • Furlet, one fourth of a boll.
  • Fust, roasted.
G
  • Gaislings, Goslings.
  • Gams, Gums.
  • Garray, prattle.
  • Gaberlunyie, knapsack, wallet.
  • Gaits, brats, children, not goats as Mr. Calendar has it. They say dirty gait, or gett, of a child, in a bad sense, to this day in Scotland.
  • Genty, genteel, slender.
  • Girnit, grinned.
  • Glew, mirth.
  • Gib Glaiks, idle rogue, spoken in kindness.
  • Gled, kite.
  • Glowming, dusk.
  • Gobs, mouths.
  • Granes, groans.
  • Graythit, clothed.
  • [Page 196]Gruffling, grovelling.
  • Gryce, a pig.
  • Guckit, foolish.
H
  • Hail'd the dules, won the day.
  • Harnis, brains.
  • Hause-bane, xxii. a silver ornament on your hause, i. e. neck.
  • Hensure, strong youth.
  • Heydin, mockery.
  • Heynd, bandy.
  • Heill, health.
  • Heuch, cliff.
  • Heck, rack.
  • Heckle, a wool-card.
  • Heisit, raiseds
  • Herryt, despoiled.
  • Hinny, honey.
  • Hissil, hazel.
  • Hoast, cough.
  • Hochit, stamped.
  • Holt, wood.
  • Hows, hams.
  • Hooly, softly.
  • Hog, a sheep two years old.
  • Hurklin, crouching.
  • Hubbilschow, confusion.
  • Hussyskep, housewifery.
  • Hure, whore.
  • Hyn, home.
  • Hynt, took.
  • Hynd, back, behind.
I J
  • Jangleurs, quarrellers.
  • Jak, part of warlike dress.
  • Jee, tremble like a balance.
  • Jevel, rascal.
  • Illfardly, ill-favouredly.
  • Ingle, fire.
K
  • Ka, drive.
  • Kauk and keil, chalk and red ocre, i. e. by fortune telling, as such pretended to be dumb, and wrote their answers with chalk, &c.
  • Kapps, caps.
  • Kail, colworts.
  • Ken, know.
  • Kekel, laugh.
  • Keik, peep.
  • Kenzie, angry man.
  • Kevel, a long staff.
  • Kirn, churn.
  • Kist, chest,
  • Kirtle, mantle.
  • Know, hillock.
  • Ky, cows.
L
  • Lauch, law.
  • Lane; her lane, by herself, alone.
  • Laith, loth.
  • [Page 197]Laits, feet.
  • Lans, skip, dance.
  • Landart, country.
  • Lair, learning.
  • Laid, load.
  • Leit, let.
  • Lends, loins, back.
  • Lever, leur, rather.
  • Liggs, lies,
  • Lire, flesh.
  • Lintie, linnet.
  • Loun, rogue.
  • Lychtlies, undervalues.
  • Lyking, beloved.
  • Lundgit, bulged, swelled out.
  • Lude, love.
  • Lute gird, gave hard strokes.
  • Lustie, healthy.
M
  • Mails, burdens.
  • Maskene-fat, vessel to boil malt in for brewing.
  • Mavis, thrush.
  • Mauk, offspring, A. S. Maeg.
  • Meid, mead.
  • Meikle, large.
  • Meir, mare.
  • Mell, meddle,
  • Menyie, company.
  • Merle, the blackbird. merle, Fr. merlo, It. merula, Lat.
  • Middin, dunghill, heap.
  • Minny, mother.
  • Mither, mother.
  • Mows, mockery, from making mows, or mouths.
  • Muddilt, threw.
  • Murgeoned, made mouths.
  • Mynt, try.
N
  • Nevel, a blow with the fist.
  • Nok, button of a spindle.
  • Noudir, neither.
  • Noytit, knocked.
O
  • Occraine, ocean.
  • Olyprance, jollity.
  • Ourhy, o'ertake.
  • Owrryd, o'erride, or per­haps worry.
P
  • Paddock, frog.
  • Pauky, cunning,
  • Paiks, cuffs.
  • Pais, Easter.
  • Pawis, tricks.
  • Pearlins, laces.
  • Pennystane, quoits.
  • Plack, the third part of a penny.
  • Pleid, contest.
  • Pow, head.
  • [Page 198]Preiss, to strive.
  • Preist, opprest.
  • Prievit, came off.
  • Preiving, pro [...]f, first taste.
  • Prest, p. ready, prest, Fr. or plaited, done in folds, as shirt sleeves, &c. See Christ's Kirk, st. 2.
  • Privie, secret.
Q.
  • Qu. in old Scots is equal to W, which see.
  • Quay, a young cow ere she gives milk.
R
  • Raffel, a kind of leather.
  • Raik on raw, is a common phrase in Douglas, and seems to signify going in disorder as well as rang­ing in a row.
  • Raik, range.
  • Rait, rank.
  • Raw, row.
  • Raip, rope.
  • Rair, rage.
  • Rashes, rushes.
  • Rax, reach.
  • Reir, have pity.
  • Red-up, neat.
  • Reddin, parting.
  • Reid, advice.
  • Reiling, confusion, running about.
  • Reiked, reached.
  • Reirde, noise.
  • Richt nocht, nothing at all.
  • Riggs, backs.
  • Rok, distaff.
  • Routs, roars, blows.
  • Rouit, wrapt.
  • Rude, bloom.
  • Rungs, long staves.
  • Rummil, rumble.
  • Runging, rummaging.
  • Rynk, man.
  • Ryss, bough or stake.
S
  • Sark, shirt.
  • Schawis, groves by the sides of waters.
  • Schog, shake.
  • Shogled, shook.
  • Schule, shovel,
  • Scherene, syren.
  • Seill, happiness.
  • Servit, deserved.
  • Sey, silk.
  • Sevensum, some seven.
  • Skap, head, pate.
  • Skych, shy.
  • Skrapit, gave marks of ab­horrence,
  • Smolt, serene.
  • Sklyss, stice.
  • [Page 199]Skour, fly.
  • Smaik, silly fellow.
  • Spate, a flood.
  • Spaul, shoulder.
  • Speel, climb.
  • Spurtil, a flat iron for turn­ing cakes, spatula.
  • Soutar, shoemaker.
  • Spoung, purse.
  • Spunk, spark.
  • Stappin, stepping.
  • Stoure, stir.
  • Stekill, latch.
  • Steid, place,
  • Stends, great steps.
  • Stound, time.
  • Stotts, steers.
  • Styme, not see a styme, not see at all.
  • Sturt, wrath.
  • Strynd, race.
  • Sware, the neck.
T
  • Taikel, arrow.
  • Teynd, vexed.
  • Thik fauld, Thickfold.
  • Thrunlan, rolling.
  • Thraw-cruk, a crooked stick for twisting straw ropes.
  • Throppils, throats.
  • Transs, the name of a dance.
  • Trene, spout.
  • Trow, trust.
  • Tulye, quarrel.
  • Tyte, speedily.
  • Tyt, drew.
  • Tynsel, loss.
V U
  • Vissy, examine.
  • Unbirs'd, unbruised.
  • Ungeir'd, unprepared.
W
  • Wad, wager.
  • Wait, wet.
  • Wauld, would, wold, a common.
  • Waresone, remedy,
  • Wauch, wall.
  • Wawaris, wooers.
  • Wame, belly,
  • Wain, child.
  • Wanrufe, uneasy.
  • Warsel, worsel, wrestle.
  • Whang, luncheon.
  • Whyle, till.
  • Whittil, knife.
  • Wimplers, tresses.
  • Wincheant, wincing.
  • Winklot, little wench.
  • Wirry, choke.
  • Woode, mad.
  • Woir, worse.
  • Wick, cargo.
  • Wyss, woes.
Y
  • [Page 200]*⁎* Many editors confound this letter as written in MSS. thus, ʒ, with the letter z, and spell their words accordingly; as zour for your, &c. With equal judgment they might have put the Greek P, not as R, but as the Roman P, be­cause the form is the same.
  • Yape, ready, eager.
  • Yearn, curdle.
  • Yokkit, joined in fight.
  • Yowden, wearied.
  • Yule, Christmas.

Lately published, (written by the Editor of these Volumes)

  • I. Rimes, 2d edit. 8vo. 3 s. 6 d. in boards. Dilly.
  • II. Two Dithyrambic Odes, 4to. 6 d.
  • III. Tales in Verse, 4to. 3 s. Dodsley.

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal. The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission.