Analecta Caesarum Romanorum. OR, SELECT OBSERVATIONS Of all the ROMAN EMPERORS.

Illustrated with their several Effigies, according to their Coins.

The first Eighteen by EDWARD LEIGH, Esq The others added by his Son HENRY LEIGH,— Masters of Art of both Universities.

Also certain Choice FRENCH PROVERBS Alphabetically disposed and Englished, added by the same Edward Leigh.

The Fourth Edition, Corrected and much Enlarged.

[crown]

[globe]

LONDON, Printed by R. D. for Iohn Williams, at the Crown and Globe in S. Paul's Church-yard. M DC LX IV.

TO THE RIGHT WORSHIPFUL and his loving Father HENRY LEIGH Esquire.

Loving Father:

HOW much I am ob­liged unto you both for my being and well-being, I desire now to testi­fie unto the world; for though to requite your love and bounty be not within the sphear of my Activity, yet since the A­postle Quicquid est, quod dat Patri Filius, utique minus est, quia hanc ipsam dandi faculta­tem Patri debet. Seneca lib. 3. de Be­neficiis. Patri­bus & Diis non possumus retribuere ae­qualia Arist. 8. Ethic. [...] 1 Tim. 5.4. commandeth Children to learn to requite their Parents, [Page] and Nature it self hath taught the unreasonable The Fowl which teach­eth children to requite their Parents is the Stoak from [...] natural affect­ion, and she is called [...]; hence cometh [...] when children stu­dy to requite theire Parents Creatures this les­son; I shall endeavour, (God as­sisting me with his grace) to pay that three-fold debt, of rever­ence, obedience, and gratitude, which all children owe to their Parents: As Aeschines therefore, when he saw his fellow-Scholars give great gifts to Socrates (be­ing poor, and have nothing else to bestow) did give himself to Socrates, professing to be whol­ly devoted unto him: so I shall ever devote my self unto your service, to whom (next under God) I owe my self, and those abilities I have, both natural, and which through Gods blessing up­on your liberal education, by a double apprentiship in two Magdalen-Hall in Ox­ford, and the Middle Tem­ple in London. famous and flourishing Societies I have acquired. To expresse [Page] therefore my due observance, and gratefull recognition of your for­mer care, and cost, and withal to give you some account of the fruitful spending of my time, I here present unto you some Choice Observations concerning the twelve first Caesars, Emperors of Rome. A work (as I conceive) both delightful, and useful, and therefore to you (I hope) not un­welcome; as Geographers express the whole world in a little Map, so have I laboured Graphically to describe these great Monarchs of the world in a little model, neither strictly tying my self to any one Historian, nor relating all the passages of their lives, but excerping out of the most prin­cipal Tertul. Euseb Eccles. Hist Iosephus. Plutarch. Taciti Hist. & Annal. Aurel. Vict. Eutropi­us, Pliny, Soli­nus, Seneca, Macrob. Sa­turn. Suetoni­us, with Ca­saub. Animad­vers. Eras. Apotheg. & Chiliad. Authors, such things of them as were most memorable. Amongst all which Writers [Page] (though I confess Tacitus his stile is elegant, & full of wise senten­tious Est oratio Taciti mirum in modum ar­guta, & pru­dentiae plena. Bodin. l. 4. de Method. Hist. Apophtheg.) I have chief­ly followed Suet. 1. because my worthy Mr. William Pemble.Tutor (whose memory I shall ever honour) made choice e­specially (of that History) to read to his Pupils. 2 Because his Phrase is pure and polite, and himself a faithful Historian: Of whom it is recorded (as I think) by Erasmus, that he wrote the lives of the Romane Emperors, prorsus ea libertate, qua ipsi vixerunt, with the same freedom that they lived. Alex. ab Alex. Genial. dier. lib. 1. c. 1. calleth him sincerissimum scriptorem, and Ludov. Suetonius Tranquillus Graecorum & Latinorum scriptorum di­ligentissimus, at (que) incorrup­tissimus, res duodecim Cae­sarum videtur mihi integer­rimè exponere; qui in optimis Principibus nec vitia, nec suspiciones vi­tiorum tacet: in pessimis vero colores virtu­tum non dissi­mulat. Ludov. Vives de tradend. Discipl. lib. 5. Tranquillè & aequaliter fluit, rebusque unicè addictus orati­onis ornamen­ta non negli­gens, sed secu­rus praeterit, & tamen hunc ipsum ornatum velut umbram non id agens trahit. Fa­mian Strada. lib. 2. Prolus. Histor. Vives, incorruptissimum. And I desire to write as freely and unpartially of them, since I may say of them all, as Tacitus doth of some of [Page] them, that they were Mihi nec be­neficio nec injuria cogniti; only I shall herein fail, that I write not of these Emperors, Stylo Impe­ratorio, with a high and lofty stile. Iulius Caesar is here placed in the forefront, he being the first Em­peror. Ab Imperio dictus Im­perator, cui commissa erat belli adminstratio. Vt perpetuum Im­peratoris nomen alicui assignare­tur, id ab Julio Caesare originem traxit, quem Suetonius tradit praenomen id perpetuum a Senatu accepisse. A Julio Imperatoris ap­pellatio ad successores derivata. Vossii etymologicon linguae latinae. For this title was at the first given unto him, that had fought valiant­ly for his Country, and slain many enemies; Iulius Nature meant Caesar for a Conque­ror, when she gave him both such courage, and such courtesie, both which put Marius into amaze. They which durst speak to him, (said he) were ignorant of his greatness; and the [...] which du [...]st not, were so of his goodn [...]ss. Caesar (having brought the greatest part of the then known world into the sub­jection [Page] of the Romans) was the first that was saluted by the title of absolute Emperor, and all the Emperors succeeding were cal­led Imperatores & Caesares from him, Mat. 22.21. Yet because he ruled but a few months, and be­cause the monarchical Govern­ment was in its vigour under Au­gustus, others make Augustus the first of the Romane Emperors, and Augustus the last. Dunbar in his fifth Century of Epigrams hath these verses of Iulius Caesars and Pope Gregories refor­ming the Kalendar.

Caesar Gregoriusque annum dum jure reformant,
Deformant regni res sine jure, sui:
Scilicet antiqui facies a Caesare regni
Versa est, a Papa Pristina religio:
Malo reformari civilem a Caesare flammam,
[Page]Maloreformatam Gregorii (que) fidem.

The Emperors after Iulius Cae­sar were called Augusti, Imperatores omnes ad Vitel­lium praecipuè Caesarum ge­nus, adeo lite­ris exculti fue­runt, ut nicunc­tis vitiis Au­gusto excepto nimii fuessent, tant aedotes mi­nora flagitiae texissent Aurel. Victor. in Vitellio. Vide Grotii Epist. Principi Con­daeo, Martiano Capellae De nuptiis Phi­lologiae & Mercurii prae­fixam. from Octavius, the second Roman Caesar, who revived the good laws, and reformed the bad. But the Emperors succeeding him, having more care to be great than good, rather raged than reigned, and the decrees of some of them viz. Tiberius and Caligu­la, are wittily termed furores non judicia. Quatuor Principes ferro interempti, (saith Tacitus in his History) four of these Emperors were slain with the Sword, Gal­ba, Otho, Vitellius, Domitian: which three first Plutarch compa­reth (in regard of their short reign) to Kings in a Tragedy, which last no longer than the time that they are represented on the stage. Iulius Caesar, and Caligula [Page] were also slain, Claudius, and Ti­tus were poisoned, Nero slew him­self, Augustus Cae­sar died in a complement; Livia, conju­gii nostri me­mor, vive, & vale. Tiberius in dissimulation; as Tacitus saith of him. Iam Tiberium vires & cor­pus, non dissi­mulatio, dese­rebant. Vespasian in a Jest, sitting upon the stool, Vt puto Deus fio. Galba with a sentence, Fe­ri, si ex re sit Populi Roma­ni; holding forth his Neck. Bacons last Essayes in 4. Augustus dyed in a comple­ment, Tiberius in dissimulation, Galba with a sentence, Vespasian with a jest, yet he died peacea­bly in his Bed, which no Empe­ror since Augustus ever did. The Macrob. lib. 1. in somn. Scipion. Timeo incusto­ditos aditus, timeo & ipsos custodes. Heathens shadowed the sting of conscience by the Eagle or Vulture that fed upon the heart of Prometheus, and by the three Virgins which they called Furies, following men in a hide­ous form, with burning torches in their hands, which some of the worst of these Heathen Empe­rors really felt after their bloody cruelties, and verified that old Maxime; ‘he must needs fear ma­ny, whom many fear.’ See in the Book of him, and Domitian. Caligula (though he contemned the gods as they called them) yet at the [Page] least thundering and lightening would run under his bed, an co­ver his head. Dion in Nerone. Our English Chronicles report of King Richard the third, that having imbru­ed his hands in the Blood of two Orient Princes, he ne­ver after had quiet in his mind, his bo­dy was privi­ly fenced, his hand ever up­on his Dagger, his counte­nance grim & gastly, his sleep unquiet, for he rather slumbred than slept. The night before the Battel fought in Bos­worth-Field, he dreamed a terrible dream. Credo non erat somnium, sed Conscientia scelerum. Po­lyd. Virgil. Nero that monster of Mankind having killed his Mo­ther Agrippina, could never after endure the worm and sting of conscience for his foul fact, but confessed that he was often haun­ted with the apparition of his mo­thers Ghost, and tormented also with scourges, and burning tor­ches of the Furies. We may take notice of many Moral vertues also in the best of these Heathens. Iulius Caesar, Augustus, Vespasi­an, and Titus that mirror of hu­manity, and see in them the truth of that old Maxime, Magistratus virum indicat ‘a place sheweth the man; and it sheweth some to be better, some to be worse.’ It was said of Caligula, that there was never better servant and [Page] worse Master: Omnium consensu capax Imperii, nisi imperasset, saith Tacitus of Galba: but of Vespasian he saith, Solus Impera­torum Vespasianus mutatus in me­lius. But lest I shall be upbra­ded, with the City of Myndus, for making my Porch too big, here will I cast Anchor, ever re­maining

Your dutiful Son to command, EDWARD LEIGH.
Caesar was War; Augustus Peace: impure
Tiberius was; Caligula past cure.
Claudius was Dotard; Nero beastly mad:
Galba stale; Otho trim; Vitellius Swad.
Vespatian's shrewd and base; Titus more good
Than bad: Domitian is Pride, Lust, and Blood.
Dr. Holiday's Survey of the World, Lib. 8.
Iulius Caesar.

THe Iulii were so called (saith Alex. ab Alex.) à prima bar­bae lanugine, Gen. dier lib. 1. c. 9. [...] in Gr. (saith he) signifieth Primam in mento lanugi­nem. from the first wooll or down of the beard. Others think the name of the Iulii came from Iulus Ascanius, the Son of Aeneas.

At puer Ascanius, cui nunc cognomen Iulo. Virg. lib. 2. Aeneid. He reformed the Kalendar which was then confused, Annum ad cur­sum Solis ac­commodavit. and framed the whole year just unto the course of the Sun, that it should contain 365 daies, and appointed that e­very fourth year a whole day should be in­serted. Sueton. Therefore we call our year Annum Iulianum, and the Kalendar which we use Calendarium Iulianum; and that Month which was by them called Quintilis, He was born in that month Macrob. Sa­turn. cap. 12. be­cause it was the fifth Month, is now cal­led Iuly in honour of him.

[Page 2]For his other name Caesar, there are dif­ferent opinions of the original of it. Some derive it à caesiis oculis, from his grey eies. But Suetonius Sueton. de­scribes him to have been, Ni­gris vegetisque oculis micanti­bus, of a black quick spark­ling eie. refutes that, and saith he had black eies. Others say he was so cal­led à Caesarie, from a bush of hair with which he was born. Some say he was Primus Cae­sar, à Caeso Ma­tris utero di­ctus.cut out of his Mothers womb: although Fe­stus Pompeius thinks such are rather to be called Caesones, and Casaubon Animadvers. in Sueton. A­lex. ab Alex. Gen. dier. l. 1. c. 9. Beckman de Orig. Ling. Latin. vide Christiani Matth. Theatr. Histor. Theor. Pract. in Iul. Caes. cap. 1. Et Commentar. Schild. in Sue­tonium. rejecteth that Etymologie. Postellus in his introdu­ction, in Chaldaic. Ling. &c. saith the first Caesar could not be denominated, à Caeso matris utero, cum id nomen ante illum Caesa­rem, qui secta matre in lucem prodiit; pro Rege jam diu usurpatum sit. Caesonis nomine insignes plures extiterunt, é quibus Caeso Fa­bius, Caeso Quintius. Dictos autem Caesones à Caeso matris utero, qui necatis matribus nati sunt, tradunt. Plin. Hist. Nat. l. 7. c. 9. Et Valer. Prob. Vnde et Caesaris nomen ortum sumpsisse sunt qui opinentur, ut Ael. Spartian in Ael. Vero et Serv. in Aen. 10. aliis tamen in alia euntibus. Gatak. Annotat. in Lib. 4. Marci Antonini Imperatoris. Others derive it à Caeso Elephanto, from his Grand-fa­thers killing an Elephant, which in the Carthaginian tongue is called Caesar. Si­gonius speaks much of it, but so that it should seem to be ambiguae fidei, and there­fore I shall leave it undetermined.

He was tall Forma om­nium civium excellentissi­mus, vigore a­nimi acerri­mus, munificen­tiae effusissimus. Paterculus. of stature, white and clear of complexion, somewhat full-faced, his limbs were well trussed, & in good plight, [Page 3] his eies black, lively, and quick. He was also very healthful, saving that in his lat­ter daies he was given to faint, and swoon suddenly. Seu inter res gerendas. i. e. cum aciem or­dinaret. Plu­tarch. Comitiali quoque morbo bis inter res agendas correptus est, saith Suetonius, twice in the midst of his Martial affairs, he was surprized with the falling sickness, which he stileth Morbum comitialem, Whiles he was setting his Army in battel aray. Fuchs. Instit. Medic. l. 3. Sect. 1. c. 11. Plato morbum divinum appel­lat, quia occu­pat in nobis di­vinae particu­lam aurae. Alii morbum sa­crum, vel quia detestandus est, vel quia divinitus immittitur. Dicitur etiam Herculeus, quia Hercules eo laboravit; item vulgo caducus. Lipsius. either because it chiefly invadeth, and seizeth on men in Comitiis, in popular Assemblies; or because their Comitia, their Parliaments or Assemblies were dissolved, and broke up by occasion thereof, if any chanced to fall sick of that disease, they reputing such an accident to be a sinister presage.

Est Morbi species subiti cui nomen ab illo est,
Quod fieri nobis suffragia justa recusant.
Saepe etenim membris acri languore caducis,
Concilium populi labes horrenda diremit.

In Eloquence and warlike feats together, See Plinies Natural Hist. l. 7. c. 25. he either equalled, or excelled the glory of the very best.

Eloquentia attigit summorum gloriam: re militari excessit. Lipsius.

Caesar qui ne scait moins bien faire, Imperatoriam Majestatem non solum ar­mis decoratam, sed etiam legi­bus oportet esse armatam, ut utrumque tem­pus & bello­rum, & pacis recte possit gubernari. Justinian. Prooem. Institut. que bi­en dire.

Caesar who knows as well to write, as fight.

He held a Sword in one hand, and a Book in the other, with this Motto, Ex u­troque Caesar, Emperor by both.

[Page 4]He was counted the second man for E­loquence in his time, and gave place to the first; Summis Ora­toribus aemu­lus. Tacit. He was Cicero's rival in Elo­quence. because he would be the first and chiefest man of war, and Authority. Iu­lius Caesar, Scaliger writeth thus of him: Duae sunt aquilae solae in natura rerum, altera bellicae laudis, altera literariae; illa potentiae, haec sapientiae; Caesar & Aristoteles. Exer­cit. 94. Sect. 2.

Paterculus reckoning up the famous wits of those times, saith, Et proximum Ci­ceroni Caesarem. Nay Cicero himself in his Catalogue of Orators to Brutus, Illum omni­um fere Orato­rum latinè lo­qui elegantissi­mè, saith At­ticus there of him. Caesar quotidiano ser­moni egregiè utilissimus, cui Cicero laudem tribuit puri & incorrupti ser­monis Latini. Ludov. Viv. l. 3. de tradend. Discipl. saith, He cannot see any to whom Caesar might give place, and he highly commends him in his Oration pro Marcello. Est ejus viri pura oratio, sine fuco ac calamistris ornata, vel Romanis, vel Atticis Musis dignissima. Lipsius. Aulus Gellius scribit Caesarem ser­monis fuisse praeter alios suae aetatis castissi­mi.

He left Commentaries of his own Acts, touching the Gaul war, and the Civil war between Pompey and him. Commen­taries (saith B. De Vigenere in his anno­tations on Caesars Comment. of the Gaul war) are little particular memories which one makes either for himself, or for ano­ther, containing only the principal heads of the deeds and acts, of which he will af­ter write a History at his better leisure: Caesars Commentaries, (Sr. Francis Ba­con Advance of Learn. [...]. l. 2. Com­mentarios quosdam scrip­sit rerum sua­rum valde quidem pro­bandos; nu­di enim sunt, recti, & venu­sti: sanos qui­dem homines à scribendo de-terruit. Cicero de Clar. Orat. saith) is the best History of the world. King Iames exhorting his Son to [Page 5] the study of History, above all prophane Writers, commendeth this Book of Caesars to his reading, both for the sweet flowing of the stile, and the worthiness of the mat­ter it self. Qui non minor rerum su­arum praeco fuerit quàm earundem actor; saith Grotius in his Epistle to the Prince of Condee, prefixed to Martianus Capella. He saith there also that he wrote excel­lent Tragedies, and most large commen­dations of Hercules, of Grammar, and his own journies most elegantly, and highly commends his Anticatones.

He was a famous Mathematician, and diligent in that study, as Lucan writes of him.

— Media inter proelta semper
Stellarum, coelique plagis superisque vacavi.
Scribere & le­gere simul, di­ctare, & audi­re accepimus: Epistolas vero tantarum re­rum quaternas pariter libra­riis dictare, aut, si nihil a­liud ageret, septenas. Pli­ny's Natural Hist. l. 7. c. 25.

He could at one time read and write, hear and indite, and if he did nothing else, he could dictate to 7 Actuaries or Penmen at once.

We ought to admire two things in him, which he had to perfection, and which render a Commander excellent; viz. that he forecast and provided for all things which might either further or hinder his design before he undertook it; and that in the very execution he failed not to take his advantage when occasion present­ed it, or to remedy upon the instant such unexpected accidents as befel; wherein he hath been inimitable. The Duke of Rohan's Observ. upon Caesars Comment. L. 6.

[Page 6] Anthony De Bandole hath parallel'd Cae­sar and Henry the fourth King of France. Both had (saith he) very high concepti­ons, a solid judgment, resolute execution; both were valiant, provident, firm to their designs, undertaking with confidence, guiding it with dexterity, overcoming all with valour. See more there.

In his Enterprizes he was both valiant and fortunate, and therefore singled out for an Idea or pattern of an absolute Ge­neral, especially for four military proper­ties very resplendent in him. First, labo­riousness in his affairs. Secondly, courage in his dangers. Speed Chron. Thirdly, industrious con­triving of what he undertook. Fourthly, quick dispatch in accomplishing what he had once begun.

— Nam Caesar in omnia praeceps,
Nil actum credens, si quid superesset agendum.

Quintus Curtius speaking of Alexander the Great, Lucan. saith, Nullam virtutem Regis istius magis quàm celeritatem laud a verim. I can commend no vertue more in this King than speed.

In eleven daies he marched with his army six hundred miles.

Suetonius affirmeth, that Caesar did e­ver march formost before his troops, and most commonly bare-headed, and on foot, whether the Sun shined, or it rain­ed. Tully reports of him, that he was ne­ver heard to say to his Soldiers, Ite illuc, go forth thither, as they should go forth [Page 7] upon service, and he tarry behind in his Tent; but As you see me do, so do ye. Iudg. 7.17. One saith the like of Trajan, that in all hazards and perils he never said unto his Captains Go, but let us go: Do, but let us do. Venite huc, Come ye hither.

—Ignave, venire Note: Lucan. l. 5. v. 487.
Te Caesar, non ire jubet.

Pertinax was wont to say to his Soldiers Militemus; and Severus Septimius, The two prin­cipal men of the world, A­lexander and Caesar, have slain each of them (as Pliny reporteth) more than a million of men. Labore­mus: Livy bringeth in Valerius Corvinus thus speaking; Facta mea, non dicta vos milites sequi volo, nec disciplinam modo, sed exemplum etiam à me petere.

Under his conduct were slain eleven hundred fourscore and two thousand ene­mies. He fought in pitched field two and fifty times, saith Solinus, fifty saith Pliny, Signis collatis quinquagies dimicavit. and never was so much as in any hazard save only twice.

He conquered all France, Germany, Plin. Natural. Hist. lib. 7. c. 25. He took 1000 Towns, conquered 300 Nations. dis­covered us Britains, and made us Tributa­ry; and triumphed five times in Rome with unspeakable admiration.

It is observable, that in all his wars he hath alwaies been inferiour to his enemies in number, for which cause he hath al­waies helped himself by fortifications, more than ever any other hath done; which he made much the better, when he found himself not sufficiently strong to give battel, as he was a long time in Afri­ca: insomuch that Scipio wondred at his [Page 8] coldness; nevertheless he alwaies conti­nued his Soldiers in exercise, and him­self exercised new levyed men, and entred them by small skirmishes, wherein by his industry for the most part he had the best, and alwaies attempted something upon his enemy. The Duke of Rohan's Observ. on Caesars Comm. L. 5.

Suetonius. Nec vana de se prae­dicatio est Cae­saris, ante vi­ctum hostem esse quam vi­sum. L. Flor. Tam celer in agendo & consulta exe­quendo, ut persaepe nuntios de se praevenerit. He is renowned for his celerity in doing, and preventing the very report of his coming.

Caesar hath made himself as much re­doubted and admired by the great works which he caused his Soldiers to make, as by his great Battels. The Duke of Ro­han's treatise of Modern War. c. 4.

Having overcome King Pharnaces, and being desirous to advertise one of his friends of his quick expedition in di­spatching that war, he only wrote three words unto Anitius at Rome, Veni, vidi, vi­ci, I came, I saw, I overcame.

Charles the fift Emperor of Germany said, Veni, vidi, Deus vicit. Surius in bello Germanico.

He never put enemy to flight but he discamped him, Suetonius. and drave him out of the field: By this means he gave them whom he had once discomfited no time to be­think themselves.

[Page 9]In any doubtful and dangerous service, Suotonius. So William the Conqueror at his arrival in­to England, burnt the ships which transported his Army. his manner was to send away the Horses, and his own with the first, to the end that when all means of flight were gone, they might of necessity be forced the rather to stand to it, and abide to the last.

Lucan seemeth to have alluded to this:
Bellorum o socii, qui mille pericula mortis.

He called not his Soldiers Augustus did much reprove this humour in his Uncle, saying, Dum affectat carior fieri, auctori­tatem Princi­pis emollive­rat. Aurel. Vict. Milites, but Commilitones: not plain Soldiers, but by a more pleasing name, Fellow-soldiers. He maintained them so trim and brave, that he stuck not to set them out in po­lished Armour, damasked with silver and gold, as well for goodly shew, as because they should in Suetonius. Battel keep the same more surely for fear of damage and loss.

He loved them so affectionately, that when he heard of Tiberius his overthrow, It is reported of Alexander, that he infu­sed such cou­rage into his Souldiers. Vt illo praesente, nullius hostium arma vel iner­mes timuerint. Justin. l. 12. c. ult. Caesars eye made his Souldiers prodigal of their blood. Plutarchs Lives. and the Legions with him: he suffered the hair of his head and beard to grow long, and would not cut the same before he had revenged their death. By which means he both had his Soldiers most devoted unto him, and also made them truly valiant.

He was so entirely beloved of his Sol­diers, that to do him service (whereas o­therwise they were but like other men in any other private quarrel) if Caesars ho­nour [Page 10] were touched, they were invincible, and would so desperately, and with such fury venture themselves, that no man was able to abide them.

A private Soldier of his fought so va­liantly in Britain, that by his means he saved the Captains, which otherwise were in great danger to have been cast away (being driven into a Bogg;) then march­ing with great pain through the mire and dirt, half swimming, and half a foot, in the end he got to the other side, but left his shield behind him: Plutarch. Caesar wondering at his noble courage, ran to him with joy to embrace him: but the poor Soldier hanging down his head, the water stand­ing in his eyes, fell down at Caesars feet, and besought him to pardon him for lea­ving his Target behind him.

Petronius being taken by Scipio, he said he would give him his life; but he an­swered him again, that Caesars Soldiers did not use to have their lives given them, but to give others their lives; and with these words he drew his sword and thrust himself through.

Caesar at Alexandria being busie about the assault and winning of a Bridge, was driven by a sudden sally of the enemies to take a Boat, and many besides making hast to get into the same, Plutarchs Lives. he leapt into the sea, and by swimming almost a quar­ter of a mile recovered the next ship, bea­ring up his left hand all the while, for [Page 11] fear the writings he held therein should take wet, Paludamen­tum mordicus trahens, ne spolio potiretur hostis. Sueton. Milites erant sagati, Impe­ratores palu­dati. and drawing his rich coat-ar­mour after him by the teeth, because the enemy should not have it as a spoil.

Beholding advisedly the Image or por­traicture of Alexander the Great in the Temple of Hercules at Cales, at the sight thereof he fetched a deep sigh, Plutarch and Suetonius in C. Iulio. c. 7. i. e. 33. as being a­shamed that he had yet performed no me­morable act at those years, wherein Alex­ander had conquered the whole world. Saepe audivi Q. Maximum, P. Scipionem, praeterea civitatis nostrae praeclaros viros solitos ita dicere, cum majorum imagines intuerentur, vehementissimè sibi animum ad virtutem accendi; scilicet non ceram illam, neque figuram, tantam vim in sese habere; sed memoria rerum gestarum eam flammam egregiis vi­ris in pectore crescere, neque prius sedari, quàm virtus eorum famam atque gloriam adaequaverit. Salust. in Bello Iugurthino.

He was very much disquieted and dis­mayed with a dream the very night be­fore, (for he imagined in his sleep that he had carnal company with his Mother:) the Diviners and Wizards incited him to the hopes of most glorious achievements, Suetonius ubi supra. making this exposition of his dream, Ita visum in­terpretari va­nissimae artis auctoribus va­nissimis. that thereby was portended unto him the so­veraignty of the whole World; for his Mother whom he saw under him, betoke­ned the subjection of the Earth, Casaubon. Animadvers. which is counted the mother of all things.

There were two Factions in Rome at that time, Sylla was the chief of the one, and Marius of the other; Marius stood for the people, and Sylla defended the No­bles. [Page 12] Marius and all his Confederates were proclaimed Traitors, and enemies to the Common-wealth. Sylla determin­ing to kill Caesar, Plutarch. Suetonius. some of his friends told him, that it was to no purpose to put so young a Boy as he was so death: but Sylla answered again, Caesari multos Marios in­esse, that there were many Marii in that one Boy; implying, that he would be a great enemy unto their State. When the day of Election for summus Pontifex came, he told his Mother (kissing him) that that day she should see her Son chief Bishop of Rome, or banished from Rome.

He said, he had rather be the chiefest man in a poor Village, than the second person in Rome.

Lucan.
Nec quenquam jam ferre potest Caesarve pri­orem,
Pompejusve parem. —

He did extreamly affect the name of King, and some were set on, as he passed by, in popular acclamation to salute him King; whereupon finding the cry weak and poor, he put it off thus in a kinde of jest, as if they had mistaken his sur-name, Non Rex sum, sed Caesar.

He often used these verses of Euripides, which he himself thus translated.

Nam si violandum est jus, Imperii causa
Violandum est, aliis rebus pietatem colas.

He alone managed all the affairs of State: his Collegue or Fellow-Consul did no­thing, in so much as divers Citizens plea­santly [Page 13] conceited, whensoever they signed, subscribed, or dated any writings to stand upon records, would merrily put it down thus; Such a thing was done not when Caesar and Bibulus, but when Iulius and Caesar were Consuls; setting down one & the same man twice by his name and sur­name; yea, and soon after these verses were commonly currant.

Non Bibulo quidquam nuper, sed Caesare factum est:
Nam Bibulo fieri Consule nil memini.
Caesar of late did many things, but Bibulus not one:
For nought by Consul Bibulus can I remember done.

He was such an excellent Rider of a Horse from his youth, Equitandi u­sus Caesari a pueritia faci­lis adeo extitit ut reflexis in tergum mani­bus, equum ve­locissimis con­citare cursibus saepe consueve­rit. Plutarch. Solinus. Suetonius. that holding his hands behind him, he would gallop his Horse upon the spur. The Horse he used to ride upon was strangely marked, with feet resembling very near a mans, and the hoofs cloven like toes. Like to Alexanders Bucephalus. Plutarch. The Beast would abide no man else to ride him, and he himself was the first that backed him.

When one brought him his Horse to get upon, which he used in Battel, he said unto him; Solinus. When I have overcome mine enemies I will get upon him to follow the chase, but now let us give them charge. He gloried in nothing so much (saith Aust. 5. Ep.) as in pardon­ing his ene­mies, and gra­tifying his friends.

Benignitate adeo praeditus, ut quos armis subegerat, clementia magis vicerit. He was of so good a nature, that such as he sub­dued by Battel, he more overcame with gentleness.

[Page 14] He held neu­ters for his friends, con­trary to Pom­pey, who held them for ene­mies. Aurel. Vict.He said the greatest pleasure he took of his victories was, that he daily saved the lives of some of his country-men that bare arms against him.

Caesar dando, sublevando, ignoscendo, glo­riam adeptus est. Salust. in bel. Catilin.

When Pompey's head was presented to him, Vberrimas lachrymas profudit, he wept bitterly, and caused him to be honoura­bly buried, Idem dixit, non mihi pla­cet vindicta, sed victoria. saying; Ego Pompeii casum de­ploro, & meam fortunam metuo: I lament Pompey's fall, and fear mine own fortune.

When he found many Letters in Pom­pey's coffers, Dion. King Cotis ha­ving received for a Present many beauti­ful and rich Vessels, yet frail and easie to be broken, brake them all; that he might not be stirred to choler when they should happen to be broken. wherein divers testified their good will unto Pompey, and their hatred towards him, he neither read them, nor copied them out; but presently burnt them, lest being exasperated by them, he should have been forced to have commit­ted some greater evil.

When Pompey's Images had been thrown down, he caused them to be set up again, and Plutarch in Tullies life. Pompeii statas erigendo suas confirmavit. Cicero thereupon used this speech, that Caesar in setting up Pompey's Images again, made his own to stand surer.

He accounted his conquest of the two Pompeys (Sons to Pompey the great) in An­daluzia in Spain, the most glorious of all his victories; for he would often say after­wards, that at other times he fought for Fame and Victory, but that day he fought [Page 15] for his life, which he had never fought for before.

When some of his friends did counsel him to have a Guard for the safety of his Person, Mori satius est semel, quàm timore semper torqueri. and some also did offer themselves to serve him, he would never consent un­to it; but said, It was better to dye once, than alwaies to be afraid of death. Plutarch.

He said also, Mori se quam timeri malle, Sueton. saith Paterculus, when some advised him to keep by Armes what he had got by Armes.

When he was hindered by one of the Tribunes from taking some of the com­mon Treasure out of Saturns Temple, and told that it was against the Law, Tush, Silent leges inter Arma. said he, Time of Warre and Law are two things.

That speech of his was compounded both of terrour and clemency, to Metellus the Tribune; for Caesar entring into the inner Treasury of Rome to take the mo­ney there kept, Metellus forbad him; where­to Caesar said, That if he did not desist, he would lay him dead in the place; Adolescent difficilius est mihi hoc dice­re, quàm face­re. and pre­sently taking himself up, he added, young man, it is harder for me to speak it, than do it.

Magno illi Alexandro, sed sobrio, ne­que iracundo simillimus; qui semper & som­no & cibo in vitam, non in voluptatem uteretur. Paterculus. Plut. Sueton. He was a spare drinker of Wine, as his very enemies confessed, whence arose that Apophthegm of Cato, That of all that ever were, Caesar alone came sober to the o­verthrow of the State.

[Page 16]He was the first that devised the way for friends to talk together by writing Cyphers in letters, when he had no leisure to speak with them for his urgent busi­ness, and for the great distance from Rome.

He said, Caesars wife ought not only to be without fault, but also without all sus­pition of fault.

Plutarch. in Apophtheg.Being certified that Cato had slain him­self with his own hands, he seemed to be very sorry for it, Dixit invidere se Catoni mor­tem, quando sibi salutem invidisset. and said, O Cato, I envy thy death, because thou didst envy my glo­ry to save thy life.

Cicero wrote a book in commendation of Cato, Plutar. in the life of Cato. to justifie that action, which Cae­sar answered with another, which he cal­led Anti-Cato, both which are lost. Schil­dius out of Beroaldus saith, Cicero wrote a book intituled Cato, in commendation of him, which vexed Caesar, because he con­ceived the commendation of the other tended to his dispraise, and therefore he wrote two books against Cato, discovering his crimes, called Anti-Catones.

Being in a Pinnace or small Boat in a great storm, he said to the Master of it: Fellow, be of good cheer, for thou hast Caesar and his fortune with thee. Caesarem ve­his, & fortu­nam ejus.

So Charles the fifth taking his Horse to rush into the main battel, was requested to forbear; but he answered, An Emperor was never shot through with a bullet.

[Page 17]So William the second of England, com­ing to imbark at Portsmouth, the Master told him the weather was rough, and there was no passing without imminent danger, Tush, said he, set forward, I never yet heard of a King that was drowned. Dan. Hist.

Yet I may say of him as our Chronicler doth of one of our English Kings, Inerant illi confuso quodam temperamento, Cambd. in Annal. De Henrico 8. Iulian the Emperour in his Satyr up­on the Roman Emperours Taxeth his ambition. virtutes magnae & vitia non minora.

Suetonius and others, speak of his unna­tural uncleannesse and prodigious prodi­gality. He stole out of the Capitol 108000 pounds (reduced to our money) in gold at once, gave to Servilia a Jewel which cost him 46875 pounds, owed 1953125 pounds more than he was worth by his own con­fession. Plin. Lib. 7. c. 25. His shews and publick Donations in costlinesse are almost in valuable.

About the trimming of his body he was over curious, Circa corporis curam morosi­or, ut non solum tonderetur di­ligenter, ac ra­deretur sed velleretur eti­am Suetonius. so as he would not only be shaven very precisely, but also have his hair plucked.

The chiefest cause that made him mor­tally hated, was his excessive desire of ho­nour, and his slighting the Senators.

When his friends complained unto him of Antonius and Dolabella, that they inten­ded some mischief towards him, he answe­red them again, As for these fat men, and smooth-combed-heads, quoth he, I never rec­kon of them, but those pale-visaged, Odi pallidos & macilentos. & carrion lean people, I fear them most; meaning Brutus and Cassius.

[Page 18]He never refused to fight but in his lat­ter daies being then of this opinion, that the oftner he had gotten victory, the lesse he was to venture, and make trial of for­tune: also that a victory could gain him nothing so much as some disastrous cala­mity might take from him.

There conspired against him more than threescore, the heads of which conspiracy were Cassius and Brutus. He had fair war­ning of his death before it came, by many evident prodigies; Fires were seen in the Element, & spirits running up and down in the night, and solitary Birds at noon­day sitting in the great Market-place; as the Bird Regaliolus did flye with a little branch of Lawrel into the Court of Pom­peius, Or Regaviolus quasi Rex avi­um. Casaub. Animadvers. a sort of other Birds of divers kinds from out of the Grove hard by pursued after, and there pulled it in pieces.

Nec centum victimis perli­tare poterat. Florus, l. 4. Hist. Rom. c. 2. Caesar sacrificing to the gods, found that one of the Beasts which was sacrificed, had no heart, and that was a strange thing in Nature, how a Beast could live without a heart.

Eo ipso die dum ad sena­tumiret, libelli conjurationem & conjurato­rum nomina in­dicantes, inma­nus ipsi tradi­ti.There was a certain South-sayer that had given Caesar warning long before, to take heed of the day of the Ides of March (which is the fifteenth of the Month,) for on that day he should be in a great danger. That day being come, Caesar going unto the Se­nate-house, and speaking merrily to the South-sayer, told him, The Ides of March were come: So they be, softly answered the [Page 19] South-sayer, but yet they are not past.

[ Christianus Matthias Theat. Histor. Theo­ret. Pract. in Iul. Cap. 3. hath an elegant and memorable parallel history. Plutarch. Suetonius.

Henry the 4. King of France was disswa­ded from going abroad that day he was slain, by some, as a day mark't out by Astro­logers to portend danger to his person: yet he, a second Caesar as well in the course of his life as of his death, was little sway'd therewith, but like a King, and a Christian replyed; that it was an offence to God to give credit to these Prognostiques, & that having God to his guard, he feared no man. The Life and death of Henry the 4.]

The night before this Discourse had with the South-sayer, all the windows and doors of his chamber did flye open, and his Wife Calphurnia dreamed that Caesar was slain, & that she had him in her arms.

He was stabbed with 23 wounds; he one­ly gave one groan at the first thrust, Sueton. He was slain in Pompes Court. Tribus & viginti vul­neribus ad ter­ram datus est; sic ille qui ter­rarum orbem civili sanguine impleverat, tandem ipse sanguine suo curiam imple­vit. Luc. Flo. l. 4. Hist. Rom. c. 2. with­out uttering any words. Some say, That as M. Brutus came running upon him, he said, [...]; And thou my Son?

All men are of opinion, that such a death befel unto him as he desired; for when he had read in Xenophon how Cyrus being at the point of death, gave order for his Funeral, he seting light by so slow & lingering a kind of death, wished to dye quickly and of a sudden.

The very day before he was killed, in a certain discourse moved at super in Mar­cus [Page 20] Lepidus his house, upon that point, which was the best end of a mans life? He perferred that which was sudden and un­looked for. In the 8. Sep­tenarie. Plu­tarch. Sueton. Deum honor principi non ante habetur quam agere in­ter homines desierat.

He dyed in the 56. year of his age; Et in Deorum numerum relatus est, he was made a god after death (which could not defend himself from death, from cruel murther) and that N [...]n Sueton. Of this Cere­mony of the Apotheosis or deifying their Emperors, see Dr. Hack­wels Apology of Gods provi­dence. l. 4. Sect. 2. ore modo decernentium, sed & persuasione vulgi, Not only by their voyce which decreed such honour unto him, Tacit. but also by perswasion of the common people.

A Comet shined then for seven dayes together, arising about the eleventh hour of the day, and it was believed by those blind Heathen to be Caesars soul, who had been a Comet of combustion to the world.

—Micat inter omnes
Iulium sidus, velutinter ignes
Luna minores.

Horace lib. 1. Ode 12. Percussorum autem fere ne­que triennio quisquam am­plius supervix. it, neque sua morte defunctus est. Sueton. Bellares est (Inquit Seneca) mori sua morte.Also upon his Image there is a Star set to the very crown of his head.

Of these Murtherers there was not one that either survived him above three years, or dyed a natural death.

All stood condemned, and by one mis­hap or other perished; A notable judgement of God upon the unnatural murderers of their Sove­raign. some by shipwrack, others by battel, and some again shortned their own dayes with the very same dag­ger wherewith they had wounded Caesar: Cassius as Plutarch reporteth, and Brutus according to Dion.

Octavius Augustus.

HE was stiled by the name of Augustus, Vel. ab augu­rio, vel ab au­gendo dictus. Cujus vitam mira quadam diligentia et arte contexuit Suetonius: quasi in uno hoc libro vo­luerit singu­lare specimen dare, in quod perfectionis fastigium pos­set cura scri­bendi vitas en­iti. Boecleri dissertatio politica in Suetonii C. Octavium Caesarem Augustum. Although all the other lives excel with a wonderful concinnity; yet Suetonius in this seems to have exceeded himself. i. e. worship­ful or sacred, which they thought to be a name of reverence and Majesty, because all consecrated and hallowed places were called Loca Augusta. That Moneth which was by them called Sextilis, because it was their sixth Month, is called Augustus in honour of him, and things of greatest splendor are called Augustissima. Iulius Caesar was his great Uncle, but his Father by adop­tion. He was called Octavius from his Fa­ther, and Augustus from his victory.

A man most nobly descended; for [Page 22] riches, honour, friends, Empire, fortu­nate victories, almost adored; for bodi­ly good things, of comly stature, Forma eximia, Suetonies. & per omnes aetatis gradus venustis­sima. Oculorum a­cies clarissimo­rum syderum modo vibrans. Corpore toto pulcher, sed oculis magis. Aurel. Vict. Of most amiable visage, and that al­so majestical by his bright and shining eies, Quibus etiam existintari volebat inesse quiddam divini vigoris. Wherein also (as he would have men believe) was seated a kind of Divine vigor: and he joyed much, if a man looking wishly upon him, held down his face, Sueton. as it were against the brightness of the Sun; therefore a cer­tain Soldier turning away his eies from beholding his face, and he demanding the reason why he did so, he answered; Quia fulmen oculorum tuorum ferre non pos­sum. Aurel. Vict.

Knolles in the Turkish Hist. saith of Ta­merlane. In his eies sate such a rare majestie as a man could hardly endure to behold them without closing his own. p. 235.

His hair was somewhat yellow, and his body freckled with spots, which his flat­terers would have the world believe were in form like stars.

He was indeed somewhat low, never­theless of a comely stature, Sueton. five foot and nine inches, His shooes were under­laid some­what with the highest, that he might seem taller than he was. Calciamentis altiusculis utebatur, ut pro­cerior quam erat videretur. Suetonius. Tertul. Apol. c. 34. the just measure saith one of our late famous Queen Elizabeth, who as she matched that Roman Emperor in happiness, and duration of Reign, so did [Page 23] she likewise in the stature of her body. Ci­ties were called Caesareae in honour of him, so in honour of our Virgin Queen was there a Country called Virginia.

Augustus Imperii formator, ne dominum quidem dici se volebat. Augustus the foun­der of the the Roman Empire (for his Father Caesar was but Metator rather than Impe­rator, the chalker of it out, than the setter of it up) This great man would not be cal­led Lord. Orosius lib. 7. c. 2. Upon the same day that our Saviour was born, he forbad them by E­dict to call him Lord, that all Lordship might be ascribed to him. Orosius. The Princes which followed him (though good) refu­sed not that title.

In his time our Saviour was born, Impe­rante Augustꝰ natus est Christus, Imperante Tiberio crucifixus. He consulting with the Oracle of Delphos about his Successor, re­ceived this answer:

Hebraeus puer injungit, Divum dominator,
Hacce domo fugere, et rursum me inferna subire.
Ergo tacens aris posthac discedito nostris.

Whereupon Augustus coming home, in the Capitol erected an Altar, and thereon in capital letters caused this inscription to be engraven, Haec est Ara Primogeniti Dei. Totus orbis) ad verbum, Tota habitabilis, ita ut subaudias Terra, A Hy­perbolical speech.

He is mentioned in the Scripture, Luke 2.1. There came an Edict from Augustus Caesar that all the world should be taxed, i. e. all the Provinces subject to the Ro­man [Page 24] Empire, for the Romans called them­selves Lords of the whole world.

He made not war upon any people with­out just and necessary causes; Nulli Genti sine justis & necessariis cau­sis bellum in­tulit. his saying was, That neither battel nor war was to be undertaken, unless there might be evidently seen more hope of gain than fear of damage. He likened such who sought after small commodities with great danger, Suetonius. Bellum est Iu­stum, quod ne­cessarium est; & arma sunt pia, quibus nul­la nisi in ar­mis relinqui­tur. spes. Li­vie Decad. 1. Lib. 9. unto those that Angle with a golden hook, which if it be broken off, no draught of Fish whatsoever is able to make amends for the loss. [That was prudent advice of Henry the fourth K. of France, to Henry the third his Brother, who would needs with those small forces they had, salley out of Tours upon the great Army of Charles Duke of Mayen; Sire (quoth he) N'hazardons pas un double Henry, contre un Carolus, i. e. Let us not venture a double Ducket for a single penny.] He was so trou­bled and astonished at the Relation of a Foil and overthrow of Varus, that for cer­tain months together he let the hair of his head and beard grow still, and wore it long, yea, and otherwhiles would run his head against the doors, crying out Quinti­lius Varus, deliver up my Legions again. Suetonius.

He deemed nothing less beseeming a per­fect and accomplish'd Capt. than temerity, Aurel. Vict. or rashness: using this speech, Satis cele­riter fieri, Sueton. quicquid commodè geritur, that is done soon enough, which is done well e­nough.

[Page 25]He was so exceedingly delighted with that proverbial saying, Festina lente, Aul. Gel. l. 10. c. 11. Ma­crob. Saturn. lib. 6. Eras. Adag. that he would not onely use it frequently in his daily Colloquies, but would insert it often in his Epistles; admonishing by these two words, that to effect any enter­prise, both the speedinesse of Industry, and the slownesse of diligence should con­cur.

The City being not adorned according to the Majesty of such an Empire, Vrbem lateri­tiam accepi, relinquo vobis marmoream. and sub­ject to the casualties of Deluges and fires, he beautified and set out so, as justly he made his boast, Aurel. Vict. that whereas he found it built of brick, he left it all of Marble. Sueton. Macrob.

Augusto profluens & quae Principem dece­ret, Eloquentia fuit. Tacit. Liberalibus studiis, praeser­tim eloquentiae in tantum in­cumbens, ut nullus ne in procinctu quidem laberetur dies, quin legeret, scriberet, declamaret. Aurel. Vict. He had a rea­dy, fluent, and eloquent speech, such as well became a Prince.

Grotius in his Epistle to the Prince of Con [...]ee prefixed to Martianus Capella, saith, he eloquently composed Sicilie, Epigrams, Achilles, some Geographical things.

Seeing upon a time a number of Citi­zens clad all in black, assembled to hear a publick speech, he with great indignati­on cryed out, Behold, ‘Romanos rerum Doimnos, gentem (que) togatam.’

The Romans, Lords of all the world, and long rob'd Nation.

[Page 26] Suetonius.He never recommended his sons unto the people, but with this clause added thereto, If they shall deserve.

Si merebun­tur.He gave charge to the Praetors of Rome, Ne paterentur nomen suum obsolefieri, Not to suffer his name to be worn thread­bare.

He would never lye awake in the Nisi aliquo assidente, nun­quam tenebris evigilavit. Sueton. lib. 2. c. 5. dark without one sitting by his bed side.

The Senate and people of Rome joyntly saluting him by the name of Pater Pa­triae, he with tears standing in his eies made answer unto them in these few words; Now that I have (mine honourable Lords) attained to the height of all my vowes and wishes, what remaineth else for me to crave of the immortal Gods, but that I may carry with me this universal consent of yours unto my lives end? Macrobius writes of him, that he carri­ed such an entire and fatherly affection to the Common-wealth, that he called it Filiam suam, his own Daughter; and therefore refused to be called Dominus, the Lord or Master of his Countrey, and would onely be called Pater Patriae, the Father of his Country, because he gover­ned it not per timorem, sed per amorem, not by fear, but by love.

Heraldus on Tertullians Apology, spea­king of Augustus and Tiberius his refusing the title of Lord, saith; Profesto existima­rim non sine numine id iis in mentem venisse, ut vel hac ratione Chricto omnium gentium vero Domino gloria sua servaretur illibata.

He would not lightly depart forth of the City, or any Town, nor enter into any place but in the evening, or by night, for [Page 27] disquieting any person in doing him ho­nour by way of dutiful attendance. Suet.

The beginning of friendship between him and Cinna was strange; Cinna had conspired against his life: After Augustus had discovered to him all his conspiracy which he knew, he said, ‘I have given thee thy life twice; first as an enemy, then a Rebel, and now I give thee the Consulship. Let us now be friends, and henceforth strive, whether I have with a better faith given thee thy life, or thou owest it to me.’ Augustus (saith Sueton. in vita Aug.) had not thenceforward in all Rome a greater friend than Cinna while he lived, and when he died, Cinna made him sole heir. vide Senec. l. 1. de clement. c. 9.

This was duly observed, that how of­ten soever he entred Rome, no punishment that day was inflicted upon any person.

Qui cum triste aliquid statuit, fit tristis & ipse;
Seneca said of him, Poenas dat, dum poe­nas exigit. lib▪ 1. De Clem. cap. 10.
Cui (que) fere poenam sumere, poena sua est.

He was grieved himself when he pro­nounced a grievous sentence, and he thought himself punished when he pu­nished others. Damnatorum poenas inter­dum acrius ferebat, quam qui plectebantur. Senec. lib. de Ira.

Qui (que) dolet, quoties cogitur esse ferox.
Aurelius. Victor.
Rarus quidem ad recipiendas amicitias, ad retinendas constantissimus.

[Page 28] His special friends were Mecoenas, A­grippa, Virgil, Propertius.He would not suddenly entertain a league of friendship with any, but was a constant friend to those he loved.

— amare
Nec cito desisto, nec temere incipio.
Late ere I love, as long ere I leave.

Dion reporteth of him, that when he gave commandment to take tribute of the Iews, He permitted the Jews to use their li­berties. he would not suffer it to be taken from them on their Sabbath, but caused them to delay it till the next day.

He slept but upon a low bed, and the same but meanly spread, Ne toro qui­dem cubuisse ajunt, nisi hu­mili & modi­ce instrato. Veste non te­mere alia usus est, quam do­mestica ab uxore & sorore, filia, neptibusque confecta. Sueton. He termed sumptuous garments, Vexillum superbiae, nidumque luxuriae, the banner of pride, and nest of lechery. and laid with coverlets. He seldome wore any apparel but huswives cloath, made within the house by his Wife, his Sister, and Daugh­ter.

He was a man of very little meat, and fed for the most part on cheat bread and small fishes.

He caused the bones of Thallus (who had opened a Letter committed to his trust) to be broken, to the terror of such untrusty attendants. Sueton.

By one speech he did appease a tumul­tuous Army. Plutarch in Apoph. Audite juvenes senem, quem juvenem senes audiverunt. Ye young men hearken to me now old, whom old men have hearkened unto when young.

[Page 29]He had a special care to expresse his mind and meaning most plainly, and re­prehended Marcus Antonius for writing such things, that men did rather wonder at than understand.

It was elegantly said of him, Suetonius. I hate alike as departing from the mean, both Antiquaries, Cacozelos & antiquarios, ut diverso genere vitiosos, pari fastidio spre­vit. and affectors of novelties.

He did not so much observe Orthogra­phy, i. e. the form and precise rule of wri­ting set down by Grammarians, but seem­ed to follow their opinion who think men should write according as they speak.

He could not away so much as with the Winter Sun-shine, and therefore at home he never walked up and down in the Air, without a broad-brim'd hat upon his head.

In general Salutations he admitted the very Commons, entertaining the suits and desires of all commers with so great humanity, Putas te assem Elephanto da­re? Macrob. lib. 2. Sat. c. 4. Quasi Ele­phanto stipem. Sueton. as that he rebuked one of them merrily, because in reaching unto him a supplication, he did it so timorously, as if he had been reaching meat to an Ele­phant.

Augustus militem donis, populum annona, cunctos dulcedine otii pellexit. Tacit. lib. 1. Annal. He won the Soldiers with gifts, the people with provision of victuals, and all with the sweetnesse of rest and peace.

He said of Tiberius, Miserum populum Ro­manum, qui sub tam lentis maxillis erit, O unhappy people of Rome, that shall be [Page 30] under such a [...]low pair of jawes. By this Enigmatical speech he compared the state of the people of Rome unto the miserable case of one, whom some savage and cruel beast hath gotten between his teeth, not devouring and dispatching him at once, but there holdeth & cheweth him a long while in exceeding pain; alluding to the secret malice and dreaming nature withal of Tiberius.

To expresse the speedy expedition of a thing done hastily, he used this proverb, Citius quam asparagi coquantur. Sparages soon sodden, see Eras. Adag. Quicker (would he say) than Sparages can be sod­den.

Beholding certain rich strangers and forreigners at Rome carrying whelps of Dogs and Apes in their bosoms, Plutarch in the life of Pe­ricles saith no more than Caesar, but Eras. in his Apothegmes took it to be meant of Au­gustus. & making much of them, he did ask, Whether wo­men brought not forth children in their countries? Hereby giving a worthy and Princely admonition to them who do con­sume and waste upon Beasts, the natural affection and love due to men.

When he purposed never to do what he was requested, he was wont by way of Proverb to say, That he would do it, ad calendas Graecas, Suetonius. i. e. in our English Pro­verb, The Greeks had no Ca­lends. See Eras. Adag. at later Lammas, never.

He was so much afraid of Thunder and Lightning, that he ever carried about with him for a preservative remedy a Seales [Page 31] Or of a Sea­calf, which as Pliny writeth checketh all lightnings. Tonitrua & fulgura paulo infirmius expavescebat, ut semper & ubique pellem vituli marini circumferret pro remedio, at que ad omnem majoris tempestatis sus­picionem, in abditum & concameratum locum se reciperet. Sueton. skin; yea, and whensoever he suspected there would be any extraordinary storm or tempest, he would retire himself into a close secret room under ground, and vaulted above head.

In his time Wars ceased, Aurel. Vict. and Learning chiefly flourished. In the time of War the Temple was open. The Temple of Ianus was then shut in Rome, peace being gene­ral through the whole world.

Ianum Quirini clausit: Et ordinem
Horace lib. 4. Carminum.
Rectum, & vaganti fraena licentiae
Injecit, emovitque culpas,
Et veteres revocavit artes.

Our Saviour was born in the 42 year of his reign say Epiphanius and Eusebius, 41. say Tertullian, and Iraeneus.

Receiving a challenge from Anthony, he returned him this answer, He bid Gatul­lus the railing Poet to sup­per, to shew that he had forgiven him. That if Antho­ny had a disposition to dye, or were weary of life, there were wayes enough else to death besides that. Thus the challenge was rejected, and yet his Honour untain­ted.

Affectabat jocos, Macrob. Sa­turn. l. 2. salvo tamen Majestatis pudorisque respectu. He was very pleasant, and had both an excellent dexterity in breaking of Jests, Seneca de Ira. and was very patient likewise in bearing of flouts. Vide Christ: Math. Theat. Hist. in Aug: p. 55, 56. Convitia si irascare, agnita videntur; spreta exolescunt. Tacitus. Probrosis in se dictis arrisit. He made himself merry [Page 32] with reproachful speeches touching him­self, therein manifesting his clemency, and also his wisdom.

When he had by Proclamation promi­sed a great sum of money to him that should bring in that famous Pirate Coro­cota, and put him in his power; He know­ing the Emperors mild and temperate vein, took the boldnesse to come himself, and told him that he was Corocota which came to submit himself, and demanded the summ promised to him that should bring him in; Augustus both pardoned him, and gave him the money. Dion.

Macrobius reporteth of him, that when he heard that at the commandment of Herod, l. 2. Saturn. cap. 4. Mat. 2.16. For his Jew­ish devotion prohibited him to deal with swine, but not Reli­gion, nor rea­son, nor nature could protect those Innocents from slaughter. all the children of Syria under two years old were slain, and that in the stirre his own son was also slain; Melius est (in­quit ille) Herodus porcum esse quam puerum. I had rather (saith he) be Herods swine than his son.

He commanded Herennius a dissolute young man to depart out of the Camp; and when he submissively intreated him not to send him home, Macrob. ib. Quoniam pu­debat adoles­centem fateri quibus ipse Caesari displi­cuisset, Caesar permisit ut sermonem inverteret, & culpam in ipsum conferret. Eras. Apotheg. Macrob. ubi supra. alledging that he could not tell what to say to his Father, he answered, Dic me [...]ibi displicuisse, say, that I displeased thee.

[Page 33]When Pacuvius did petere ab eo congiari­um, and said, That it was commonly spo­ken among men, that he had given him a great deal of money, Sed tu, inquit, noli credere.

Galba, who had a crooked back plead­ing before him, and often saying, Corrige in me si quid reprehendis, If you finde any fault in me correct it; Augustus answered, Ego te monere possum, corrigere non possum, I can but admonish thee, Macrob. Saturn. I cannot correct thee.

Being entertained by one at a Banquet very meanly and sparingly, after all was finished he departed, and at his farewel only whispered this in his ear, Non puta­bam me tibi tam familiarem, I did not think we had been so familiar.

When one tilled the place where his Fa­ther was buried, he said, Id. Ib. Hoc vere est mo­numentum Patris colere.

He was cholerick by nature, This counsel was given him, that when the ob­ject and occa­sions of Cho­ler were in his eye, he should not be moved before he had pro­nounced over the letters of the Alphabet. but his pa­tience in bearing of bitter Jests deserved much to be commended. A certain coun­tryman came to Rome, who did much re­semble him in outward feature, insomuch that all mens eyes were cast upon him, and Augustus hearing of it, caused him to be brought before him, asking him this question, Whether his Mother had ever been at Rome; the young man answered, No but his Father had oftentimes.

He sitting between Virgil & Horace, be­ing asked by one what he did? answered, [Page 34] Sedeo inter suspiria & lachrymas; per suspiria intelligens Virgilium suspirabundum, & per lachrymas Horatium lippientem.

Habenda est ad somnum culcitra, in qua ille cum tantum debe­ret, dormire potuit, Macr. Sat. l. 2. c. 4.He hearing that a certain Gentleman of Rome (who was deeply indebted) did sleep most securely, desired to buy the Bed whereupon he rested; it seeming a matter of much marvel to him, that one fallen into so deep arrerages could take his rest so well.

When a Soldier bragged too much of a great scar in his forehead, At tu cum fu­gisti, nunquam post te respexe­ris? he asked him if he did not get it when he looked back as he fled.

He wrote a Tragedy called Ajax, which afterwards (because it displeased him) he blotted out with a spunge. Illius Ajax u­tinam ne in spongiam in­cubuisset, ha­beremus pro­fecto quod in­subidis illis op­poneremus, qui principum felicissima ingenia ab humaniorum ortium studio tanquam in­digno, summo rerum publi­carum damno avertunt. Therefore when Lucius a writer of Tragedies, asked him what his Ajax did? Caesar very witti­ly answered, In spongiam incubuit, alluding to the argument of the Fable, in which Ajax when he knew what things he had spoken and done in his madness, lying up­on his sword kill'd himself. Besides the pretty allusion unto the fabulous History of Ajax, Torrentius hath observed in the word Spongia a double signification, viz. a Spunge called deletilis, which Writers had at hand, either to wipe and wash out what misliked them, or to blur and blot the same; Grotius Prin­cipi Condaeo. whereupon Martial saith of it, V­tiles haec quoties scripta novare voles: and also a Sword, which addeth the better grace unto the conceit, considering that Ajax fell upon his own sword.

[Page 35]Having conquered his enemy, and re­turning home victorious, amongst others that came to congratulate his happy con­quest, there was one holding a Crow, which he had taught to say, Ave Caesar, Victor, Imperator, Macrob. Satur. God save the Emperor and Conqueror. He wondering to see the Bird so officious, gave a great sum of mo­ney for him. His fellow workman to whom none of that liberality came, affirmed that he had at home another Crow for Caesar, which he intreated he might bring; being brought, he expressed the words which he had learned, Ave victor, Impe­rator Antoni. The Emperor being nothing provoked therewith, thought it suffi­cient to bid him divide the donative with the other: being saluted in like manner of a Pazret, he caused him to be bought. This example allured a poor Cobler to try whether he could teach a Crow to use the like salutation, but he being at great expences in vain, was wont often to say, Opera & impensa periit, All my pains and charge is lost; but at the last the Crow began to utter the same salutation, which Augustus once hearing as he passed by, he answered, Satis domi salutatorum talium habeo, I have such salu­ters enough at home.

The Crow remembred to adde that which he had heard his Master complain­ing say, Opera & impensa periit, at which Caesar laughed, and gave more for [Page 36] him than any of the rest that he had bought.

Quis expedivit Psittaco suum [...]?
Corvos quis olim concavum salutare,
Picasque docuit verba nostra conari?
Persius.
Magister artis, ingenique largitor
Venter, negatas Artifex sequi voces.

He wrote a bitter Satyre against a Poet, but he wiped his lips and replyed not, say­ing, Periculosum est in eum scribere qui po­test proscribere.

Suetonius writeth of him, that he loved the expressions of the good will of his friends, and especially such as appeared by some Legacy given at their death; but yet whatsoever it was he would return it at one time or other to their children with advantage.

Non tamen vir tantus vitiis caruit; fuit e­nim paululum impatiens, le­vitur iracun­dus, occultè in­vidus, palam factiosus, do­minandi supra quàm aestimari potest avidissi­mus, studiosis­simus aleae lu­sor. Aurel. Vict.He wished three things to his Son, the favour of Pompey, the boldness of Alexan­der, and his own fortune.

He was not without his vices, being ve­ry impatient, secretly envious, and open­ly factious, very desirous to rule, and much given to dicing.

Quibusdum non caruit vitiis, vitorum se­verus ultor.
Emanvelis Thesauri Caesares.

Though he was a man severe enough, yet he did not know the exceeding wanton­ness of Iulia his own daughter, and her open and audacious boldness; but Sueto­nius seems to be of a contrary opinion, for he saith, that he was much ashamed of [Page 37] her, Lex Iulia (which puni­sheth Adul­terers with death) was not made by Iulius, but by him. and that once he thought to put her to death. And when a freed woman of his named Phoebe, one that was privy to Iulia's lewdness, knit her own neck in a halter, and so ended her daies, he gave it out, That he wisht with all his heart he had been Phoebe's Father.

Out of great indignation against his two Daughters, and Posthun [...]us Agrippa his Grand-child, whereof the first two were Heroum filii noxae. infamous, and the last otherwise unwor­thy, he would say, that they were not his seed, but some impostume broken from him, and he used this verse of them, ‘O utinam aut coelebs mansissem, aut prole carerem!’

He was almost peerless in his Govern­ment, Solinus. yet there are to be found so many misfortunes in his life, that a man cannot easily discern whether he was more mise­rable, or more happy. Nam fere quo­ties audisset, cito, aut nullo cruciatu de­functum quem­piam, sibi & su­is [...] similem (hoc enim & ver­bo uti solebat) precabatur.

Bonam mortem putabat celerem & inspera­tam, quae nulla aegritudine pulsaret fores: So often as he heard of a man that had a quick passage with little sense of grief, he wished for himself and his such Euthanasy, such an easy death. He being at the point to die, thus addressed himself; called for his looking-glass, Suetonius. commanded to have his hair and beard combed, Suetonius. Et malas labentes corrigi, his riveled cheeks smoothed up; Vita nostra si­cut fabula, nec refert quam diu, sed quam bene acta sit. then asking his friends if he had acted his part well, Cum ita responderint, vos omnes igitur, inquit Plaudite.

[Page 38] l. 15. c. 7. The Climacte­rical year is fatal. Aulus Gellius mentioneth, that he sent a letter unto his step-son to this effect, ‘Rejoice with me my Son, for I have past over that deadly year & enemy to old age, threescore and three, in which number the sevenths and ninths do concur.’

He lived fifteen years after Christ was born, and dyed in his 76. year.

He was beloved of his people, for they erected a statue to M [...]sas the Physitian who in a sickness recovered him, and pla­ced it by Aesculapius: and the Senate much honoured him being dead, by consecra­ting Temples to him at Rome, and in o­ther famous Cities, and all the people much lamented his death, using that speech, Vtinam aut non nasceretur, aut non moreretur, Aurel. Vict. Would he had never been born or never dyed.

Paterculus said of the Roman Empire af­ter Augustus death, when there was such hope of enemies, fear of friends, expecta­tion of trouble in all, Tanta fuit unius vi­ri Majestas, ut nec bonis, neque contra malos opus armis foret: Such was the Majesty of one man, that his very presence took a­way all use of Arms.

Tyberius Caesar.

LIVIA his Mother, whiles she went with child of him, Tiberius dictus à fluvio Tibe­re, quod jux­ta Tiberim na­tus esset. among many and sundry experiments which she made, and signs that she observed (and all to know whether she should bring forth a man-child or no) took closely an Egg from under a Hen that was sitting, Suetonius. and kept it warm, sometime in her own, otherwhiles in her womans hands by turns one after another, so long until there was hatched a Cock-chicken with a notable comb up­on the head. And when he was but a ve­ry babe, Scribonius the Astrologer gave out and warranted great matters of him, and namely, that he should one day reign as Monarch, but yet without the Royal En­signs, for as yet the Sovereign power of [Page 40] the Caesars was unknown.

He was of Personage tall, corpulent, big set and strong, of stature above the ordi­nary, broad between the shoulders, and large brested, fair of complexion, great goggle-ey'd, whereby he saw so clearly as is incredible to report. He used both hands alike; Suetonius. Nullius ma­nus vel ad fe­riendum vel ad impellen­dum fortiores fuerunt, quum in digitis ner­vos videretur habuisse non venas; nam & carra venientia digito salutari repulisse dicitur, & fortissimos quosque uno digito sic afflixisse, ut quasi ligni vel ferri ob­tusioris ictu percussi dolerent. Multa duorum digitorum allisione contrivit. Trebel. Pollio. de triginta Tyrannis in Mario.his joints were so firm, that with his finger he was able to bore through a green and sound table, with a fillop also to break the head of a good big boy; his speech was exceeding slow, not without a certain wan on gesticula­tion and fumbling with his fingers.

He refused the Empire a long time, put­ting on a most impudent and shameless mind, and seeming to rebuke his friends encouraging him thereto, as those who knew not what a monstrous and untaim­ed beast an Empire was. Tiberio suspen­sa semper, & obscura verba. He also held the Senate in suspence by ambiguous answers, and crafty delaies, when they besought him to take it upon him, Tacitus. yea & humbly de­based themselves before his knees, inso­much as some of them could endure him no longer, & one among the rest in that tumult cry'd out aloud, Let him either do it at once, or else give over quite; and a­nother openly to his face upbraided him in these words, Caeteri, quod pollicentur tar­dè [Page 41] praestant, tu quod praestas tardè polliceris. Aut agat, aut desistat. Eras. Apophtheg. Simile est Ci­ceronis istud de Epicureis 2. de fin. Caeteri (inquit) existi­mantur dicere melius quàm facere, hi mihi videntur facere melius quàm dicere. ‘Whereas other men be slack in doing & performing that which they have pro­mised, thou art slack in promising that which thou performest.’ In the end, as if he had been compelled, and complaining withall that there was imposed upon his shoulders a miserable and burdensome servitude, he took the Empire upon him.

The cause of this holding off and delay that he made, was the fear of imminent dangers on every side, insomuch as he would often say, Lupum se auribus tenere, Dicitur in eos qui ejusmodi negotio invol­vuntur, quod nequerelin­quere sit inte­grum, neque tolerari possit Eras. Adag. Eras. in Apoph. & alii. he held a Wolf by the ears.

He knowing excellent well how to con­ceal his own private passions, made him­self known to be an excellent Doctor in the cunning Art of discovering other mens thoughts, by which he may be said to set the roof over the Roman Monarchy. Advertisements from Parnassus by Boca­lini. Century 2. Advertis. 33. See more there.

He was very patient when any bad ru­mours or slanderous Libels were cast out, either of himself or those about him, and was wont to say (how wisely I determine not) In civitate libera linguam mentemque liberas esse debere, That in a free State men ought to have both tongue and thought free.

He taxed the indiscretion of the Ilien­ses comforting him long after the death Sueton. [Page 42] of his Son, with this answer, That he also was very sorry for them, because they had lost that worthy Citizen Hector, Sueton. one dead many hundred years before.

He was mild and gracious at the first, and seemed to be enclined to the good of the Common-wealth: when the Presi­dents and Governors abroad gave him councel to burden the Provinces with heavy Tributes and Taxes; Et Alexand. Magnus solitus erat dicere, se odisse olitorem qui herbas ra­dicitus convel­leret. he wrote back unto them, Boni Pastoris est tondere pecus, non deglubere, That it was the part of a good shepherd to shear his sheep, and not to flea them.

He held it good policy not to change his Officers often, lest new ones succeed­ing should oppress the people too much; whereas the old having means to enrich themselves, would not so fleece them in the latter end as at the beginning, making hast to do it, lest they were removed be­fore they could feather their nests well. See Montagues Acts and Monum. of the Church. c. 5. p. 37.

Et ut parsimo­niam publicam exemplo quoque juvaret solen­nibus ipse coe­nis pridiana saepe at semesa opsonia appo­suit, dimidia­tumque aprum, affirmans om­nia eadem habere quae totum.That by his own Example he might put forward the publick frugality, he him­self at his solemn and festival suppers, caused oftentimes to be served up to the Board viands dressed the day before, and those half eaten, saying, That the side of a wild Boar had in it the same of the whole.

[Page 43]One there was who called him Dominus, that is, Sir, but he gave him warning not to name him any more by way of con­tumely. Another chanced to say, His sa­cred business; and a third again, That he went into the Senate, Auctore se, that is, by his warrant or authority. He caused them both to change those words, and for au­ctore to say suasore, that is, By his advice and councel; and instead of sacred, to put in laborious and painful.

Quotidiana oscula prohibuit edicto, item strenarum commercium. He forbad expresly by Edict the usual and daily kisses com­monly given and taken, likewise the en­tercourse of New-years gifts to and fro.

Suetonius writeth of him, that he did Iura omnibus ferè asylis adimere, take away the priviledge of almost all their Sanctua­ries, because he observed the licentious a­buse of them.

At length he discovered those vices, which with much ado for a long time he had cloaked and concealed.

He was very cruel, covetous, and libidi­nous. Noctem conti­nuumque bidu­um epulando potandoque consumpsit. He was wont to adorn his chambers with most lascivious pictures, ut ita aspe­ctu deficientes libidines excitaret. vide Sue­ton. Sueton. in ejus vita. He spent with Flaccus Pomponius and L. Piso, a whole night and two daies outright in nothing else but eating and drinking; giving the Province of Syria into the Government of the first, and conferring the Provostship of Rome [Page 44] on the other; professing even in all his Letters, that they were Iucundissimi, & omnium horarum amici, his most pleasant Companions, and friends at all Assaies. Propter nimiam vini aviditatem, for his ex­cessive love of wine and hot waters, Suetonius. or because he loved to drink wine hot, which is delicate, Elegans Pa­ranomasia. So some play­ed upon the name of Epi­phanes, and called him E­pimanes, or mad man. See Iunius on 8. Dan. Others call the Duke of Lorrain the Duke des Larrons. he was for Tiberius named Biberius, for Claudius, Caldius, for Nero, Mero.

Le Theatre du monde. l. 2. See after in Caligula and Titus. Pliny l. 14. of Natural Hist. Not the thrice gallant Knight. Athenaeus memorat de Xenocrate, il­lum scilicet uno haustu sorpsisse vini congium. Gassend. de vita Epicuri. lib. 6. c. 6.One gives this reason of his drunken­ness, because his Nurse that gave him suck would drink exceedingly her self, and nourished him with sops soaked in wine.

A Lombard, for drinking in his presence three gallons of wine at one draught, and before he took his breath again, was dub­bed Knight by him, and sirnamed Tricon­gius, The three gallon Knight.

It is reported, that in his time there was invented Glass of that temper, that it would abide the hammer, and be bea­ten in length or breadth like lead, and pliable to bend every way like paper; and that the Inventor hereof was put to death by him. See Peacham's Valley of varieties. c. 17.

[Page 45]He erected a new Office, à voluptatibus, Nero had an Officer about him (to wit Petronius) who was cal­led Arbiter Neronianae li­bidinis, Tacit. Annal. l. 16▪ for the devising of new pleasures, where­in he placed Priscus a Gentleman of Rome, and one who had been Censor.

He advanced Sejanus to the highest place of Authority, not so much for any good will, as to be his instrument for the ac­complishing his wicked purposes.

He put to death a Soldier one of his own Guard, Latinis abstra­cta pro concre­tis simpliciter posita inten­dunt id quod dicitur; plus enim quam vel sordidum de­signat, vel san­guineum, exi­mie nimirum talem. Menti­tur qui te vi­tiosum, Zoile, dixit. Non vi­tiosus homo es, Zoile, sed vi­tium. Heins. Exercit. Sac. for stealing a Peacock out of a Garden.

Theodorus Gadareus his Master observing his bloudy disposition, called him, Lutum sanguine maceratum, A lump of clay soak­ed in blood; these verses were cast out of him:

Fastidit vinum, quia jam sitit iste cruorem;
Tam bibit hunc avidè, quàm bibit antè merum.
He loatheth wine, and now he after blood doth thirst;
Drinks this as greedily as wine he drank at first.

He thought simple death so light a pu­nishment, that when he heard that Car­nulius one of the Prisoners had laid violent hands on himself, he cryed out, Sueton. Carnulius me evasit, Carnulius hath escaped my hands. Sueton.

His saying was, Oderint dum probent, Let them hate me so long as they suffer my proceedings to pass.

Nullus à poena hominum cessavit dies, ne religiosus quidem ac sacer.

There passed not a day over his head, no not so much as any festival and Reli­gious Holy-day, without execution and [Page 46] punishment of some: many were accused and condemned, together with their Chil­dren and Wives. Straight commandment was given, that the near kinsfolks of such persons as were condemned to die should not mourn and lament for them. No In­former and Promoter was discredited, but his Presentment taken, and every crime and trespass was accounted capital.

He said to one that requested death ra­ther than long imprisonment, Nondum te­cum redii in gratiam, Thou art not yet re­conciled to me that I should shew thee such favour. Suetonius.

Because Virgins by a received custom were not to be strangled; Tacitus he caused the Hangman first to deflour a Virgin, Suetonius. and then to strangle her.

Boeclerus in his political dissertations, observes, that he had two instruments of his wickedness, by which he cloaked his vilest actions.

1. Sermonis artificium, his ambiguous speeches. 2. Inanis quidam color juris, as here in that example of the Virgins last mentioned.

Among other kind of torments he de­vised, Suetonius. that when men had drunk largely of strong wine, their privy parts should be fast bound with Lute-strings, that so for want of means to avoid their Urine, they might endure intollerable pain.

Foelicem Priamum vocabat, quod superstes omnium suorum extitisset. Suetonius. He called Pria­mus [Page 47] happy, in that he over-lived all his Sons and Daughters.

He feared Thunder exceedingly, See the like in Augustus his life. and when the air or weather was any thing troubled, he ever carried a Chaplet or wreath of Lawrel about his neck, because that (as Pliny reporteth) is never blasted with Lightning.

He loved liberal Sciences most affectio­nately, Ingenio ad re­pentina longè ceriore. he would do things better of a sudden, extempore, than upon study and premeditation, Repentivis responsionibus, Aurel. Vict. aut consiliis melior, qvàm meditatis. He wrote a most eloquent complaint of the death of Iulius Caesar. Scribit Plu­tarchus in A­pophthegma­tis, Augustum dicere soli­tum, se Roma­ni Imperii suc­cessorem eum esse relicturum, qui nunquam bis de eadem re consultas­set; Tiberium significare volebat. Josephus lib. 18. of the Anti­quity of the Jews. c. 8.

He was much addicted to Astrological predictions, and such curious Arts, so that the greater part of those things which he executed in all his life time was ordered thereby; he gave the more credit to Di­vination, because in certain things he had found the conjectures correspondent to truth.

His usual Companions were Magicians and Sooth-sayers. The principal of these was Thrasyllus; whom Tiberius intending on a time, to thrust down from a Cliff as they walked together, in that he had fail­ed in a former prediction; & perceiving by his looks that he was troubled in mind, demanded the cause. Who replyed, that by his Art he foresaw some hardly to be a­voided [Page 48] danger to be neer him: whereat Tiberius amazed, altered his purpose.

Tu quoque Galba degu­stabis impe­rium.He seeing Galba one day coming to­wards him, spake thus of him to certain of his familiars, Behold the man that shall be one day honoured with the Roman Em­pire. Tacit. l. 4. Annal.

He made a Law called Lex Papia, Lipsius in his Commenta­ries on the third book of Tacitus, An­nal. treats largely of this Lex Papia. by which he forbad such men as were past sixty, or women past fifty to marry, as thinking them insufficient for generation; to which Lactantius seems to allude, thus jesting at the Heathen touching their great god Iupiter; How cometh it to pass that in your Poets, salacious Iupiter be­gets no more children? is he past sixty, and restrained by the Papian Law?

Certè Iuliam legem Papia fuisse auctam atque extensam satis constat. Sed quid sit ad­jectum, non ita constat Heraldi Commenta­rius. in Ap loget. Tertul.

Many of the Roman Caesars have been transported with self-admiration, they have shared the Months of the year a­mong them; Vide Tacit. l. 16. Annal. c. 12. April must be Neroneus, May Claudius, Domitian will have October, No­vember is for Tiberias, by the same token that when it was tendered to him, he askt the Senate wittily (as Xiphiline reports it) What they would do when they should have more than twelve Caesars?

It is called the Sea of Tiberius, Iohn 6.1. from a City on the bank of it, of that name, built by Herod, in honour of Tibe­rius [Page 49] Caesar, as Iosephus writeth in the 18. Book of his Jewish Antiquities.

Livie and Ovid dyed in the fourth year of Tiberius. Eusebius

Pilate by Letters signified unto him the Miracles of our Saviour Christ, The word Christians was first known to the world in his reign as Tertul­lian witnesseth in his Apology Tiberius ergo, cujus tempore nomen Christi­anum in secu­lum introjvit. his Resur­rection, and that he was supposed of many to bee God. The Romans had a Law, for­bidding any Emperor to consecrate or set up any god which was not first appro­ved by the Senate; for Tiberius Caesar hear­ing of Christs fame, by vertue of that Law moved the Senate to promulgate and re­late Christ among the number of their gods, who rejected him because he would be God alone, or because contrary to the Law of the Romans he was consecrated for God, before the Senate of Rome had so declared and approved him; whose folly Tertullian thus scoffeth; In Apologet. They refused to do it, saith Eusebius. l. 2. Hist. Eccles. c. 2. that the wisedome and Divine power of God in the Do­ctrine of salva­tion might not need the allowance and commendation of men. Apud vos de hu­mano arbitrio divinitas pensitatur, nisi homini Deus placuerit, Deus non erit, homo jam Deo propitius esse debedit. God should be God if man would let him.

Iosephus a Jew, and an enemy to Christ, in his 8. Book of Antiquities, c. 4. speaks the same things of Christ that Matthew doth; that he was a most worthy man, if it be lawful to call him a man (said he,) that he wrought many Miracles, & that he rose from the dead. Tacitus and Suetonius speak of his Miracles, Tacitus l. 15. Annal. c. [Page 50] 10. affirms that he was crucified under Pi­late in the time of Tiberius, Christus Tibe­rio imperante, per Procurato­rem Pontium Pilatum sup­plicio affectus eras. & that Teberius would have put him in the number of his gods. Plutar. De interitu Orac. reports, that under the Reign of Tiberius all the Oracles of the world ceased, of which the Poets bear witness, — cessant oracula Delphis. Iuv. Sat. 6.

Plutarch also in the same book reports, that in the later years of the reign of Ti­berius, a strange voice and exceeding hor­rible clamours, with hideous cries, screet­ches and howlings were heard by many in the Grecian Sea, complaining that the great god Pan was now departed. And this was brought before the Emperor, who marvelled greatly thereat, and could not by all his Diviners and Southsayers whom he called to that consultation, be able to gather out any reasonable meaning of this wonderful accident: but Christians may perswade themselves, that by the death of their great god Pan (which signifies all) was imported the utter overthrow of all wicked spirits. Iohn 12.13.

Our Lord was crucified in the 15. year of his reign, say Lib. adversus Iudaeos. Tertullian and Lib. 4. de ve­ra sapientia c. 10. Lactan­tius.

But Luke the Evangelist, 3. c. 1. v. ma­keth his Baptism to fall in the 15. year of Tiberius his reign. So then his Passion must be in the 18. or 19. for three years he preached salvation. Vide Vossium de tempore. Dominicae pas­sionis. Sect. 3. Ierome and Eusebius.

The fear of losing his Office under Tibe­rius [Page 51] Caesar, (whose Deputy he was over the Province of Iudaea,) made Pilate condemn Christ, Iohn 19.12, 13. but not long af­ter, he lost his Deputy-ship and Caesars fa­vour, and fled to Vienna, where living in banishment he killed himself; Euseb. Hist. l. 2. c. 7.

Iohn Baptist also suffered in his time.

Matth. 22.21. Our Saviour saith, Render unto Caesar the things that are Caesars. Romani Caesa­res imaginem suam imprime­bant monetae tam aureae quam argenteae

The money declared the subjection of their Nation; as if he should have said, If you think it absurd to pay Tribute, be not subject to the Roman Empire; but the mo­ney declareth that Caesar reigneth over you, Drusius. & your own secret allowance declar­eth that the liberty which you pretend, is lost and taken away. Ierome on the place doth well observe, that the name of Caesar is not proper, but appellative, because from the first Emperor Iulius Caesar all the rest were so called. Yet saith Gerhard in his Harmony, Christ properly understands Ti­berius who then ruled, whose Image the money did bear; to that wicked Emperor Tribute was due; so that charge 1 Tim. 2.2. was given by Paul, even then when Caesar was a persecutor of the Christian Religion.

Austin tells us, He that gave Soveraignty to Augustius, gave it also to Nero; he that gave it to the Vespatians Father and Son, sweetest Emperors, gave it also to Domiti­an that bloody monster, De civit. Dei. l. 5. c. 21.

[Page 52] Tiberius approved of the Christians Opi­nions, and threatned Death to them which accused them: This came to pass (saith l. 2. Eccles. Hist. c. 2. He with-held a Legacy from the people of Rome, which his predeces­sor Augustus had lately gi­ven; and per­ceiving a fel­low round a dead Corpse in the ear, we would needs know where­fore he did so, the fellow re­plyed, that he wished the de­parted soul to signifie to Augustus, the Commons of Rome were yet unpaid: for this bitter jest the Emperor caused him forthwith to be slain, & car­ry the news himself. Eusebius) by Divine providence, that the Doctrine of the Gospel having no rub at the first, might run over the whole world.

He made Capreae by his cruelty and lusts, but infamous and unhappy: Who with­drawing thither from the affairs of the Common wealth, because the Island was unaccessible on all sides, by reason of the upright Clifts, except only at one place, no man being suffered to land, but upon especial admittance, hence sent his mandates of death. In the mean-time making it a very stew of incredible beastli­ness. Insomuch that Capreae was stiled the Island of secret lusts, and he Capreneus, Sandys Travels. l. 4. p. 197. Capraeis mar­cescens Romae aderat ferro, si non consilio. E­manuelis Thesauri Caesares.

Dion writes, that a Phoenix was seen be­fore the last year of Tiberius, which bird is an Emblem of the Resurrection, and sig­nifieth that at that time Christ rose from the dead, and that the Gospel was then spread abroad, which affirmeth that the Dead shall rise again. Carion. Chron.

He dyed in the 78. year of his age, say Suetonius, Tacitus, and Aurel. Vict. 83. saith Eutropius. It was thought he was poysoned.

He raigned 23 years, say Eutropius, Sue­tonius, Orosius. 24 saith Aurel. Vict. 22 years, 7 months, and 20 dayes, Tertull. [Page 53] 22 years, Clem. Alexand. 22 years, 7 months, and so many dayes, saith Dion, 22 years and six months, Iosephus.

He raigned 22 years and 7 moneths; Doctor Willet on the Rom. 22. years, 11 months, 14 days, saith Euseb. as Do­ctor Willet sheweth in his Hexapla on Dan. where the account differs from this certain months, be­cause he fol­loweth Euseb. computation there. but the reason of the different computati­on, why some give unto him but 22 years, some 24, some but 23 is, because some count only the full years, some the moneths of his first and last year for whole years, some put the odde months toge­ther, and make one year of them.

He raigned after our Saviours Passion 4 years, 11 months, and 18 dayes.

The people joyed so much at his death, that running up and down at the first ti­dings thereof, some cryed out in this note, Tiberium in Tiberim, Let Tiberius be cast in­to Tiber; some offered sacrifices when they heard of it, and one meeting with his Ma­ster in some publick place, told him in the Hebrew Tongue, The Lion was dead.

Caius Caligula.

SOme say this name of Ca­ligula was given him, for a certain kind of shooe cal­led Caliga, used among men of warr, and worn by him; or he got it by occa­sion of a merry word taken up in the Camp, Suetonius. because he was brought up there in the habit of an ordinary and common soldier among the rest. Quia natus in exercitu fue­rat, cognomen­tum calcea­menti milita­ris, i. e. Caligulae for­titus est.

Cajus, cognomen Caligae cui castra dederunt.

Ausonius.

He carried himself well before he was Emperor, so that it was said of him, Nec servum meliorem ullum, Aurel. Vict. nec deteriorem Domi­num fuisse. There was never a better ser­vant, and a worse Master.

He was very tall of stature, pale and wan-coloured, of body somewhat gross [Page 55] and unfashionable, his eies sunk in his head, and his Temples were hollow, his forehead was broad, the hair of his head grew thin, in all parts else he was hairy and shagged, and therefore it was a capi­tal offence, either to look upon him as he passed by, from an higher place, or once but to name a Suetonius. Goat upon any occasion whatsoever. It was held crimen laesae Majestatis, against his Imperial person. His face and visage being na­turally stern and grim, he made of pur­pose more crabbed and hideous, compo­sing and dressing it in a looking-glass, all manner of waies to seem more terrible, and to strike greater fear. Speed. Vultus horridus. Being clad of­tentimes with a cloak of needle-work, and embroidered with divers colours, Sueton. and the same set out with precious stones; Torserat per omnia quae in rerum natura tristissima sunt, fidiculis, Eculeo, igne, vultu suo. Se­neca. lib. 3. de Ira. in a coat also with long sleeves, and wearing bracelets withall, he would come abroad into the City.

In omnia fuit ei pro ratione impetus, sive ad cupiendum aliquid ingens et incredibile, se incitasset, sive ad patranda immania exarsis­set. Boecleri Dissertatio Polit. in Calig. He said that he did ap­prove of no­thing so much in his nature as his immo­desty.

On a time esteeming it a thing corre­spondent to his greatness who was Empe­ror, to exact that superiority on the Sea, which was answerable to his Soveraignty on the Land, being to cross the Sea be­tween Puteoli a City in Campania, and Misenum another maritime town, Sueton. he cau­sed a Bridge to be built betwixt one Cape of the Sea unto another, Novum & in­auditum specta­culi genus. for the space of three miles and more, on which he com­manded [Page 56] himself to be drawn in a Chariot, as if it were answerable to his Dignity.

Some are of opinion that he invented such a kind of Bridge in emulation of Xer­xes, who not without the wonder of the world, made a Bridge of planks over Hel­lespont an arm of the Sea, somewhat nar­rower than this: Others, that by a bruit blazed abroad of some huge and mon­strous piece of work, he might terrifie Germany and Britain, upon which Coun­tries he meant to make war. See Sandys Travels l. 4. p. 214.

He maintained his reputation with his Grand-father Tiberius, by no means but this; he shadowed his cruel mind with subtil modesty, and shewed not discontent either for the condemnation of his Mo­ther, or the banishment of his Brethren, Pari habitu semper cum Tiberio, haud mul­tum distantibus verbis, He did imitate him in his apparel, in his words, in all things as near as possibly he could.

He succeeded Tiberius in the Empire, but in cruelty far exceeded him. Tacit. lib. 6. Annal. Thus far forth as of a Prince (saith Suetonius,) re­late we must as of a Monster.

Sueton.He usurped the name of god, comman­ding his subjects to dignifie him with more than human honours; Aurel. Vict. In his Temple stood an Idol of fine gold, of himself; which was daily cloathed and adorned with the like garments which he then wore. Cuffe of Affectation. and ascending the Capitol, which among all the Temples in Rome is most religiously honoured, he was [Page 57] so bold as to salute Iupiter, and to call him brother.

— Divumque sibi poscebat honores.

He sent Petronius with an Army to Ie­rusalem, commanding him to set his sta­tue in the Temple, and if the Jews refu­sed to receive it, that those who withstood him he should put to the sword, and lead the rest captive; Joseph. l. 18. Antiq. c. 11. & 2. de bello Iudaic. c. 9. but partly by Petronius his prudence, and through Aristobulus his intercession with him, and King Agrippa's with Caligula, it was hindered.

The like is in the 21. lib. of Tacitus, where he thus writeth of the Jews, Sub Tiberio quies, deinde jussi a Caio Caesare ef­figiem ejus in Templo locare, arma potius sumpsere; quem motum mors Caesaris dire­mit.

He gave it out openly, that his own Mo­ther was begotten by Incest which Augu­stus committed with his own daughter Iulia. Suetonius.

He caused his Brother Tiberius to be slain, Suetonius. and reserved his Uncle Claudius (who was his Successor in the Empire) for nothing else, but to make him his laugh­ing-stock.

Many of honorable rank were by him put to death, and sawed asunder in the midst, because they had no good opinion of his shews, or had not sworn by his Genius.

[Page 58] Per Genium Principis Ro­manos jurare solitos, testes sunt Iuris­consulti nostri, quemadmodum & per salutem Principis, & per Principis venerationem. An ordinary thing it was at Rome to swear by the Genius, as also by the For­tune, and the health of their Emperors. And what a devout Oath was this, Per Genium, that is, the spirit or superinten­dent Angel of the Prince? which I take to be as much as his own good self, as ap­peareth by Tertullian, Citius apud vos per omnes Deos, quam per Genium principis, pe­jeratur, Schildius in Calig.Doct. Holland in Annotat. in Sue­ton. Dio (as Heraldus upon Tertullians Apologie observes) saith, Apologet. c. 28 that Augustus a most wise and moderate Prince, not only pardoned, but also suppressed this kind of Oath.

Suetonius.He forced Parents to be present at the execution of their own Children.

And when one Father excused himself by reason of sickness, he sent a Litter for him. Another of them immediately after the heavy spectacle of his Son put to death, he invited to his own board, made him great cheer, Suetonius. and by all manner of courte­sie provoked him to jocondness & mirth.

When his Grand-mother Antonia seem­ed to give him some admonition, Momen­to, ait, omnia mihi in omnes licere.

When he had at one time condemned a sort of Frenchmen and Greeks together, he made his boast, That he had subdued Gallo-Graecia, a Nation mixt of French and Greeks.

After he had well drunk and eaten, he took pleasure to cast his friends into the [Page 59] Sea, from on high, from a Bridge which he built at Puteoli before mentioned, and caused many to be drowned which sought to save them. Dion. lib. 50. of his Hist. Sue­tonius in Calig. cap. 32.

He would not permit any to suffer death, but after many strokes given, and those very softly. Ita in bello ci­vili Mariano, Marius qui­dam particu­latim amputa­tus, diu vivere vel potius diu mori coactus est, ut inquit e­leganter Au­gustin. lib. 3. de civ. Dei. His Command being general­ly and commonly known, Ita feri ut se mori sentiat, Strike so, that they may feel themselves dying, and endure the pains of an enduring death.

He executed on a time one whom he had not appointed to die, by error only and mistaking his name, but it makes no matter, quoth he, for even he also hath deserved death.

A certain Citizen of Praetors degree, Schildius. de­sired oftentimes from the retiring place where he was at Anticyra (into which Isle he went for his healths sake) to have his Licence continued; Hellebore that groweth in the Isle Anti­cyra, is of most effectual operation; the root is that whereof is made our sneesing pow­der, it purgeth extremely by vomit; thereupon ariseth the Pro­verb, Naviget Anticyram, that is, Let him sail to Anticyra; ap­plyed to one that is melancholick in the highest degree, and little better than mad. See Pliny's natural Hist. l. c. 342. but he gave order he should be killed outright, adding these words therewith, That blood-letting was necessary for him who in so long time had found no good by Hellebore, that is, by purging.

Being highly displeased upon a time with the multitude, for favouring the contrary faction to his, would God [Page 60] (quoth he) that the people of Rome had but one neck, At tu (inquit) unam cervi­cem habes, nos vero manus multas. meaning to chop them off at one blow; Vox carnifice quàm Imperatore dignior. Xiphil. A speech fitter for an Hang­man than an Emperor: Over whom, being kild by Chaereas, the people of Rome after­ward insulted.

He was wont openly to complain of the unhappy condition of the time wherein he lived, Queri de con­ditione tempo­rum suorum solebat, quod nullis calami­tatibus publi­cis insigniren­tur. as not renowned by any publick calamities; that his Government was like to be forgotten by the calm and prospe­rous current of all things, and therefore he would often wish for the overthrow of his Armies, Famine, Pestilence, Fire, Earth­quakes, Sueton. and the like.

Nonnunquam horreis praeclusis populo fa­mem indixit. He proclaimed a famine with­out scarcity. Suetonius.

While he was at his recreations and di­sports, he practised the same cruelty both in word and deed; oftentimes as he sate at dinner, some were examined upon the Rack in his presence, and others had their heads struck off.

His saying was, Oderint dunt metuant, Let them hate me, so they fear me.

Being one day very free at a great feast, he suddenly brake forth into a great laughter, and the Consuls who were next him demanding whereat he laughed so, his answer was, Quid nisi uno meo nutu jugula­ri utrumque vestrum statim posse? At what else (quoth he) but this, that with one nod [Page 61] of my head I can have both your throats cut immediately?

As oft as he kissed the neck of his Wife or Concubine, he would commonly adde, Tam bona cervix, simulac jussero, demetur. As fair and lovely a neck as this is, Sueton off it shall go if I do but speak the word. Dirissimae im­manitatis dic­tum; sed in Historia Tur­carum factum legimus hoc e­tiam dicto crudelius.

He complained of the iniquity of the time, that one doubting to be poysoned of him did take counterpoyson, or a re­medy against it; what sayes he, Antidotum adversus Caesarem? Is there any Antidote a­gainst Caesar? Casaub. in Calig.

His cruelty (as Dion saith) was not im­puted to his Father or Mother, Vide plura ibid. but to his Nurse, which was a most cruel woman her self, and used to rub her breast nipple with blood, causing him to suck it; which he practised also afterwards, for he did not only delight in the committing of many Murders, but through insatiable desire of blood, would with his tongue suck and lick off the blood that stuck upon his sword or dagger.

Videtur Natura edidisse, (saith Seneca) ut ostenderet quid summa vitia in summa fortu­na possent. De Cons. ad Helviam. c. 9. Nature seemed to have brought him forth, to shew what effects the greatest vice joyned with the greatest fortune could produce.

And it may justly be verified of his times, what Senecca saith in another place, Res humanas sub illo in eum statum decidisse, In his Preface to his fourth book of natu­ral questions. ut in­ter misericordiae opera baberetur occidi. Un­der [Page 62] him things were brought to that pass, as it was reckoned amongst the works of mercy to be slain.

De quo nescio an decuerit memoriae prodi, ni­si forte quia juvat de Principibus nosse omnia, Aurel. Vict. ut improbi saltem famae metu talia declinent.

Concerning whom (saith Aurel. Victor.) I know not whether it shall be meet to have recorded any thing, but that peradventure it is expedient to know all things of Prin­ces, that wicked men at least with fear of the report may decline such things.

He was very expert in the Greek, and vulgar Roman Tongues. He was also of a fluent speech, and if he had been to plead and declaim against one, when he was an­gry once, he had both words and senten­ces at will: when he was about to make an Oration, his manner was to threaten in these terms, Peroraturus stricturum se lucubrationis suae telum mi­nabatur. Sueton. viz. That he would draw forth and let drive at his adversary, the keen weapon and dart of his night-study by Candle-light.

He would have removed the writings of Virgil and Livie out of all Libraries; he said, Virgil was a man of no wit, and very mean learning, and taxed Livie of verbo­sity, and negligence in penning his Hi­story.

He said, Seneca's works were Arena sine calce, Minutissimis sententiis re­rum fregit pon­dera, saith Quintilian of Seneca. Sueton. Sand without Lime, because he of­ten spoke short sentences, having no con­nextion amongst themselves.

Nepotinis sumptibus omnium prodigorum ingenia superavit, In riotous & wastful ex­pences [Page 63] he exceeded the wits and inventi­ons of all the prodigal spend-thrifts that ever were, Commentus portentosissima genera cibo­rum atque coe­narum. inventing most monstrous kinds of meats, and making sumptuous Feasts. He would drink off most precious and costly Pearls dissolved in Vinegar. Sueton. Luxus fuit por­tentosi, ut qui etiam panes deauratos habuerit. He spent in one year two Millions, and 700000 of Sestertiums. He would set be­fore his Guests loaves of Bread and other viands all of Which had a glorious sight to look on, yet there was nothing for the conten­tation of Nature: so the Papists set their glittering service of He­brew, Greek, and Latine before the people, a goodly shew to gaze on, and wonder at. Bish. Iewel. Cael. Rhodig. Suetonius. Gold, saying commonly withall, Aut frugi hominem esse oportere, aut Caesarem, That a man must either be fru­gall, or else Caesar.

He held the wills of great men as void and of no effect, Hic non toto vertente anno sex millia sep­tingenta & quinquaginta myriadum au­reorum prode­git. in case any person would come forth and say, That they purposed and intended at their death to make Caesar their Heir; he declared also by an Edict, that he would receive New-years gifts, & so he stood the first day of Ianuary in the entry of his house, Cael. Rhod. lect. Antiq. l. 20. c. 14. ready to take what pieces of money soever came, which the multitude of all sects and degrees, with full hands and bosoms powred out before him; nay, Contrectandae pecuniae cupi­dine incensus. Saepe super im­mensos aureo­rum acervos patentissimo diffusos loco, & nudis pedibus spatiatus, & toto corpore ali­quandiu volutatus est. Sueton. he took such delight in handling of money, that oftentimes he would both walk bare-footed up and down, yea, and [Page 64] wallow also a good while with his whole body upon huge heaps of coined pieces of gold spread here and there in a most large open place.

There were in his secret Cabinet found two Books, bearing divers titles. The one had for the inscription, These things were found after his death. Gladius, the Sword; the other, Pugio, Pugio à pun­gendo, quia Punctim potius quam caesim vulnerat. i.e. the Dagger, or Rapi­er; They contained both of them the marks and names of such as were appoin­ted unto death. There was found besides, a big chest full of divers poisons, which soon after being by Claudius drowned in the Sea, Sueton. infected and poison­ed the same, and many Fishes were killed therewith, which the Tide cast into the next shores.

He set light by the gods, and threatned the Aire if it rained upon his Game-play­ers, Quanta dementia fuit? putavit aut sibi noceri ne a Iove quidem posse, aut se nocere & Iovi posse. Senec. de Ira. lib. 1. cap. 16. How great madness was it to think that either Iupiter could not hurt him, See before in the life of Au­gustus and Ti­berius. or that him­self could hurt Iupiter? Yet notwithstand­ing at the least thunder and lightning he used to wink close with both eyes, to en­wrap also and cover his whole head; but if the same were greater and somewhat ex­traordinary, he would start out of his Bed, and hide himself under the Bed-sted.

Dion reporteth of two, that when the Emperor was sick, thinking to get much as a reward for their great love to the Em­peror, [Page 65] vowed, that on condition he might live, they themselves would dye to excuse him; he recovering, afterward took them at their word, and put them to death, lest they should break their vow, and prove perjured persons.

Having recalled one from exile which had been long banished, he demanded of him, What he was wont to do there? Who made answer thus by way of flattery, I prayed (quoth he) to the gods alwayes, that Tiberius (as now it is come to pass) might perish, and you become Emperor. Hereupon Caligula thinking that those whom he had banished prayed likewise for his death, sent about into the Islands to kill them every one. Sueton.

In taking the review of Goals, & Pri­soners therein, as they were sorted to their offences, he without once looking upon the title and cause of their imprisonment, standing only within a Gallery; comman­ded that all in the midst, à calvo ad calvum, that is, from one bald pate to another, should be led forth to execution. Sueton.

He was murthered at last himself, Only 28 years 4 moneths, and 24 dayes, Casaubon. who had put so many to death. He lived 29 years saith Suetonius, 39 Eutropius. He reign­ed three years, ten months, & eight dayes, There is a great diffe­rence among Chronogra­phers, about the computation of his years. Three years, ten moneths, and eightteen dayes, saith Euseb. Doctor Willet on the Epist. to the Rom. say Suetonius and Eutropius; four years say Clemens, Tacitus, and Sextus Aurel. four years, ten months, and eight dayes, saith [Page 66] Beda; three years, nine moneths, 28 dayes, saith Dion; three years, eight moneths, and thirteen dayes, saith Tertullian; three years, six moneths, Iosephus; three years, nine moneths, 22 dayes, saith Epiphanius: but the whole time of his reign was three years, ten moneths, and eight dayes. They which give to him full four years, count the odde moneths and dayes for a whole year.

Valerius Asiaticus, who had been Con­sul, came forth among the people, who were in an uproar because of the rumors of the Emperors death, Ioseph. l. 19. of the Antiq. of the Jews c. 1. and supposing it a strange matter that no man knew who had slain the Emperor, whilst every one enqui­red who it was that had done the deed, Vtinam ego cum intefecis­sem Xiphilin. O, saith he, would it had been I that had done it!

His death concerned the security of the Lawes, and the safety of all men; and had he not been speedily cut off, Our Nation (saith Iosephus) almost had been utterly ex­terminated.

His monies were all melted by the de­cree of the Senate; as King Richard the thirds Cognizance the white Bore was torn from every signe, that his Monument might perish. Speed.

Claudius Caesar.

AFter the death of Caligula, certain Soldiers in a hur­ry going to plunder the Pallace, one perceiving the feet of a man hidden in a hole, plucks him out by the heeles; this proves to be Claudius, who falling on his knees, and de­siring his life might be spared, the Sol­diers lift him on their shoulders, and pro­claim him Emperor; This took so with the multitude, that the Senate for their own safety were fain to give way unto it.

In the fiftieth year of his Age he attain­ed to the Empire, Primus Caesa­rum fidem mi­litis praemio pignorarus. and he was the first of all the Caesars that obliged unto him the Soldiers fealty by a fee and reward.

His Mother Antonia was wont to call him, Sueton. Portentum hominis, The Monster, and fan­tasticall shape of a man, Nec absolutum à Natura, sed inchoatum. as if he had not [Page 68] been finished, but only begun by Nature; and if she reproved any one for his foolish­ness, she would say, He was more sottish than her Son Claudius.

Ante Imperium sine fama fuit, quia latuit,
In Imperio infamis, quia non latuit.
[...]larior erat, fi fuisset obscurior.
Emanuelis Thesauri Caesares.
Triump havit semel, pugnavit nunquam,

saith he also of him. And again, ‘Omnia in imperio habuit praeter Imperium.’

He was personable, and carried a pre­sence not without Authority and Majesty. His countenance was lively, his gray hairs beautiful, which became him well, with a good fat and round neck under them; yet many things disgraced him, viz. undecent laughter, and unseemly anger, by reason that he would froth and slaver at the mouth, and had evermore his nose drop­ping, his head continually shaking, some­what stammering in his speech.

He was inhumane towards strangers, & made an Edict forbidding all strangers, Romanorum gentilitia nomina ferre, to be called by the Roman names. Sueton.

He commanded all Jewes to depart from Rome, Act 18.2.

The Jewes (saith Suetonius) who by in­stigation of one This some think is to be understood of Christians, whom we find in the Ec­clesiastical writers to be misnamed by the Ethnick Infidels Chri­stians, like as Christ himself Chrestus in scorn. Chrestus, were evermore tumultuous, he banished Rome.

Acts 11.28. there is mention made of a great Dearth throughout all the World, [Page 69] which came to pass in the dayes of Claudi­us Caesar, of which famine Eusebius, Lib 20. Antiq. c. 2. Iose­phus, Lib. 12. of his Annals. Tacitus, & Suetonius likewise speak.

There was a woman that would not ac­knowledge her own son, and when by evi­dences and arguments alledged pro & con­tra on both sides, the question rested in equall ballance doubtful, he awarded that she should be wedded to the young man; and so forced her to confess the truth, and to take him for her child.

One cryed out upon a forger of writings, and required that both his hands might be cut off; he made no more ado, but forth­with called instantly to have the Hang­man sent for, Sueton. with his chopping-knife and Butchers block to do the deed.

The Lawyers were wont to abuse his Pa­tience so much, that as he was going down from the Judgement Seat, they would not only call upon him to come back again, but also take hold of his Gown­lappet and skirt, yea and some while catch him by the foot, and so hold him still with them; one of the Graecian Lawyers pleading before him, in earnest altercation used these words, [...], Et tu se­nex es & stultus. Thou art both old and fool besides.

Stultus prudentibus, prudens stultis visus,
Emanuelis Thesauri Caesares.
Claudius invisae privato in tempore vitae,
In regno specimen prodidit ingenii.
Ausonius.
[Page 70]Libertina ferens nuptarum (que) improba facta,
Non faciendo nocens, sed patiendo fuit.

He gave this counsel to a libidinous young man Si non castè, tamen cautè. And his Symbol, was, Generis virtus nobilitas.

Idem planè ac­cidit Herodi Magno, cum uxorem Mari­amnem occi­disset.He was very forgetful; when Messalina was (by his own commandment) killed, within a while after he asked, Cur Domina non veniret? Why his Lady came not to him? Many of those whom he had condem­ned, Josephus Orig. lib. 10. c. 11. Casau­bonus. the very morrow immediately after he sent for, to bear him company at dice-play.

One of his Guests, who was thought to have closely stollen away a cup of Gold the day before, Sueton. he re-invited again the morrow, and then set before him a stone-pot to drink in.

It is reported that he meant to set forth an Edict, Sueton. Quo veniam daret flatum crepi­tumque ventris in convivio emittendi, wherein he would give folk leave to break wind downward, and let it go even with crack at the very board; having certain intelli­gence, that there was one who for man­ners and modesty sake, by holding it in en­dangered his life.

Hence the Epigram,

Edicto vetuit crepitus ructusque moveri
Claudius; o medici Principis Ingenium!

Suetonius.He played at Dice most earnestly, (con­cerning the Art and skill whereof he pu­blished also a little book) being wont to ply the Game even whiles he was carried up and down, having his Caroch and Dice­board [Page 71] so fitted, as there might be no con­fusion nor shufling at all in play.

He was very timorous and pusillanimous at his first coming to the Empire; Erat Natura performidolo­sus. Aurel. Vict. he durst not for certain dayes go to any feast, with­out Pensioners standing about him with their Spears and Javelins, Sueton. & his Soldiers waiting at the table; neither visited he any sick person, unless the Bed-chamber where the party lay was first searched: He would scarce suffer Attendants and Clarks to car­ry their Pen-sheaths, and Pen-knife-cases.

He concealed not his foolishness, but gave it out, and protested in certain short Orations, that he counterfeited himself a fool for the nonce during Caius dayes, be­cause otherwise he would not have esca­ped, nor attained to the Imperial place which he aimed at, and was then entred upon.

He sailed beyond Britain, and subdued the Orcades, Claudius Cae­sar, tumultu­antem Britan­niam perdomu­it; ab eo Clau­dio cestrium oppidum, quod nunc Glocestri­um dicunt. added them to the Roman Empire, and called his Sons name, Eutropius. Bri­tannicus.

He was not uneloquent, nor unlearned, but was rather a great student in the Libe­ral Sciences. He wrote Histories, Livie being his Tutor. He had good skill in the Greek Tongue, professing as any occasion was offered, his affectionate love to it, and the excellency thereof. When a certain Barbarian discoursed in Greek and Latine; See you be skilfull (quoth he) in both our Lan­guages. Vtroque ser­mone nostro sis peritus.

[Page 72] Extant & in ipsa imperii Claudiani admi­nistratione, quaedam Principis non mali docu­menta. Boeclerus.

It was generally thought that he was killed by poison; and it was a just Judge­ment of God upon him, for he was so glut­tonous and insatiable in eating and drinking, that he thought no time or place sufficient thereto; & ever did eat so much, that most commonly surfeiting, he used Vomits to discharge his stomack, Others say, Agrippina his Wife tempe­red the poison in the meat which he most delighted in, viz. a Mushrome, Infusum delectabili cibo boletorum venenum Tacit. Annal. Boletum medicatum avidissimo ciborum talium obtulit. Sueton. Whence Martial. Boletum, qualem Claudius edit, edas. putting a feather into his throat; in which feather some Authors affirm that poison was gi­ven him.

The Virgin Mary dyed in his time, in the 59. year of her age, saith Nicephorus.

He lived 64 years, say some: 63 years, 2 months, and 13 dayes, saith Ca­saubon.

He reigned 13 years, 8 moneths, and 20 dayes, 13 years, 9 moneths, and 7 dayes, saith Tertul. say Dio, and Iosephus. He reigned 14 years, according to Tacitus, Suetonius, Clem. Alexand. Eutrop. Orosius; 13 years 8 moneths, and 20 dayes after Eusebius. 14 years, 7 moneths, and 28 dayes after Beda. Doct. Willet. But the whole time of his reign was 13 years, 8 moneths, and 20 dayes. They which do give unto him 14 years, do count the odde moneths for a whole year.

Nero Caesar.

NERO was a proper Name (which noted Vertue and Fortitude, Alex. ab A­lex. Gen. dier. l. 1. c. 9. Gell. l. 11. of that Greek word [...] the sinews, be­ing the conjunction and strength of the members) and such persons also were of the Romans called Neroes, as excelled others in the most egregious Fortitude and Noble Ver­tues. Afterward when this Tyrant Nero (who descended of the Claudii which were Sabines) had degenerated from all the Heroicall vertues of his Ancestors, and became so bloody and cruel, he gave occasion to posterity to change that pro­per name into a name Appellative, so that they called them that were cruel Nerones, and those that were more cruel Neroniores.

[Page 74]When Domitius his friends by way of gratulation wished him joy of his Son new born, Suetonius. Mali corvi malum ovum. See the like of Tiberius, and of Caligula in. Suetonius. c. 11. he said, That of himself and Agrip­pina there could nothing come into the world but accursed, detestable, and to the hurt of the weal Publick.

Of stature he was indifferent, within a little of 6 foot; his body full of speckles, and freckles, and foul of skin besides. The hair of his head somewhat yellow, his countenance and visage rather fair than lovely and well-favoured. His eyes gray and dim, his neck full and fat, his body bearing out, and his legs slender and small.

He began his reign with a glorious shew of piety and kindness. Those Tributes and Taxes which were any thing heavy, he ei­ther quite, abolished or abated. Whensoe­ver he was put in mind to subscribe, & set his hand to a warrant for the execution of any person condemned to dye, Suetonius. he would say, Lib 2. de Cle­mentia. Quàm vellem nescire literas! O that I knew not one letter of the book! Seneca his Tutor did much extoll that speech of his, as if it had proceeded from a pitiful heart. Factus Natu­ra, & consue­tudine exerci­tus velare odi­um fallacibus blanditiis.

He was framed by Nature, and practised by custom (saith Tacitus) to cloak hatred with flattering speeches.

Many times he saluted all the degrees of the City one after another, Tacitus by rote and without book. Annal. 14. When the Senate upon a time gave him thanks, Sueton. he answered, Cum meruero, Imitatur illam Augusti vocem, Si merebuntur. Do so when I shall deserve.

[Page 75]Within the first twelve moneths of his Government, he poisoned Britannicus, who was his Cozen-german, his adoptive Brother and Testamentary partner in the Empire. Boltons Nero Caesar.

His quinquennium or first five years were such, that Trajan himself is said to have admired, using this speech, Procul differre cunctos Principes Neronis quinquennio. Aurel. Vict. But it is thought that it was rather the reign of his Governors Seneca and Burrhus, than properly his.

Neronis initia, si demas parricidium, Claudii, cujus etsi non auctor, conscius ta­men fuit, itemque Britannici jus inter versum, de caetero valde speciosa fuerunt: Ab­detis adhuc vitiis, & praevalentibus bonarum rerum auctoribus. Boecleri Dissertatio Politica.

He delighted exceedingly in Musick, Suetonius. and would shew his skill upon the open stage, often using the Greek Proverb, That hidden Musick was nought worth. All the while he was singing, it was not lawful for any per­son to depart out of the Theatre, were the cause never so necessary. It is reported, that some great-bellied woman falling in­to travel, Suetonius. were delivered upon the very Scaffolds; yea, He not only commanded all the Sta­tues and Im­ages of the most excel­lent Musitians to be defaced, and his own to be erected in lieu of them; but also put many of them under hand to death, by emulation of their fame. Sueton. & Bapt. Fulg l. 8. & many men besides weary of tedious hearing, & praysing him, when the Town gates were shut, either by stealth lept down from the Walls, or counterfei­ting [Page 76] themselves dead, were carried forth as Corpses to be buried. But how timorous­ly, with what thought and anguish of mind, with what emulation of his concur­rents, and fear of the Umpire he strove for Mastery, it is almost incredible. He never durst once spit and reach up flegm, and he wiped away the very sweat of his for­head with his arm only.

There was a boy named Sporus, whose genitories he cut off, and assayed thereby to transform him into the nature of a wo­man: Sueton. then he caused him to be brought unto him, as a Bride without a dowry, in a fine yellow vail after the solemn manner of Marriage, not without a goodly train attending upon him, whom he maintained as a wife; whereupon one brake this witty jest, That it would have been happy for the world, if Domitius (his Father) had wedded such a wife.

He said jestingly of Claudius, That he left morari inter homines, Suetonius. with a long sylla­ble, meaning that he spent his dayes foolishly.

Epulas à medio die ad mediam noctem pro­trahebat.
Sueton.
He held out his Feasts from noon-day till mid-night.

Divitiarum ac pecuniae fructum non alium putabat quàm profu­sionem. Nero qua­dragenis in punctum Se­stertiis aleam lusit. Coel. Rhod. l. 20. c. 24.He was very profuse and prodigal in expences, he never put on the same Gar­ment twice; when he played at hazard, he ventured no lesse than 3125 pounds at a cast, upon every point or prick of the [Page 77] chance. He fished with a golden Net, drawn and knit with cords twisted of pur­ple, and crimson silk in grain. When he made any journey, he never had under 1000 Caroches in his train, his Mules were shod with silver, Suetonius. but in no one thing was he more wastful than in building. Bis & vicies mille sesterti­um donationi­bus Nero effu­derat. See Sueton. and Tacitus of this house, Annal. 15. c. 10. It is reported also of Heliogabalus, that his apparel was rich, and most extream costly, and yet he would never wear one garment twice; his shooes were embellished with Pearls and Diamons; his seat strewed with musk and amber; his bed covered with gold and purple, and beset with most costly jewels; his way strewed with the powder of gold and silver; his ves­sels (even of basest use) all gold; his diet so profuse, that at every supper in his Court was usually spent 1000 l. sterling. His house was so large that it contained three Galleries of a mile a piece in length, & a standing Pool like unto a Sea, & the same inclosed round about with buildings in form of Cities. Tacit. l. 1. Hist. c. 6. It was laid all over with gold, He most la­vishly gave a­way two and twenty hun­dred millions of Sesterces. garnished with precious stones, and mother of pearl. He said, He now at length began to live like a man: and himself named it, Domum auream, a gol­den house. His Mother Agrippina being with Child with him, went to consult with the Chaldeans or South-sayers a­bout her Son; they answered her, That he should reign, but kill his Mother; but she being very ambitious, slighted that, saying, Occidat modo imperit, Let him kill me so he may be King.

[Page 78] Neque tamen sceleris con­scientiam, aut statim aut unquam post ferre potuit; saepe confessus exagitari se materna spe­cie, verberibus furiarum, ac taedis ardenti­bus.This was accomplished afterwards, for he caused his Mother to be murdered, and not only so, but (which was more horri­ble) he took an exact view of her dead bo­dy, and beheld it Crowner-like, saying, He did not think he had had so fair a Mother.

The sentence nevertheless doth in part acquit him from her incestuous famili­aritie. For how was it strange to him that his Mother should be so handsome, if she had been his Concubine? Boltons Nero Caesar. Suetonius.

His Father he poisoned, he slew his Brother Germanicus, and his Sister Antonia, and both his wives Poppaea and Octavia, Eutropius. his Aunt Domitia, Sueton. Aurel. Vict. Orosius. his son in law Rufinus, and his Instructers, Seneca and Lucan.

There was no kind of affinity, and con­sanguinity, were it never so near, but it felt the weight of his deadly hands.

The first persecution was under him in the 13. year of his reign. In Apologet. cap. 5. Primus Nero in hanc sectam cum maximè Romae orien­tem Caesariano gladio ferociit. Tertullian calls him, Dedicator damnationis nostrae, i. e. the first that made a Law to condemn Christi­ans to death.

Tertullian, Hist. Eccles. l. 2. c. 25. Eusebius, L. 13. de ve­ra Sap. c. 21. Lactantius, Aret. Probl. Pet. du Moul. Def. of the Cathol. Faith l. ubi supra. and others say, that he put Peter and Paul to death.

Paulus à Nerone (saith Eusebius) Romae capite truncatus, & Petrus palo affixus scri­buntur; & Historia huic fidem facit, quod illic coemeteria habentur in quibus Petri & Pauli nuncupatio ad hunc usque diem obtinet.

[Page 79] Chrys. and Theophyl. upon the fourth Chapter of the second to Timonhy, alledge this to be the cause wherefore he put Paul to death, because Paul had converted to the Christian Faith Nero's Butler, whom he made great account of; thereunto he com­manded him to be beheaded: others say, it was because he converted one of Nero his Concubines, which afterward refused to company with him; but we need as­signe no other cause of Nero's rage against the Apostle, Though Nero were so wicked, yet Paul maketh mention of some Saints in his Court. Phil. 4.22. than that which Eusebius and Ierom both do touch, the cruelty of that bloody Tyrant joyned with a wicked de­testation of the Christian Faith.

His cruelty is by Paul compared to the mouth of a Lion, 2. Tim. 4.17. but here then ariseth an objection, how Paul should suffer under him, when he saith there, that he was delivered? Therefore Paul was his prisoner twice, he was set at liberty after his first imprisonment at Rome, Phil. 1.25. Philem. 22. Heb. 13.23. 2 Tim. 4.16, 17. The reason is thus alledged by Eusebius; Neronem in principio Imperii mitiorem fuisse, That Nero in the beginning of his Empire was more gentle and mild, but after­ward when Paul was taken again, Euseb. in Chron. & Hieron. lib. de Script. Eccles. Nero then being become a most cruel Tyrant, caused him to be put to death. He dyed in the 14. year of Nero's reign, and the 37. year after the Passion of Christ.

Seneca disswaded him from killing some, with this speech, Licèt (saith he) quam plu­rimos [Page 80] occidas, Yet Seneca was the Au­thor of Agrip­pinas death, upon the sup­possition of necessity. tamen non pates successorem tuum occidore. Xiphiline. Although thou killest very many, yet thou canst not kill thy Successor.

The Tyrannous rage of this Emperor was so fierce against the Christians (as Eu­sebius reporteth) usque adeo ut videret reple­tas humanis corporibus civitates, Hist. Eccles. l. 2. c. 24, 25, 26. jacentes mortuos simul cum parvulis senes, Nero subdidit reos, & quae­sitissimis poenis affecit eos, quos per fla­gitia invisos, vulgus Chri­stianos appel­labat; Auctor ejus nominis Christus. foeminarum­que absque ulla sexus reverentia in publico re­jecta starent cadavere: i. e. Insomuch that a man might then see Cities lye full of mens bodies, the old lying there with the young, and the dead bodies of women cast out naked, without all reverence of that Sex, in the open streets.

In this persecution also Iames the grea­ter, Tacit. 15. Annal. and the lesse, Philip, Bartholomew, Barnabas, Mark, suffered.

Addita pere­untibus ludi­bria, ut fera­rum tergori­bus contecti, canum lania­tu interirent, aut crucibus affixi, aut flammandi; & ubi dies defecisset, in usum no­cturni luminis urerentur.Christians were covered in wild beasts skins, and torn in pieces with Dogs, or fastned on crosses, or burn in fire; and when the day failed, they were burnt in the night, to make them serve as torches to give light. They put a pitched coat upon the Christians to make them burn the better, called Tunica molesta, a trouble­some coat.

Sulpitius Severus observes this of Nero (in the 3. book of his History) that it was his own bad life which made him hate Christians; for he still thought they censured him; Tacit. l. 1. Annal. and could not but expect, what they knew he deserved. Sueton. in Claud.

[Page 81]He caused Rome to be set on fire in twelve places together, that he might the better conceive the flames of Troy, singing unto it Homer's verses, and being a pleasant Spectator thereof, as at a Feu­de-joy. Ad levandam sceleris atrocitatem (saith Polyd. Lib. 8. de Invent. rerum cap. 6. Ta­citus calleth them, hated for their wic­kedness, guil­ty, and wor­thy of utmost punishment, and their Re­ligion a pesti­lent and per­nicious super­stition. See 15. of his An­nal. c. 10. Virgil) to avoid the infa­my thereof, he laid the fault on the inno­cent, and suborned some falsly to accuse the Christians as Authors of that fire; whereupon he put many of them to death: but Tacitus will clear them, who yet was their enemy. Non perinde (saith he) cri­mine incendii, quàm odio humani generis convicti sunt.

Suetonius (being no Christian) calleth the Christians men of new and pernicious superstition: Afflicti suppliciis Christiani, Sub Nerone saeva & infe­sta Virtutibus tempora. Non nisi grande aliquod bonum à Nerone dam­natum. Ter­tul. Apol. ad­versus Gentes. Nero virtutem ipsam exscin­dere concupi­vit. Tacit. Annal. l. 16. (saith he) genus hominum superstitionis no­vae & maleficae.

Under Nero to do ill was not alwaies safe, alwaies unsafe to do well. He was so hateful an adversary to all righteous­ness, that Eusebius following the exam­ple and words of Tertullian, affirmeth, that if the Gospel had not been an excel­lent thing, it had not been condemned by Nero. He was (as Augustine Lib. 20. c. 19. De Civit: Dei. In his time, Amnes retro fluere visi sunt. Plin. l. 2. c. 103 wit­nesseth) commonly reputed Antichrist. He came into the world an Agrippa, or born with his feet forward, and turned the world upside down before he went out of it. In him alone all the corruptions which had been ingendred in Rome, from [Page 82] the birth of Rome till his own daies, seem­ed drawn together into one impostume or boyl.

When one in common talk upon a time chanced to say,

[...].
When vital breath is fled from me,
Sueton.
Let earth with fire mingled be.

Nay rather, quoth he, [...], whiles vital spirit remains in me.

Erat ei aeter­nitatis perpe­tuaeque famae cupido, sed in­consulta.He had a desire (though it were foolish and inconsiderate) of eternity and perpe­tual fame, and therefore abolishing the old names of many things and places, he did put upon them new after his own. Suetonius. He called the Month April Neroneus, Which thing in him Com­modus the Emperor imi­tated, calling Rome Commo­diana. he meant also to have named Rome, Neropo­lis, Nero's City.

He pronounced an oration composed by Seneca: Tacit. l. 13. of Annal. It was observed, that he was the first Emperor that needed another mans Eloquence; for Iulius Caesar was equal with the famous Orators: and Augustus had a ready, fluent, and eloquent speech, such as well became a Prince; Tiberius had great skill in weighing his words; yea, Caligula's troubled mind hindered not his eloquence; neither wanted Clau­dius elegancy, when he had premedita­ted.

Post Tacitum scripsit, eum­que interdum tacitè redar­guit. Famian. Strad. Prolus. Hist. l. 1.The study of Nero was Versification, which Tacitus thinks he borrowed, ha­ving no gift therein at all; but Suetonius (who often doth disagree with Tacitus, [Page 83] unnamed) both proves he had, and proves it well: it was one of his exercises to tran­slate Greek Tragedies into Latine, who made true Tragedies in blood, Being admo­nished by A­strologers that he should once be cast out of the Empire, he is reported to have used this speech to himself, Artem quaevis terrà alit; ni­mirum intelli­gens cithari­stiam, princi­pi gratam, pri­vato necessari­am, quam ex­cercere eum non puduit. Deductus (Nero) in fo­rum tyro, po­pulo congidri­um, Militi Donativum proposuit. such as e­ven the Greeks never feigned.

Nothing netled him more than when he was blamed by Vindex for an unskilful Musitian: he said of himself a little be­fore his death, Qualis Artifex pereo? What an excellent Artisan do I dye? meaning of his skill in playing of Trage­dies; as indeed his whole life and death was all but one Tragedy.

Vespasian asked Apollonius, what was Ne­ro 's overthrow? he answered, Nero could touch and tune the Harp well, but in Govern­ment sometimes he used to wind the pins too high, and sometimes to let them down too low; thereby intimating, that he applyed Corrosives where gentle Lenitives would have served the turn, and again he ap­plyed Lenitives where Corrosives were needful.

Additum nomine Neronis Donativum Mi­liti, congiarium plebi. Tacit. 12. Annal.

The Princes liberalities to the Soldiers were called Donativa, Sueton. (which they be­stowed upon some great victory, Imperatoris munus quod populo dabatu [...] congiarium dictum est, quod vero Mi­litibus, Dona­tivum. Alex. ab Alex. Gen­dier. l. 5. c. 24. or rather extraordinary occasions;) to the people, or otherwise to his friends, Congiaria; doubtless because at the first certain mea­sures called Congii, of wine or oyl were be­stowed, and afterwards other things were given, yet the ancient name remained.

[Page 84] Mos erat principibus Romanis, ut simul­atque Augusti à militibus nuncupati erant, donativum eis erogarent, quo militum benevo­lentiam conciliarent sibi. Valesius in Mar­cellini. lib. 26.

Vindex first stirred the stone, which row­ling tumbled Nero out of his seat. Sir Henry Sa­vil on Tacit. Nec adhuc e­rat damnati Principis ex­emplum.

When it was told Iulius Vindex, that Nero by publick Edict had prized his head at 10000 thousand Sesterces, (that is a­bove fourscore thousand pounds in our coin, Neither was there ever be­fore a Presi­dent of any Prince by pub­lick sentence deposed. Ta­cit. l. 1. Hist.) Well, quoth he again, and he that kils Nero, and brings me his head, shall have mine in exchange. Qui Neronem interfecerit, & ad me caput ejus attulerit, is meum accipiet caput in mercedis loco. Xi­philin.

Sueton. Nero consulting the Delphick (or ra­ther divellish) Oracle, He entreated that some one of those that were with him, would kill himself first, and by his example help him to take his death. Itaque nec a­micum habeo, nec inimicum; dedecorose vixi, turpius peream. he received this an­swer, That he should take heed of th [...] year 73 which he supposing to be meant of his own age, rested secure, being far short of it; but he was deluded by the am­biguous construction of those words, and so fell into the hands of Galba, a man in­deed of those years.

At last the Senate proclaiming him a publick enemy unto Mankind, condemned him to be drawn through the City, and to be whipped to death; which sentence when he heard of, finding no man to strike him, Aurel. Vict. and exclaiming against them all, ‘What, have I neither friend nor foe? (said he) I have lived dishonorably, let [Page 85] me dye shamefully; Defecit que extantibus ri­gentibusque o­culis, ad hor­rorem formidi­nemque visen­tium. and then he strake himself throagh with his own sword, and was a hor [...]ible spectacle to all beholders.’

Romae demum vitam reddit cum suam pro­jecit:
Injustus aliis Iudex, justus sibi.
Sueton.
Emanuelis Thesauri Caesares.

He dyed in the 32 year of his age, saith Suetonius; and 14 year of his reign, say Tacitus, Clem. Alexand. Eusebius, and Eu­tropius, the very day of the year on which he had murdered his wife Octavia; and by his death brought so great joy unto the people generally, that the Commons wore caps to testifie their freedom recove­red, and ran sporting up and down throughout the City.

Some say that Nero is yet alive (saith Baronius out of Sueton. & Severus) although he did thrust himself through with a sword yet some think that his wounds were healed, Vide Boxhor­nii Hist. Vni­vers. à Chris­ti tempore. p. 125, 126, 127. and that he survived accor­ding to that in the Rev. 13.3. and that he shall be Antichrist; but Bellarmine himself saith, It is a persumptuous folly to say that Nero shall be revived and received as An­tichrist; and Suarez calls it, Anilem fabu­lam, a foolish Fable.

Sulpitius Galba.

SOme think his name Galba came by occasion of a Town in Spain, Progenies Cae­sarum in Ne­rone defecit, saith Sueton. Est certum & omnes Histori­ci notant, saith Casau­bon upon him. In Nero the majestical tree of the Caesars wi­thered. Bol­ton's Nero Cae­sar c. l. 5. See more there. which af­ter it had been a long time in vain assaulted, he at length set on fire with burning brands besmeared all over with Galbanum: others, because in a long sick­ness which he had, he used continually Galbeum, i. e. remedies wrapped in wooll: some again because he seemed very fat, and such a one the French doth name Galba: or contrariwise because he was slender, as certain little worms are cal­led Galbae. Sueton.

[Page 87]He succeeded Nero, Ipsa aetas Gal­bae & irrisui & fastido e­rat assuetis ju­ventae Neronis, & Imperatores forma ac de­core corporis (ut est mos vulgi) compa­rantibus. Ta­cit. l. 1. Hist. Statura fuit justa, capite praecalvo, ocu­lis caeruleis, adunco naso, manibus pedibusque articulari morbo distortissimis: ut neque calceum perpeti, neque libellos evolvere aut tenere omnino valeret. Suetonius. Ingenium Galbae malè habitat. Both Suetonius and Tacitus accurately describe him, and his age being much despised, there was great licentiousness and confusion; whereupon a Senator said in full Senate, It were better to live where nothing is lawful, than where all things are lawful.

He was of full stature, his head bald, his eies gray, and his nose hooked; his hands and feet by reason of the Gout ex­ceeding crooked, insomuch as he was not able to abide shooes on the one, or to hold his books with the other.

There was an excrescence or bunch of flesh in the right side of his body, and it hung downward so much, as it could hardly be tyed up with a truss or swa­thing band: yet he had a great wit, though a deformed body, like a good in­strument in a bad case.

Being with general applause and great good liking placed in state, he behaved himself under expectation, and though in most points he shewed himself a vertuous Prince, Suetonius. Sir Henry Sa­vil on Tacit. yet his good Acts were not so me­morable, as those were odious and displea­sant wherein he did amiss.

He obtained the Empire with greater favour and authority than he managed it when he was therein; so that he over­came [Page 88] Nero by his good name, Plutarch. and the good opinion men had of him, and not through his own force and power.

Major privato visus dum privatus fuit, & omnium consensu capax Imperii nisi imperas­set. Tacitus, l. 1. Hist. He seemed more than a private man whilest he was private, and by all mens opinions capable of the Empire, had he never been Emperor.

His verbis claudit Tacitus descriptionem Galbae, qua more Historicis usitato; supre­ma ejus pro sequitur. Boecleri. Dissertatio. Historica.

Auson. Epigr.
Spem frustrate senex, privatus sceptra mereri
Visus es, Imperio proditus inferior:
Fama tibi melior juveni, sed justior ordo est,
Complacuisse dehinc, displicuisse prius.

He lived in honourable fame and esti­mation in the reign of five Emperors, Tacitus, l. 1. Hist. Alie­no Imperio faelicior quam suo. He was in greater prosperity, Vetus in fa­milia Nobi­litas, magnae opes. Taci­tus. and lived more hap­pily under the Empire of others than in his own. His house was of ancient Nobi­lity and great wealth, He neither neglect­ed his fame, Famae nec in­curiosus, nec venditator: Pecuniae alie­nae non appe­tens, suae par­cus, publicae avarus. nor yet was ambitiously careful of it: of other mens money he was not greedy, sparing of his own, of the common a niggard.

As he sacrificed within a publick Tem­ple, a Boy among other Ministers holding the Censer, Tacitus. l. 1. Hist. suddenly had all the hair of his head turned gray. Some made this in­terpretation of it, Suetonius. that thereby was signi­fied a change in the State, Plutarch. Aurel. Vict. Eutropius. and that an [Page 89] old man should succeed a young, even himself in Nero's stead.

He was of a middle temperature, neither to be admired nor contemned; Ipsi me­dium ingenium, magis extr [...] vitia, Tacitus l. 1. Hist. quàm cum virtutibus, rather void of ill parts, The same saith Hayward of our Henry the fourth. than furnished with good.

In the Palace, Iulius Atticus, one of the bill-men met him, holding out a bloody sword in his hand, with which he cryed aloud, he had slain Otho; My friend, Hujus breve Imperium fuit, & quod bona haberet exor­dia, nisi ad severitatem promptior vi­deretur. Eu­tropius. quoth Galba, who bad thee? A man of rare vertue (saith Tacitus) to keep in awe a licentious Soldier; whom neither threats could terrifie, nor flattering speech cor­rupt and abuse: thence it was a usual speech through the Camp.

Disce Miles militare,
Galba est, non Getulicus.
Learn Soldiers service valorous,
Galba is here, and not Getulicus.

For eight years space (before he was Emperor) he governed a Province of Spain variably, and with an uneven hand; at first sharp, severe, violent, afterward he grew to be slochful, careless, idle.

Being entreated for a Gentleman con­demned, The Delin­quent plea­ded that he was a Ro­man Citi­zen, and therefore not to be crucified. that he might not die the death of ordinary Malefactors, he commanded that the Gallows should be dealbata, whi­ted, or coloured for him; Quasi solatio & honore poenam levaturus, as if the painted Gibbet might add solace and honour to his death.

[Page 90]When there was a question made of an heifer before him, whose it should be, ar­guments and witnesses being brought on both sides; he so decreed it, that she should be led with her head covered to the place where she was wont to be water­ed, and there being uncovered, he judg­ed her his to whom she went of her own accord.

Among the liberal Sciences he gave him­self to the study of the Civil Law.

Laudata olim, & militari fama celebra­ta severitas ejus angebat coaspernantes veterem disci­plinam, atque ita 14. annis à Nerone as­suefactos, ut haud minus vitia Princi­pum amarent, quàm olim virtutes vere­bantur.He cryed to his Soldiers, Ego vester, & vos mei; I am wholly devoted unto you, and you are wholly devoted unto me.

His severity which was wont to be high­ly commended by the voice of the Soldi­ers, was now displeasant to them who were generally weary of the ancient Dis­cipline, and so trained up by Nero 14 years, that now they loved their Empe­rors no less for their vices, than once they reverenced them for their vertues.

His hardness towards his Soldiers caused him to fall; for a large Donative being promised to them in Galba's name, and they requiring if not so much, Tacit. l. 1. Hist. yet so much at least as they were wont to re­ceive, he wholly refused the suit, adding withall, Cornel. Ta­citus. l. 1. Hist. Legi à se militem, non emi, That his manner had ever been to choose, and not to buy his Soldiers.

Vox pro republica honesta, ipsi anceps; A saying no doubt fit for a great Prince in a more vertuous age, Tacit. lib. 1. Hist. not so in those seasons [Page 91] for him, who suffered himself to be sold every hour, and abused to all purposes.

He was killed by the wiles of Otho, Eutropius. in the Market-place; the Soldiers flying up­on him, and giving him many wounds, Plutarch. he held out his neck unto them, and bad them strike hardly, if it were to do their Country good.

He dyed in the 73. year of his age, Suetonius. Eutropius. 7 Months, 6 daies, Ter­tul. 7 Months 2 daies, Eu­sebius. and seventh month of his Empire.

He reigned seven months, and so many daies. Aurel. Vict.

Salvius Otho.

GALBA rather received the Empire offered to him, than took it from another. But Otho being stirred up with an ardent desire of ruling, used ill means to compass his design. A Galba beneficium respublica, ab Othone perniciem expecta­bat, saith Boeclerus in his Political dis­sertation. Vtrumque (saith he) brevitas temporis & infoelicitas exitus, similes facit: nisi quod Galba alieno scelere; Otho autem suo, periere.

Tacitus and Suetonius observe, that his Father was so like unto Tiberius, that most men held him to be his own Son.

[Page 93] Tam non absimilis facie Tiberio principi fuit, Sueton. ut plerique procreatum ex eo crede­rent.

He was of a mean and low stature, he had feeble feet, and crooked shanks. Galericulus capiti propter raritatem ca­pillorum adap­tatus. He wore by reason of his thin hair a perruck or counterfeit cap of false hair, so fitted and fastned to his head, that any man would have taken it for his own. Sueton. He was wont to shave, and besmear his face all over with soaked bread; this bread was made of bean and rice flower, of the finest wheat also; a depilatory to keep hair from growing, especially being wet and soak­ed in some juyce or liquor appropriate thereto, as the blood of Bats, Frogs, or the Tunie-fish: to this effeminacy of Otho alludeth the Satyrical Poet in this Verse, ‘Et pressum in faciem digitis extender [...] panem. Iuvenal.

Which devise he took to at first, when the down began to bud forth, because he would never have a beard.

He was of a noble house (saith Plutarch) but ever given to sensuality and pleasure from his Cradle: His Mothers side was more noble than his Fathers. Vita omni turpis, maxi­mè adolescen­tia. insomuch as his Father swinged him and soundly for it. He used night-walking, and as he met any one ei­ther feeble or cupshotten, he would catch hold of him, lay him upon a Sol­diers Gabardine, Aurel. Vict. and so tosse and hoist him up in the air. Suetonius.

Pueritiam incuriose, Tacit. l. 1. Hist. adolescentiam petu­lanter egerat. He spent his tender years [Page 94] without regard of his honour, his youth afterwards in all dissolute dissorder.

Suetonius.He repaired often to his Glass to see his face, that he might keep it clean.

Similitudo morum parit amicitiam, likeness is the cause of liking.He was one of Nero's chief Minions and Favourites, such was the congruence of their humours and dispositions.

Gratus Neroni aemulatione luxus.

He was in grace with Nero through e­mulation of vice. Tacit. l. 1. Hist.

Neroni criminose familiaris, He was sin­fully familiar with Nero. Aurel. Vict. Otho flagran­tissimus in a­micitia Nero­nis habebatur. Tacit. An­nal. l. 13. He was privy and party to all his Counsels and secret de­signs; to avert all manner of suspicion, that very day which Nero had appointed for the murthering of his Mother, he en­tertained them both at supper with most exquisite Dainties, Sueton. and the kindest wel­come that might be.

Suetonius.He subscribed Nero's name unto his Let­ters Patents, Plutarch. till the Noble men of Rome misliked it.

Frustrà moritur Nero, si Otho vivit.

Tacitus Hist. lib. 1.He strove by gifts, and all other means to oblige the Soldiers unto him before he was Emperor, Adorare vul­gus, jacere os­cula, & omnia serviliter pro Imperio. Tacit. Hist. lib. 1. and to win their hearts by fair promises; he protested before them all assembled together, that himself would have and hold no more than just that which they would leave for him. One calleth him the Roman Absalom. Hee worship­ped the peo­ple, dispensed frequently his courtesies and plausibilities, crouch­ed and accommodated himself to the basest routs, that thereby he might c [...]eep into an usurped honour. Tacit. l. 2. Hist.

[Page 95] Cui uni apud Militem fides, Plutarch. dum & ipse non nisi Militibus credit. The Soldiers on­ly trusted him, because he trusted none else.

All of them together put up a petition to him, and besought him to command their persons, whilst they had one drop of blood left in their bodies to do him service. But amongst others, there was a poor Soldier drawing out his sword, said unto him, ‘Know, O Caesar, that all my Companions are determined to dye in this sort for thee; and so slew him­self.’

Rebus prosperis incertus, Tacitus. & inter adver­sa melior.

A man in prosperity uncertainly carri­ried, and governing himself in adversity.

At the same time that he was created Emperor in the City of Rome, Vitellius was proclaimed Emperor in Germany.

Duo omnium mortalium impudicitia, Tacitus l. 1. Hist. ig­navia, luxuria deterrimi, velut ad perden­dum Imperium fataliter electi, saith Tacitus of Otho and Vitellius.

Two of all mortal men the most dete­stable creatures in slothfulness, inconti­nency, and wastful life, fatally elected to ruine the Empire.

But though in the first book of Tacitus his History they are both compared as like in opposition to a good Prince; yet in his second book they are opposed the one to the other as unlike, with notes of [Page 96] distinction. Vitellii ignavae voluptates, O­thonis flagrantissimae libidines. Vitellius ven­tre & gula sibi ipsi bostis; Otho luxu, saevitià, audacia, Vitellius a Drunkard and Glutton, Otho a wanton and licentious liver. Reipublicae exitiosior ducebatur; of the one side, an ill mind in a man of nothing, and of the other, an ill mind joyned with courage and edge.

The drowsie Pleasures of Vitellius were feared lesse than the burning lusts of Otho. Plutarch. Vitellius in excesse of Belly-chear was an enemy to himself; Otho in riot, cruelty, audaciousness, reputed more dangerous to the state.

Plutarch.It was hard to judge which of them two was most licentiously given, most effemi­nate, least skilful, poorer or most indeb­ted, before he was Emperor.

Tacitus l. 2. Hist. Magna & misera civitas eodem anno O­thonem Vitelliumque passa. A great and mi­serable City, which in the same year sup­ported an Otho and a Vitellius.

We may learn by Otho (said Sir Henry Savil) that the fortune of a rash man is Torrenti similis, which a riseth at an instant, and falls in a moment.

Tacitus l. 2. Hist. Alii diutius Imperium tenuerunt, nemo tam fortiter reliquet; it was his own speech, Others have kept the Empire longer, none hath ever so valiantly left it.

Tacitus l. 2. Hist. Plura de extremis loqui pars ignaviae est.

Irent propere, ne remorando iram victoris exasperarent. Tacitus Hist. l. 2. He thought it a part of dastardy to speak too much of death.

When he saw his side the weaker and going to the walls, he counselled his Sol­diers [Page 97] to provide for their safety by hying them to the winner.

Martial made this witty Epigram of his death, l. 6. Epig. 32.

Cum dubitaret adhuc belli civilis Enyo,
Forsitan & posset vincere mollis Otho:
Damnavit multo staturum sanguine Martem,
Et fodit certa pectora nuda manu.
Sit Cato, dum vivit, sane vel Caesare major,
Dum moritur, numquid major Othone fuit?

He slew himself with his own hands, Plutarch re­porteth the like of Cato. but slept so soundly the night before, that the Grooms of his Chamber heard him snort.

Many of his Soldiers who were present about him, Plutarch. Suetonius. Aurel. Vict. when with plentiful tears they had kissed his hands and feet as he lay dead, and commended him withall for a most valiant man, and the only Em­peror that ever was; presently in the place, and not far from the funeral fire killed themselves. Many of them also who were absent, hearing of the news of his end, for very grief of heart ran with their weapons one at another to death.

Most men who in his life time cursed and detested him, He lived not much more honestly than Nero, but dy­ed far more honourably. when he was dead highly praised him; so as it was a com­mon and rife speech, that Galba was by him slain, not so much for that he affe­cted to be Sovereign Ruler, as because he desired to recover the state of the Re­publick, and the freedom that was lost.

[Page 98]His saying was, Melius est unum pro mul­tis, quam pro uno multos mori; an excel­lent and worthy speech of an Emperor, preferring the publick good before his own private. Sic imperium quod maximo scelere invaserat, maxima virtute deposuit, as Xiphilinus noteth out of Dion.

More suo Tran­quillus annum inchoatum pro pleno numerat. Nam alii 37. solum vixisse aiunt. Casaub. Animadvers. in Sueton.He dyed but 37 years old saith Plu­tarch; 38 say Eutropius, and Suetonius; and was Emperor but three months, Plu­tarch; three months and five daies, Ter­tullian; four months, Aurelius Victor. He dyed in the 59. day of his Empire, saith Eutropius; 95. saith Suetonius.

Aulus Vitellius.

HE was beyond measure tall; he had a red face, Familia hono­rata magis quam nobili. occasioned by swilling in wine, Eutropius. and a great fat paunch besides, & some­what limped upon one leg, by a hurt former­ly received.

He was stained with all manner of re­prochable villanies; he was familiar with Caius for his love to Chariot-run­ning, and with Claudius for his affection to Dice-play, but he was in greater fa­vour with Nero for his wicked conditions likewise; for he attended and followed him as he did sing, not by compulsion, as many a good man, but selling his honour [Page 100] to nourish his Riot, and feed his belly, to which he enthralled himself.

He found some supplications that were exhibited unto Otho, by such as claimed reward for their good service in killing Galba, and gave command that they should be sought out and executed every one. A worthy and magnificent begin­ning, such as might give good hope of an excellent Prince, had he not managed all matters else according to his own na­tural disposition, and the course of his former life, rather than respecting the Majesty of an Emperor.

When he came into the field where a battel was fought, and some of his train loathed and abhorred the putrified cor­ruption of the dead bodies, he stuck not to hearten and encourage them with this cursed speech, Optimè olere occisum ho­stem, & melius civem, That an enemy slain had a very good smell, but a Citizen far better.

[That was also a wicked speech of Charles the ninth of France, at the Pari­sian massacre, when beholding the dead carcasses, he said that the smell of a dead enemy was good.]

He banished from Rome and Italy all the judicial Astrologers called Mathematici­ans, because they had said, that his reign should not endure one year to an end.

Nulla re contemtiorem se fecit Vitellius, quam ignavia & luxuria. Boecleri Dissertatio Politica.

[Page 101]If he could have forborn his riotous li­ving, or used any moderation therein, Prorsus si lu­xuriam tempe­raret, avari­tiam non ti­meres. Tacit. l. 2. Hist. Homo profuri­dae gulae. covetousness was a crime in him not to be feared, but he was shamefully given to his belly without all order or measure; Epularum foeda & inexplebilis libido, saith Tacitus: for which purpose there were daily brought out of Rome and Italy, Sueton. Ir­ritamenta Gulae, Ad vos deinde transeo, quo­rum profunda & insatiabilis gula, hinc ma­ria scrutatur, hinc terras. all provocations of Glut­tony. The high-waies from both the Seas sounded of nothing else but of Caterers, and Purveyors; the greatest men in the City were spent and consumed in provi­ding of Cates for the banquets; Seneca Ep. 89. the Ci­ties themselves were wasted.

The Soldiers grew worse, and degenera­ted from labour and vertue, partly by turning themselves to pleasures, and part­ly through the contemptibleness of the Commander.

He would eat four meals a day, 5 Saith Eutro­pius. break­fast, Dinner, Supper, and Rere-banquet, or after Supper; being able to bear them all very well: he used to vomit It was an ordinary pra­ctise among them. ordina­rily. His manner was to send word that he would break his fast with one friend, dine with another, and all in one day; Epulas quas toto orbe con­quirunt, nec concoquere dignantur. and every one of those refections when it stood them least, cost them 3235 l. sterling. But the most notorious and memorable supper above all other, Note: Seneca. was that which his brother made for a welcome at his first coming to Rome; Suetonius calls it an Adventi­tious Supper. at which were served up at the Table before him two thousand [Page 102] several dishes of Fish, the most dainty and choicest that could be had, Eutropius. and seven thousand fowl. Sueton.

His meats were not touched in gross, but an eye only of this bird, or a tongue of that Fish were tasted, that the spoils of many might be taken at one meal. Phoenicopterus is a water fowl haunting lakes and fens, and the river Nilus, as Hesiod writeth. The feathers be of colour red, or purple, whereof it taketh the name, and the tongue is a most dainty and pleasant morsel.Yet himself surpassed this sumptuous feast at the dedication of the platter, which for its huge capacity he used to call the Target of Minerva. In this he blended to­gether the Livers of Guilt-heads, the de­licate brains of Pheasants and Peacocks, the tongues of Phoenicopters, the tender small guts of Sea-Lampires sent as far as from the Carpathian Sea, and the straights of Spain, by his Captains over Gallies.

For the making of this Charger there was a furnace built of purpose in the field. Mucianus (after the death of Vitel­lius) alluding to this monstrous platter, All gluttons to this day pass under his name. and ripping up his whole life, upbraided the memorial of him in these very terms, calling his excess that way, Patinarum pa­ludes, Platters as broad as Pools or Ponds.

Nunquam ita ad curas intentus, ut volup­tatis oblivisceretur. Tacitus l. 2. Hist. He was never so in­tentively addicted to serious affairs, that he would forget his pastimes.

[Page 103]In his Train all was disorderly and full of drunkenness, Apud Vitelli­um omnia in­disposita, te­mulenta, per­vigiliis ac Bac­chanalibus, quam discipli­nae & castris propiora. more like to Wakes and Feasts of Bacchus, than to a Camp where Discipline should be.

He was forward enough to put to death any man; he killed Noble men, and his School-fellows. He delivered Blaesus over to the Executioner to suffer death, but straightwaies called him back again; Tacit. l. 2. Hist. Iste mente cru­delis, avarus (que) cum profu­sione. and when all that were by praised him for his Clemency, he commanded the said party to be killed before his face, saying withall, Velle se pascere oculos, Aurel. Vict. Audita est sae­vissima Vitel­lii vox, qui se pavisse ocu­los spectata inimici morte jactavit. that he would feed his eies with seeing his death. At the execution of another he caused two of his Sons to bear him com­pany, because they presumed to entreat for their Fathers sake.

A Gentleman of Rome being haled a­way to take his death, Tacit. Hist. l. 3. he cryed aloud unto him, Sir, I have made you heir; then he compelled him to bring forth his writing-Tables concerning his last Will, and so soon as he read therein, Sueton. that a freed man of the Testators was nominated fellow-heir with him, he commanded both Master and man to be killed.

He was suspected also to have consented to his own Mothers death.

Impar curis gravioribus, saith Tacitus of him, he was unmeet to weild weigh­ty affairs.

[Page 104]The Empire was conferred upon him by those that knew him not, and yet ne­ver man found so constant good will of his Soldiers by vertuous means, as he did with all his cowardly sloth.

Tanta torpedo invaserat animum, ut si Principem eum fuisse caeteri non meminissent, Tacit. l. 3. Hist. ipse oblivisceretur.

So great a sencelesness did possess his mind, that if other men had not remem­bred that he had been a Prince, (and therefore was not to look for security in a private estate) he himself would quickly have forgotten it.

Tacit. l. 2. Hist. A contumelia quàm à laude propius fuerit, post Vitellium eligi.

It was more a disgrace than a praise, to be chosen after Vitellius.

He used no other defences against the ruine which approched him, but only to keep out the memory and report of it with fortification of mirth and fot­tishness, that so he might be delivered from the pains of preserving himself. Prae­terita, instantia, futura, pari oblivione di­miserat; mirum apud ipsum de bello silentium, prohibiti per civitatem sermones, &c. Tacit. Hist. lib. 3. Tacit. l. 3. Hist.

Ita formatae Principis aures, ut aspera quae utilia, nec quidquam nisi jucundum & laesurum acciperet.

The Princes ears were so framed, that he accounted all sharp that was wholsome, and liked of nothing but that [Page 105] which was presently pleasant, and after­wards hurtful.

Amicitias dum magnitudine munerum, Tacit. l. 3. Hist. non constantia morum continere putat, meruit magis quàm habuit.

He deserved rather than found faithful friends, because he sought them more by great gifts than vertuous behaviour.

Statim privatus Imperio, qui privatus sem­per fuit non Princeps.
Emanuelis Thesauri Caesares.

At the last he was slain in an ignomi­nious manner, having many scornful in­dignities offered unto him both in deed and word; Suetonius. they drew his head backward by the bush of the hair (as condemned Malefactors are wont to be served) and a swords point was set under his chin, He was killed by Vespasians Soldiers upon the stairs Ge­moniae, where he suffered Vespasians brother to be slain. to the end he might shew his face, and not hold it down while some pelted him with dung and dirty mire: others called him with open mouth, Incendiary or Firebrand, because he burnt the Capi­tol; and Patinarium or Platter-Knight, for his Gormandizing, and great Platter; and some of the common sort twitted him with the deformities of his body: being all mangled with many small strokes, he was killed in the end. Nume­rosis ictibus confossus interiit.

He was slain Aurel. Vict. in the 57. year of his age, when he had reigned eight months and five daies, say l. 5. of the wars of the Jews, c. 13. Iosephus, Tacitus. Suetonius. Eutropius. and Chron. Eu­sebius; eight months and ten daies, saith [Page 106] Lib. adver­sus Iudaeos Tertullian. Hist. 2.27. Ipse abundè ratus si prae­sentibus frue­retur, nec in longum con­sultans, novies mille sesterti­um paucissimis mensibus in­tervertisse cre­ditur. Tacitus reporteth, that in those few months wherein he reigned, he had wasted nine hundred millions of Sesterces, which amounteth to seven mil­lions thirty one thousand two hundred and fifty pounds sterling; and Iosephus Octo menses ac dies quinque potitus Imperio, jugulatur in me­dia Vrbe; quem si vivere diutius contigisset, ejus Luxuriae satis esse Imperium non potuisset. Joseph. de Bello Iudaico. thinketh if he had lived longer, the whole revenues of the Empire had not been sufficient to have maintained his Gluttony.

Flavius Vespasianus.

GEntis Flaviae in rem Ro­manam merita tam prosperos habuere successus, ut duo­decimum intra annum Ves­pasiani & Titi industria con­cussum undique & turba­tum impe [...]ii cor in meliorem statum convaluerit. Boeclerus.

Tertius Divus, Secundus Augustus, primus pius.
Emanuelis Thesauri Caesares.

Princeps per omnia fortunae, Eutropius. & humani actus morisque argumenta, vel jactatus vel exercitus. Boecleri Dissertatio Politica. Princeps obscurè quidem natus, sed optimis comparandus, privata vita illustris.

[Page 108]He was of a middle stature, well set, his limbs compact and strongly made, vultu veluti nitentis, Suetonius. That saying of Martial a­greeth with this. Nam fa­ciem duram Phoebe cacan­tis habes. Vir multorum salium. Lodo­vic. Viv. he looked still as if he strained hard for a stool, whereupon a Buffon brake a pretty jest on him; for when Vespasian seemed to request him to say something of him as well as of others in the company, Dicam, inquit, cum ven­trem exonerare desieris. I will let you alone, saith he, till you have done your business.

He was very pleasant and facetious him­self; for being advertised by Florus to pronounce A word in Lat. that sig­nifies Carts or Wains. Plaustra rather than Plostra, Convitiorum plaustra. he saluted him the next morning by the name of Flaurus.

When the apparition of a Comet or blazing starr was thought to portend his death, he replyed merrily, that the bushy star ( Stella Crinita) noted not him but the Parthian King, Sueton. Aurel. Vict. Ipse enim comatus est, ego vero calvus; for, he weareth bushy locks, but I am bald. But he dyed a little while after, System. Phys. l. 6. and by his example (saith Kecker­man) warned men to forbare jesting at Gods great work [...] and Prodigies.

A presignifi­cation of his advancement. Being elected Emperor, it is reported of him, that he cured one des­perately blind by spitting upon his eyes Tacit Hist. l. 4.
Flava haec Caesaries Flavi, est tibi noxia Caesar,
Odit enim rufum Stella Comata caput.
Emanuelis Thesauri Caesares.

An Oxe having cast off his yoke, ran fu­riously into the room where he sate at Sup­per, where affrighting his attendants from him, he straight prostrates himself before his feet, as if he had been weary, offering his neck to his clemency. Suetonius. Suetonius.

[Page 109]When he came to the Empire, the Ex­chequer was so impoverished, that he pro­tested in open Senate, that he wanted to settle the Common-wealth 40 Millions of Sestertiums; which protestations (saith Suetonius) seemed probable, Quia & malè partis optimè usus est.

He fought 30 Battels in Britain, took 20 Townes, and adjoyned the Isle of Wight to the obedience of the Roman Empire.

When a certain gallant youth smelling hot of sweet balms and perfumes, came unto him to give thanks for an office ob­tained at his hands, after a strange coun­tenance shewing his dislike of him, he gave him also in words a most bitter check, Maluissem allium obolu­isses. say­ing, I would rather thou hadst stunk of Gar­lick; and so revoked his Letters Patents for the grant. Suetonius.

He never carried in his mind, nor re­venged displeasures done unto him. He married the daughter of Vitellius, his ene­my, into a most noble house, gave unto her a rich Dowry withall, and furniture ac­cordingly.

He was made Totus ex clementia (as the Historian tells us) yet for all that, Suetonius. Placidissimae bonitatis. Machi­nationes nefariorum assiduas expertus est, He found daily treacheries attempted against him. Eutropius.

Iustis etiam suppliciis illachrymavit & ingemuit. Sueton.

He was so compassionate a Prince, that [Page 110] he was wont to sigh and weep, even for them that were condignly punished.

Eutropius.An innocent person was not punished but when he was absent, and not aware thereof, or at leastwise unwilling there­to, and deceived.

But he was severe towards Iulius Sabi­nus, who in tims past said he was Caesar; and taking up arms, was at last conque­red and brought to Rome. His wife spake to Vespasian in his behalf, pleading that he had two sons of her; and supplicating to him for mercy to her husband and her self, used these words, Ego, o Caesar, hos in monumento peperi aluique, ut plures tibi supplices essemus: By which speech, al­though she drew tears from him and those that were present, yet she could not pro­cure her Husbands pardon. Dion.

The Soldiers elected him Emperor, and requested him to preserve the Empire being in great danger to be lost. Iosephus, l. 5. of the wars of the Jews, c. 10. Yet he (though he had been alwaies careful for the good of the Common-wealth) refused to be Emperor, deeming himself indeed to have deserved it, but rather chusing to live a private life, wherein was secu­rity, than in the height of fortune and honour with perpetual danger. The Cap­tains were most earnest because he refused it, and the Soldiers flocked about him with drawn swords, threatning his death except he would consent to live as he de­served; yet he strove a long time to avert [Page 111] their determination, being loth to be Emperor; at last seeing he could not avoid it, he accepted their offer.

Solus ad Imperium evasit, non invasit,
Solus è vita discessit, non fugit.
Emanuelis Thesauri Caesares.
Dignitatem Imperio dedit cum accepit.
Id. ibid.

He comforted his Soldiers with these and such like speeches, Iosephus, l. 4. of the wars of the Jews, c. 2. I will expose my self to all dangers with you, and go first to fight, and come last from fight. Tacitus l. 2. Hist.

Ipse Vespasianus milites adire, hortari, bo­nos laude, segnes exemplo incitare saepius quam coercere; vitia magis amicorum quam virtutes dissimulans.

He would go in his own person, and en­courage the Soldiers, inciting the good by praise, the slow by example rather than correction; he was more ready to conceal the Vices of his friends, than the vertues.

It was a worthy report which Pliny gave of him, if he flattered him not, to whom being Emperor he wrote thus; Nec quic­quam in te mutavit fortunae amplitudo, nisi ut prodesse tantundem posses & velles. Great­nesse and Majesty have changed nothing in you but this, that your power to do good should be answerable to your will.

Solus omnium ante se Principum, in melius mutatus est. Tacit. l. 1. Hist.

The only Prince before his time which changed to the better; for after him, Titus his Son changed also the same way.

[Page 112] Prorsus si avaritia abesset, antiquis duci­bus par. Tacitus.

A vigilant Warrior, and in all respects, set avarice aside, comparable to the Com­manders of ancient time.

Sueton, Homo turpiter avidus. Sola est in quo merito culpetur pecuniae cu­piditas.

Eras. Adag.The only thing for which he might worthily be blamed was covetousness.

He not only called for arrerages due in Galba's time, but raised new Tributes, and laid upon the Provinces more grievous im­positions, doubling them in some places.

Suetonius. Negotiationes vel privato pudendas propa­lam exercuit.

He did negotiate and deal in certain Trades, which it was a shame for a private person to use: buying up and engrossing some Commodities at a cheap hand, that afterwards he might vend them at higher rates. Neither did he spare to sell Honours to such as sued for them, or absolutions to such as were accused, whether they pro­ved guilty or not. Suetonius. He was thought of set purpose to have made choice of the most greedy proling Officers he could any where find out, Not unlike to this was that speech of Dio­genes, Dixit Dionysium amicis uti pro vasculis, quae dum plena sunt evacuat, & abjicit vacua. and to have advanced them to the highest place, that being thereby grown rich, he might condemn their persons, and confiscate their goods. And it was commonly said, that he used these men as spunges, Quod quasi & siccos madefaceret, & exprimeret humentes; be­cause he did wet them well when they [Page 113] were dry, and presse them hard when they were wet.

Some write that he was by nature most covetous, and an old neat-herd upbraided him once therewith; who being at his hands denied freedom without paying for it (which he humbly craved of him now in­vested in the Empire) cried out with a­loud voyce, Vulpem pilum mutare non mores, Suetonius. Quicquid in­fixum & inge­nitum est, le­niri potest arte, non vinci. that the Fox might change his hair but not his qualities.

He laid an imposition upon urine, and being by his Son Titus put in mind of the baseness of it, Seneca. he took a piece of money received for the use, and putting it to his Sons nose, demanded of him whether he was offended with the smell or no, Sueton. Atqui (inquit è lotio est, and yet (quoth he) it cometh of urine: Vnde Juvenalis,

— Lucri bonus est odor è re Qualibet.
Sat. 14.
Adquod alludens etiam Ammian. Marcel. dixit,
Et lucrum ex omni odorantes occasione.

There are some of a contrary opinion, Infirmus, ut quidam pravè putant, adver­sus pecuniam cum satis con­stet aerarii in­opia & clade urbium, ne que novas eum, ne­que postea ha­bitas vectigali­um pensiones exquisivisse, Aurel. Vict. that he was driven to spoyl, to pill and poll of necessity, even for extream want, both in the common Treasury, and also in his own Exchequer; whereof he gave some testimony in the beginning of his Empire, professing (as was said before) that there was need of forty millions to set the State upright again: which opinion (saith Suetonius) seems to sound more near unto the truth, because the money [Page 114] by him ill gotten he used and bestowed very well, for he was most liberal to all sorts of men.

Restitutionem Capitolii aggressus, ruderibus purgandis manus primus admovit, ac suo collo quaedam extulit. Suetonius.

In the third building of the Capitol, Vespasian carried the first basket of earth, after him the Nobility did the like, to make the people more forward in the ser­vice; and perhaps the custom of laying the first stone in a building, Sueton. hath from hence, if not beginning, Aurel. Vict. yet growth.

Oportet Epis­copum concio­nantem mori. Jewel.It was his speech, Oportet Imperatorem stantem mori, An Emperor ought to dye standing. And likewise he said at his death, Vt puto Deus fio, id est, morior; nam post mor­tem Caesares referebantur in numerum deo­rum. Me thinks (quoth he) I am a deify­ing, Aurel. Vict. and growing to be a god.

Annum agens vitae absque uno septuagesi­mum interiit. Sueton.

He lived threescore and 9 years, 7 months, and 7 daies over.

He reigned 2 years, saith Eusebius.

Titus Vespasianus.

FOR his natural goodness and noble disposition, Speed saith as much of Henry the 5th, whom he compareth to Titus. Ed­gar Etheling, Englands darling. he was cal­led Amor & deliciae humani ge­neris, The lovely darling, and delightful joy of mankind. Tantum illi ad promerendam omnium voluntatem, vel ingenii, vel artis, vel fortunae superfuit. Sueton.

So fully was he either endued with good nature and disposition, or enriched with skill and cunning, or else graced with fortunes favour.

Augustin De Civit. Dei. lib. 5. cap. 21. calls him Suavissimum Principem, a most sweet Prince.

He was learned in the Greek and La­tine tongues, and in most excellent wri­ting.

[Page 116]Yet God made him a terrible scourge to the Nation of the Jews, who forsook the Lord Jesus, and preferred Caesar; for as our Saviour prophesied concerning Ieru­salem, that a stone should not be left upon a stone, Matth. 24.2. So it was fulfilled forty years after his Ascension, by Ve­spasian the Emperor, and his Son Titus, say Eusebius and Iosephus. And by that which followeth in the same Ch. 21. v. he meaneth the tribulation the Jews were to endure at the siege, Dr. Sclat. and surprisal of Ie­rusalem by Vespasian and Titus. In the time of which siege the Jews were oppres­sed with a grievous famine, in which their food was old shooes, Mr. Perkins. old leather, old hay, and the dung of beasts. There dy­ed partly of the sword, Vespasian brake into their City at Cedron, where they took Christ, on the same feast day that Christ was taken, he whipped them where they whip­ped Christ, he sold twen­ty Jews for a penny, as they sold Christ for thirty pence. B. Andr. Cat. and partly of the famine, eleven hundred thousand of the poorer sort; two thousand in one night were embowelled, six thousand were burned in a Porch of the Temple. The whole City was sacked and burnt, and laid level to the ground; and ninety seven thousand taken captives, and ap­plyed to base and miserable service.

Suum scripsit nomen cum urbem delevit.
Emanuelis Thesauri Caesares.

So many of the Jews were crucifyed, that by relation of their own Iosephus de bello Iudaico lib. 6. c. 12.) there remain­ed no more space to set crosses in, nor a­ny more crosses to crucify bodies upon.

[Page 117]At the very first, even in his child-hood there shone forth in him gifts both of bo­dy and mind, and the same more and more still by degrees, as he grew in years.

He was therefore sickly, because his Nurse was so.

Ingenium quantaecunque fortunae capax, Tacitus l. 2. Hist. de­cor oris cum quadam Majestate.

A person capable of any dignity, Forma egre­gia, & cui non minus au­ctoritatis in­esset quam gratiae. were it never so great; of a goodly presence and countenance, wherein was seated no less Majesty than favour and beauty.

His stature was not tall, and his belly bare out somewhat with the most. Sueton. He had a singular memory, Facundissimus, bellicosissimus, moderatissi­mus. Eutro­pius. and was very doci­ble; he was most skilful in handling his weapon, and withall a passing good Horse­man. He was facilis ad extemporalitatem usque. He was of a prompt and ready wit, Sueton. and would have spoken well ex tempore; He was also skilful in Musick; he could write with cyphers, and by artificial cha­racters, both very fast and very fair, stri­ving by way of sport and mirth with his own Clerks, whether he or they could write fastest: Sueton. He was able to express and imitate what hand soever he had seen, and would often say, that he could have been a notable forger and counterfeiter of writings.

Suo quàm Patris Imperio modestior.
Tacit. l. 2. Hist.

Whiles he was a private person, he be­haved [Page 118] himself not altogether so well as when he was Emperor.

Exuit animum cum purpuram induit.
Lupus invasit regnum, evasit Pastor.
Emanuelis Thesauri Caesares.

His youthful affections were settled somewhat upon Berenice the Queen of Iewry; Berenice. Di­on. & Joseph. notwithstanding in no such de­gree that it was any hinderance to his ho­nourable actions.

Suetonius.The Feasts which he made were plea­sant merriments rather than lavish and sumptuous. Convivia in­stituit jucunda magis quam profusa.

No gross vice could be found in him, but many excellent vertues. Suetonius.

Neminem à se dimisit tristem.

He never dismissed any Petitioner with a tear in his eye, or a heavy heart; and when his Domestical servants about his Person would seem to tell him that he promised more than he was able to per­form; Sueton: his saying was, Non oportet quen­quam à sermone Principis tristem discedere. Hadrianus Caesar said, it was trouble­some to him if he saw any sad. No man ought to depart from the speech of a Prince, sad and discontented.

Calling to mind one time as he sate at Supper, Aurel. Vict. that he had done nothing for a­ny man that day, Sueton. he uttered this memo­rable and praise-worthy Apophthegm, Eutropius. A­mici, diem perdidi. Or rather it must be read (saith Ca­sa [...]b) Ami­ci, hodie di­em perdidi. My Friends, I have lost a day.

If he had not bestowed some benefit up­on one or other, he was wont to say (saith M [...]llerus) Hodie non imperavi quia nemini benefeci.

[Page 119]His Rule and Government was merciful, he received no accusation against those who were reported to have spoken evil of him, saying, Ego cum nihil faciam dignum propter quod contumelia afficiar, mendacia nihil curo. When I shall do nothing wor­thy of blame, I care not for lies.

He said, Periturum se potius quam perditurum adjurans. he would rather die himself than put others to death. He proceeded no further against two noblemen convi­cted for affecting and aspiring to the Em­pire, Sueton. than to admonish them to desist and give over, saying, Suetonius. Eutropius. Aurel. Vict. that Sovereign Power was the gift of Destiny and Divine provi­dence; if they were Petitioners for any thing else, he promised to give it unto them.

He would not endure to kill, or seque­ster and confine his Brother Domitian (though he never ceased to lay wait for his life) but still made him partner with him in his Sovereign Government, Aurel. Vict. Suetonius. and often with tears exhorted him to mutual love.

There fell out in his daies some heavy accidents; a fire in the City of Rome, which lasted three daies and three nights; Tacitus. Sueton. Aurel. Vict. and a grievous Pestilence, wherein there dyed ten thousand a day; and Vesuvius a mountain in Campania flamed with great horrour; Pliny the natural Historian then Admiral of the Roman Navie, desirous to discover the reason, was suffocated with the smoak thereof, as his Nephew witness­eth [Page 120] in an Epistle of his to Cornelius Tacitus. Pliny. l. 6. Epist. 16. Am: Marcellinus observeth, that the ashes thereof transported in the Air, obscured all Europe; others say, that they dark­ned the Sun.

He was a valiant Soldier; going once to espy the enemy, Ioseph. l. 6. c. 2 of the Wars of the Jews. From his wonderful escape at the walls of Ieru­salem, Iose­phus collects, Imperatorum pericula De­um curare; That God takes care of Princes in their danger. Ibid. and not to fight, not­withstanding that an infinite number of darts and arrows were shot at him, and he had no Armour at all, yet received he not one wound, but all past him, as though upon purpose every one had strove to have mist him. And he with his sword made way, and cut many upon the face that opposed themselves against him, and so they falling down, he with his horse past over them. The Jews seeing Titus his va­lour, exhorted one another to set upon him, but whither soever he turned, the Jews fled and would not abide by it.

In the last assault of Jerusalem, he slew twelve enemies that defended the wall, Suetonius. Eutropius. with just so many arrows shot, and won the City with great joy, and favourable applause of all his Soldiers.

He being to see that executed which Christ foretold should happen to Jerusa­lem, Iosephus de Bell. Iud. l. 6. c. 14.7. & 10. stretched forth his hands, and cal­led Heaven and Earth to witness in great bitterness, that he was not to blame that the Jews perished in such sort, but they themselves; and would not by any means that fire should be set on the Tem­ple. Comparing the desolation of Jeru­salem [Page 121] with the beauty and goodly build­ings that were before it was destroyed, L. 7. of the wars of the Jews. c. 24. he lamented and pittied the overthrow there­of, saith Iosephus.

It is likely that he would have carried a milder hand upon the Jews his Priso­ners, after his sacking the City of Jeru­salem, than to east so many thousand of them to the Lions, and other beasts to be devoured, Illud adagium Festina lentè, arridebat du [...]bus Impe­ratoribus Ro­manis, omni­um facilè lau­datissimis, Au­gusto & Tito; quorum utri­que singularis quaedam ade­rat animi magnitudo, cum incredi­bili quadam lenitate faci­litateque con­juncta. Eras. in Adag. as he did on the birth-day of his Brother Domitian, but that the heavy curse of God which boiled against that Nation, did urge his gentle and calm na­ture to bring them to destruction.

He did stamp in his Coin a Dolphin and an Anchor, with this Impress, Sat cito si sat bene. A Dolphin out-strips the ship, that's soon enough; an Anchor stayeth the ship, that's well enough. A Dolphin and Anchor, Soon enough if well enough.

It was said of him, Abstinuit alieno, ut si quis unquam. If ever any man abstained from that which was not his own, he was the man.

Though he was the mirrour of men a­mong the Heathen, Suetonius. yet he was loth to de­part out of this world; Multum con­questus, eripi sibi vitam im­merenti, neque enim extare ullum suum fa­ctum poeniten­dum, excepto duntaxat uno. for being carried in his Horse-litter, and knowing that he must die, he looked upwards towards Heaven, and complained very pitiously, that his life should be taken from him who had not deserved to die, for he knew not (he said) of any sin that ever he committed but only one.

[Page 122] Suetonius writes as if he had dyed of a natural death, Whether his over familiar acquaintance with his Bro­thers wife Domitia, as Sueton. or with the Queen Bere­nice, as Speed, is uncertain. Senatus tantas mortuo gratias egit, laudesque congessit, quan­tas ne vivo quidem un­quam atque praesenti. but Aurel. Vict. saith, he was poysoned by his Brother Domitian, Titus à Domitiano leporis marini vi peremp­tus. Cael. Rhod. Lect. Antiq. l. 6. c. 30.

Morte praeventus est, majore hominum dam­no quam suo.

He was cut short and prevented by death, to the greater loss of Mankind than of himself, saith Suetonius.

The Senate gave him more thanks be­ing dead, than ever they did living and present.

His death was much lamented, so that they call'd him generally, Delicias publi­cas; and wept for him as if the world had been deprived of a perpetual Protector. Suetonius. Tantus luctus eo mortuo publicus fuit, Aurel. Vict. ut om­nes tanquam in propria doluerint orbitate. Eutropius. He lived 39 years five months, 25 daies, saith Carion.

He dyed in the 42. year of his age, saith Suetonius, 41 say Aurel. Victor. and Eutropius.

When he had reigned two years, two months and twenty daies, say Suetonius, Aurel. Vict. Carion; eight months, saith Eutropius.

Flavius Domitianus.

HE was called Domitian from his Mother Domitilla, as Titus (his Brother) was called Vespasian from his Father. Titus cognomi­ne paterno di­ctus Vespasia­nus, alter fra­ter cognomine materno à Do­mitilla Do­mitianus est appellatus.

He was Associate to his Brother Titus in govern­ment during his life, and after his death was his Successor. Casaub.

Perceiving many of his Predecessors to be hated, asked one, how he might so rule as not to be hated? the Party an­swered, Tu fac contra, Do thou contrary to that they have done.

Yet he neither resembled his Father Vespasian nor his Brother Titus. Neroni, Eutropius: [Page 124] aut Caligulae, Licet patris fratrisque dissi­milis memori­am nominis sui in expiabili detestatione perfudit, ta­men receptissi­ma inclaruit lege, qua mi­naciter inter­dixerat, ne in­tra terminos jurisdictionis Romanae Cas­traret quis­quam puerum quod ni conti­gisset, quis eo­rum ferret ex­amina, quorum paucitas diffi­cilè toleratur? Am: Marcel: l. 15. qut Tiberio similior, quam Pa­tri vel Fratri suo.

He was tall of stature, his countenance modest, and given much to redness; his eyes full and great, but his sight very dim. He was fair and of comely presence, espe­cially in his youth; all his body was well shaped throughout, excepting his feet, the toes whereof were of the shortest; after­wards he became disfigured, and blemish­ed with baldness, with a fat grand panch, and slender shanks.

In the beginning of his Empire his man­ner was to retire himself daily into a se­cret place for one hour, and there to do nothing else but cratch flyes, and with the sharp point of a bodkin prick them through; in so much as when one enquired whether any body were with Caesar with­in? Crispus made answer not impertinent­ly, Ne Musca quidam, No, not so much as a Flye. Stylis ridicule remotis omni­bus, muscarum agmina perse­quebatur.

Terribili armatus ferula volitantia Caesar
Agmina muscarum provocat, urget, agit.
Emanuelis Thesauri Caesares.
Aurel. Vict.
Hostibus musca, muscis Hostis ad fuit.

Hippocrates reckons up this for one sign of Melan­choly, when men catch flyes;And because he commanded the Vines to be cut down, he addes,

Scilicet humano se post quam sanguine Caesar
Proluit, ista sitit pocula, vina fugit.

In the Administration of the Empire, he behaved himself for a good while variable as one made of an equal mixture and temper of Vice and Vertues, Muscas capta­re atrae bilis indicium. Sueton. until at [Page 125] length he turned his vertues also into vices.

He neglected all Liberal Studies in the beginning of his Empire, albeit he took order to repair the Libraries consumed with fire, sending as far as At Alexan­dria in Egypt was that fa­mous Library of King Ptolomeus Philadelphus, & the other Ptolomies Progenitors, containing the number well near of 700000 Books, Aul. Gel. Noct. Attic. l. 7. c. 1. Alexandria for copies of Books.

His ordinary speech was not unelegant, Vellem tam formosus esse quàm Metius sibi videtur. sometimes he would deliver Apophthegms; as for example, he wished, That he had been as fair and well-favoured as Metius did think himself to be: another time he said, Conditionem Principum mi­serrimam aie­bat, quibus de conjuratione comperta non crederetur, ni­si occisis. That the condition of Princes was most miserable, who could not be credited touching a Conspiracy plainly detected, unless they were first slain.

This speech was used also by Adrian, Misera conditio Imperatorum, quibus, de af­fectata tyrandine, Sueton. nisi occisis non potest credi. Vulcat. Gallic. in Avidio Cassio.

He had no affection to bear Arms, or wield weapons, Sagittarum tam doctus fu­it, ut inter pa­tentes digitos extentae manus viri procul posite spicula ejus transvola­rent. but delighted especially to shoot Arrows. He would drive his Ar­rows point blank, so just against the Palm of a mans right hand, standing a far off, and holding it forth stretched open for a mark, as they should all directly passe through the voyd spaces between the fin­gers, and do him no harm at all. Aurel. Vict. Suetonius.

[Page 126] Simile quid audivi à fide dignis & [...] fa­ct umde duce Brundewi­zensi, qui suis pedissequis ac pueris honora­riis imperavit, inter digitorum extensorum intervalla retinerent dalerum Imperialem, quem sumpto selopo minore, è patentibus digitis globulo innoxiè exemit. Paulus Voetius in Herodiani Marcum & Commodum. p. 178. & 179.During his abode at Alba, many have seen him shoot at an hundred wild beasts at a time, and purposely so to hit some of them in the head, that his shafts appeared there like a pair of horns.

It was rumoured abroad, that in his In­fancy Dragons were found about him in manner of a Guard, which is but a Fable; for he himself, Tacitus. l. 11. Annal. who never derogated from himself, was wont to report but of one Serpent which was seen in his Chamber.

When he was mounted once to the Im­perial state, he made his boast in the very Senate, Suetonius. that it was he who had given unto his Father and Brother both the Empire, and they had but delivered it up to him again.

Martial writeth thus to him in his Epi­grams.

Magna licet toties tribuas, majora daturus
Dona, Ducum victor, victor & ipse tui:
Diligeris populo non propter premia, Caesar;
Propter te populus, praemia, Caesar, amat.

He was precise and industrious in mini­string Justice, he reserved many times de­finitive sentences given for favour, and ob­tained by flattery; he did so chastise those that were faulty in that kind, that the Officers were never more temperate, or just in their places.

[Page 127]He repressed false informations, and sharply punished such informers, using this saying, Princeps qui delatores non castigat, irritat. The Prince that chastened not Promoters, setteth them on to promote.

At the first he so abhorred all Blood­shed and slaughter, that he purposed to publish an Edict, forbidding to kill and sacrifice any Oxe; and he scarce gave the least suspicion of Covetousness. But he continued not long in this strain, but fell after both to Cruelty and Avarice.

He was not only cruel, but very subtil and crafty in cloking of his cruelty.

Nunquam tristiorem sententiam sine praefa­tione clementiae pronuntiabit, Suetonius. ut non aliud jam certius atrocis exitus signum esset, quam Principis lenitas. He never pronounced a­ny heavy bloody Sentence without some preamble and preface of clemency, so that there was not now a surer signe of some horrible end and conclusion, than a mild beginning and gentle Exordium.

It is reported of him, that, Eum se im­pensissimè diligere simulabat, quem maximè in­teremptum vellet. He would seem to love them most, whom he willed least should live.

It was sufficient, if any deed or word whatsoever was objected against any one, to make it high Treason against the Prince. Inheritances (though they belonged to the greatest strangers) were held confis­cate, and adjudged to the Emperors [Page 128] Coffers, in case but one would come forth & depose, that he heard the party deceased say whiles he lived, Sue [...]onius. that Caesar was his heir.

Primus Domi­tianus Domi­num se & De­um appellari jussit.He was the first Emperor who comman­ded himself to be called Lord, and God. He sent out his writs in this form, Dominus & Deus noster fic fieri jubet, Our Lord and God thus commandeth. Eusebius in Chronicis. Whereupon af­terward this order was taken up, that nei­ther in the writing or speech of any man, Sueton. he should be otherwise called. Eutropius.

Aurel. Vict. Edictum Domini Deique nostri. Martial.

Virgil called Augustus God, Deus no­bis haec etia fecit.A true fore-runner of his successor the Pope, who in the Extravagants (and well it deserves to be put there) is styled Domi­nus Deus noster Papa, and his Decrees are styled Oracles. Vnde institu­tum posthac, ut ne scripto quidem nec sermone eujusquam appellaretur aliter. Suetonius. An Oracle signifieth the answer of God. Rom. 3.2.

Dominus meus Vnus est, Deus, omnipotens & aeternus. Qui pater patriae est, quomodo Dominus est? Sed & gratius nomen est pictatis quam potestatis; etiam familiae magis patres, quam Domini vocantur: tanto abest, ut Impera­tor Deus debeat dici, quod non potest credi non modo turpissima sed & perniciosa adulatione Tertul. Apol. 35. Euseb. Eccle. Hist. l. 3. c. 15.

Portio Nero­nis de crude­litate; for his cruelty a piece of Nero. Tertul. He was reproachfully called by the people bald Nero, because he was like him in cruelty but bald. Et calvo serviret Roma Neroni. Juvenal.The second persecution was under him in the twelth year of his reign; he most cruelly persecuted the Christians, because [Page 129] they would not give the Title of Lord to any but Christ, Nec omitti de­bet in maximis ejus facinori­bus, Christia­norum vexatio afflictioque. nor worship any but God. In this second great persecution, the beloved Disciple of Christ, the Evangelist Iohn (when he taught the Church of Ephe­sus) was banished to the Isle of Patmos for the Word of God; Boeclerus. where he wrote the Revelation.

Cletus, Nicomedes, Pontia, Theodora, Do­micilla were then famous Martyrs.

There were many learned Scholars in his time; Iuvenal, Martial, Valerius Flac­cus, Silius Italicus, Poets: Epictetus the Philosopher, and Apollonius Tyanaeus a fa­mous Magician: Cornelius Tacitus the Hi­storian, Iulius Solinus, Quintilian, Iosephus the Writer of Jewish Antiquities.

Boeclerus in his Political Dissertation saith, He was an enemy to learning, pu­nishing Historians for their most true prai­ses of great men. He thought that wise men above others observed and disliked the hainous offences of Tyrants, and would record them.

He was proud like Nero, and persecuted innocent Christians as he did.

Tertullian called him Neronis portionem, In vita Agri­colae. Praecipua sub Domitiano miseriarum pars erat, videre & aspici. Eusebius, haeredem; the one a part, the o­ther, the Heir of Nero: Nero tantum subtraxit ocu­los, jussitque scelera, non spectavit. and Tacitus puts only this difference between them, that Nero indeed commanded cruel murders, but Domitian not only commanded them, [Page 130] but beheld them himself; and so he was Bis Parricida (as Valerius L. 9. c. 11. Maximus saith of another) Concilio prius, iterum specta­culo.

He caused the line of David to be dili­gently sought out, and extinguished, for fear lest he were yet to come out of the House of David which should enjoy the Kingdom.

He was so fearful, that he walked al­most continually in his Gallery, Valde solici­tus, quod sciret ultimum vitae diem, saith Suetonius. He was much tor­tured in mind, because he fore-knew his end. Sueton. which he caused to be set with the stone Phengites, that by the brightness thereof as in a glass, ( Plin. l. 36. c. 22.) he might see what was done behind him.

That is admirable which Writers have related concerning Apollonius Tyanaeus, a Pythagorick Philosopher, and famous Ma­gician, who suddenly, as amazed, cried out at Ephesus when Domitian was slain, O Stephen, strike the Tyrant: and a little after he said, It is well, thou hast struck him, thou hast wounded him, thou hast killed him.

Nactus est tandem Domitianus exitum suis facinoribus dignum. Boeclerus. He saith al­so, Qui hanc Historiam cum exitu Commodi Imperatoris comparaverit, non ovum ovo simi­lius reperiet, quam utriusque tyranni casum.

As his life was like unto the life of Nero, so was he not unlike him in his death; for his own Wife Domitia and friends conspi­red against him, Suetonius. Aurel. Vict. Carion. and slew him: his Body was carried to the grave by Porters, and buried without honour; the Senate of [Page 131] Rome also decreed, that his name should be rased, that all his Acts should be rescin­ded, and his memorial abolished quite for ever.

He perished in the 54th year of his life, Aurel. Vict. & Eutropius. Carion. Chron. about the 15th of his reign.

With whom both Tacitus and Suetonius end their History.

AN ADVERTISEMENT TO THE READER.

READER, I know Books have their doom according to thy capa­city, and that such are usually most free in censuring other mens works, which are least able to publish any of their own. But as the Poet saith, Carpere vel noli nostra, vel ede tua: Many Carps are expected when curious eies go a fishing, and Books are pressed to the war as well as men; Ad praelum tanquam ad proeli­um. I neither deserve that favour from thee nor desire it, that thou shouldest respect my toies, as Pliny said to Vespasian, Tu soles nostras esse aliquid putare nugas: and yet if thou be such a one, that Augustus-like thou art ready to tax all the world, I know no reason why I should regard thy censure; the French [Page 134] Proverb saith, De fol juge brieve sentence, & Nihil facilius quam reprehendere alium. However, I shall say now with Julius Caesar, Jacta est alea, I have put it to the hazard; thy applause shall not much tickle me, nor thy rash sentence discourage me. I have taken notice of a witty allusion used by divers of these Emperors, and others concerning them, which I thought fit to commend to thy observa­tion, viz. a descanting as it were upon the dou­ble signification of the word, as first, that of Julius Caesars Soldiers.

Gallias Caesar subegit, Nicomedes Caesarem:
Ecce Caesar nunc triumphat, qui subegit Gallias;
Nicomedes non triumphat, qui subegit Caesarem.
Caesar did subdue the Gauls, and him hath Nicomede:
Behold now Caesar doth triumph, who did the Gauls subdue;
But Nicomede triumpheth not, who Caesar hath subdu'd.

Subegit carrieth a double sence, the one sig­nifieth the conquering of a Nation, and so it is taken in the former place, as it is applyed to Gaul; the other, the wanton abuse of the body, in which acceptation it is to be understood in reference to Caesar abused by Nicomedes.

So in the History of Augustus, Suetonius saith, Quasi alii se puerum, alii ornandum tollendumque jactassent; ne aut sibi aut ve­teranis par gratia referretur. The grace lieth in the ambiguity of the Latine word tollendum, [Page 135] which in one signification, is in a manner equi­valent with laudandum & ornandum, and be­tokeneth to be advanced, extolled, or lifted up, and so it is to be taken in good part; but in another, it is all one with tollendum de me­dio or occidendum, that is, to be dispatched out of life or killed, in which sence Augustus took it; much like to that you shall read of Ne­ro in Martial,

Quis neget Aeneae magni de stirpe Neronem?
Sustulit hic matrem, sustulit ille patrem.

The like appeareth in some of Augustus his witty speeches, as that to Galba; Ego te mo­nere possum, corrigere non possum. Jocatus est ambiguo verbo, corrigitur quod reprehen­ditur, corrigitur quod ex distorto sit rectum. Eras. Apophtheg. Hoc vere est monumentum Patris colere; Colimus ea quae veneramur, & colitur ager aut aliud fimile. Gemina fuisset amphibologia, si pro monumento dixiffet me­moriam, quod ab illo dictum arbitror; siqui­dem eorum memoria nobis sacrosancta dici­tur, quos vita defunctos veneramur, & me­morias ad Graecorum imitationem vocamus defunctorum monumenta. Erasm. in Apophth.

Nero said jestingly of Claudius, That he left morari inter homines; in which Verb morari there is couched a double sense, which gives the grace unto this pleasant scoff; for being a [Page 136] meer Latine word, and having the first sylla­ble by nature short, it signifieth to stay, or to make long abode, and taking it thus, Nero might be thought to imply thus much; that Clau­dius was now departed out of the company of mortal men: but take the same word as Nero spake it, derived of [...] in Greek, which sig­nifieth a Fool, and hath the first syllable long, it importeth, that Claudius played the fool no longer here in the world among men. In the time of the two first Caesars, which had the Art of Government in greatest perfection, there lived the best Poet, Virgilius Maro; the best Historiographer, Titus Livius; the best Anti­quary, Marcus Varro; and the best or second Orator, Marcus Cicero, that to the memory of man are known. The time that the Roman Mo­narchy seemed to be at his [...] was (saith Ca­rion) from Julius Caesar to the end of Antoninus the Philosopher his reign,

Afterward, many filthy Monsters reigned, and many seditions and civil wars followed; therefore I have not only enlarged the former Treatise, by inserting here and there some o­ther special observations, but have made an addition also of six more Emperors since, (as Sir Francis Bacon also saith in his advance­ment of Learning) the six next Princes were all learned, or singular favourers and advancers [Page 137] of Learning: which age (as he also saith) for temporal respects, was the most happy and flourishing that ever the Roman Empire (which then was a Model of the world) enjoyed: a matter revealed and prefigured unto Domitian in a dream, the night before he was slain; for he thought there was grown behind upon his shoulders a neck and a head of Gold, which came accordingly to pass, in those golden times which succeeded. Fulk in his Book of Meteors observeth, not long before the contention of Gal­ba, Otho and Vitellius, for the Empire of Rome, there appeared three Suns, as it were pointing out the strife which followed soon after between them three for the Imperial Diadem; of threescore and thirteen Roman Emperors (that perished within the narrow compass of one hundred years) only three died a natural death in their Beds, the rest were cut off by their lusts.

It was a heavy time then with Christians, when they groned under the Persecuting Em­perors three hundred years together, yet in that time they had many Lucida intervalla, many breathing spaces under Princes not altogether so bloody: there were two principal Persecu­tors of the Church, Dioclesian, and Julian, but the last was the most pestilent. Jerome justly styled him Canem rabidum; and it is re­markable [Page 138] what is observed of him, that going forth to the Persian War, he asked in scoffing manner, What the Carpenters Son (meaning Christ) was doing? To whom it was answered by a good Christian, Loculum fabricatur, He is making a Coffin for Julian; which Prophe­tical speech was indeed verified by the event; for Julian was strangely wounded and slain in that War, and as in his life time he had blas­phemed Christ, so he died blaspheming Christ, and casting up his blood towards Heaven, he cried, Vicisti o Galilaee, Thou hast overcome O Galilean.

This may suffice to have spoken of some of the chief Persecutors in general, since I pur­pose not to enlarge this Treatise any more, be­cause there is little said of many of the Roman Emperors, and the *Mexia tran­slated by Grimston. History of them altogether is already written in our Mother tongue: but I intended only at the first, Analecta, some choice and pi­thy observations of them, if these therefore may benefit thee, summam votorum attigi, I have attained the end of my desires, and so I rest

Thy Wel-wisher, EDWARD LEIGH.

A FURTHER ADVERTISEMENT.

REader, I had held my former resolution of not enlarging this Treatise, but that the Book-seller intending a re-im­pression of the whole, with Cuts and Pictures of the Emperors, sent me my part with paper between the leaves, and therein intimated a desire, that I should insert some memorable things by way of Addition. I have to gratifie him, and I hope therein the publick, both corrected and augmented my Observations; having (by my interest in a learned Gentleman) procu­red the use of Boeclerus his Political Dis­sertations, upon the twelve first Caesars; from that, and some other learned men, I have collected such things as I hope may be useful and beneficial to others,

Thine E. L.
Coccejus Nerva.

DOmitian thus made a­way, He was 76 years old when he was Emperor. Carion. Coccejus Nerva a prudent, honou­rable, and aged per­son was elected Em­peror by the Senate; He was the first of all the Emperors not born in Rome, as after him there were few born in it. his birth was noble, and of Italy, in the City Narnia, and of the Province Vmbria, ruling so well, as he may be esteemed too good a Prince long to continue in so bad an age; who reformed many enormities, and remit­ted many grievous tributes and exacti­ons; also he recalled from banishment the Christians severely dispersed, and [Page 141] suffered them to enjoy the freedom of their profession, Suidas. Nicephorus. at which time Iohn the Evangelist returned from Patmos (where­in he had been confined) unto Ephesus, a City in Asia the less, where after his re­turn he lived four years. The excellent temper of his Government is by a glance in Cornelius Tacitus touched to the life, Postquam divus Nerva res olim insociabiles miscuisset, imperium & libertatem. In vita Agri­colae. Dion writeth of him, that he was so good a Prince, that he once uttered this speech, Nihil se fecisse quo minus possit deposito im­perio privatus tuto vivere, He remembreth not to have done any thing why he should not live securely, and without fear of any body, although he gave over the Em­pire. His symbole was, Mens bona regnum possidet. He discharged the City of the new impositions which Vespasian and Do­mitian had laid upon them, and comman­ded that goods unjustly taken should be restored to the owners.

He was very eloquent, and a good Poet, as Martial testifies of him, ‘Quanta quies placidi, tanta est facundia Nervae.’

See Martial's Epigram of him, lib. 11. epig. 6.

Herodes Atticus found a great treasure in his house, but fearing calumnies, he wrote to Nerva, and discovered it. He wrote back again; Vtere, use it. But he being not so secure, wrote again; At e­nim thesaurus privati hominis conditionem [Page 142] superat, But the treasure exceeds the condi­tion of a private man: Nerva again nobly replied, Ergo abutere. Lips. in Plin. Paneg.

On a reverse of Nerva is found a team of horses let loose, with this inscription, Vehiculatione per Italiam remissa; where­by we learn (which no Historian remem­bers) that the Roman Emperors com­manded all the carriages of the Country; that Nerva remitted that burden; and that the grievance was so heavy, that coins were stamped in remembrance of this Emperors goodness that eased them of it. See the coins in L. Hulsius, and Speed's Chronicle.

Sextus Aurel. Victor writeth thus; Quid Nerva prudentius aut moderatius? quid Tra­jano divinius? Quid praestantius Hadriano?

Having reigned only one year, four months and nine daies, he dyed of a passionate anger conceived against a Se­nator, in the year of Christ his Incarna­tion ninety nine, Dion Cassius. the twenty seventh day of January, and seventy sixth of his own age.

Vlpius Trajanus.

UNto Nerva succeeded Vlpi­us Trajanus into the Ro­man Empire, Speed Chron. Trajanus Tu­dernino Hi­spaniae oppido oriundus est, in quo nihil praeter unum Trajanum est quod commen­demus. Opes nec exiguae, supra priva­tum modum evectae. Cor­pore valido, & forma quae digna imperio vi­debatur, erat. in the 42. year of his age, who was born near unto Sevil in the Territories of Spain, of a Noble Family, but was much more ennobled in himself for his Princely en­dowments; which moved Nerva in his life time to adopt him into so high a cal­ling, and the whole Senate after his death joyfully to confirm his Election, and so often to honour him with the ti­tle of the most excellent Prince in publick Dedications. He raised the Roman Em­pire unto the very highest pitch of glory, Boxhorn. orat. de vita & moribus Trajani. and spread the power of their command [Page 144] into the largest circuit that ever before or since hath been possessed.

Dr. Heylin in his Cosmography in Tar­taria, saith Cremam or Crim, the ancient feat of the Chams, or Princes of the Tar­tars, was held impregnable. But Florus saith, it was taken by some of the Roman Emperors, and so most likely to be Tra­jan; the first that ever extended the Ro­man Empire beyond Danubius and the Euxine.

Caput non dia­dema sed galea ornabat; & qua manu scep­trum domi, ea­dem gladium bello tenebat.He subdued Dacia, made subject Arme­nia, Parthia and Mesopotomia, conquered Assyria, Persia, and Babylon; passed Tigris, and stretched the confines of the Roman Empire unto the remotest Dominions of the Indies, which never before that time had heard of the Roman name. Boxhorn. For his person, Praesens ade­rat non specta­tor tantum, sed & inter pri­mos bellato­rum; ut vir­tuti consiliis (que) ejus omnia de­berentur. he was not very learned, yet he was a great admirer of, and Benefactor to Learning; a Founder of famous Libra­ries, a perpetual advancer of Learned men to Office, Eruditissi­mos, quamvis ipse parcae esset scientiae, mo­derateque elo­quens, dilige­bat. Aurel. Vict. and a familiar Conver­ser with learned Professors. Quem honorem dicendi Magistris? quam dignationem sapi­entiae doctoribus babes? ut sub te spiritum, & sanguinem, & patriam receperint studia, quae priorum temporum immanitas exiliis pu­niebat. Plin. Secund. Paneg.

Of stature he was big, of complexion swarthy, thin of hair both head and beard, he had a hooked nose, broad shoulders, long hands and a pleasant eye. Plutarch was his Master.

[Page 145]He stirred up the third persecution, wherein Ignatius, and Simon the Son of Cleophas, and many other worthy saints of God received the Crown of Martyr­dom, in such cruel manner, as that his other vertues are much clouded by that Taxation; for mollification whereof, Eusebius. Eccles. Hist. l. 3. c. 30. he was entreated by Plinius Secundus, whose Epistles to that purpose are yet extant, viz. the 97. of his tenth Book, where he hath this passage to Trajan concerning them; Affirmabant hanc fuisse summam vel culpae suae, vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire, carmenque Christo quasi Deo dicere secum invicem; seque Sacra­mento non in Scelus aliquid obstringere, sed ne furta, ne latrocinia, ne adulteria com­mitterent, ne fidem fallerent, ne depositum appellati abnegarent, &c. to which Letter Trajan thus replyeth, Conquirendi non sunt; si deferantur & arguantur, puniendi sunt.

Whereupon Tertullian in his Apology hath this passage, O Sententiam necessitate confusam! negat inquirendos ut innocentes, & mandat puniendos ut nocentes. Parcit & saevit; dissimulat & animadvertit. Quid te­ipsum censura circumvenis? Si damnas cur non & inquiris? si non inquiris, Nemo supplici vultu, sed laeti & alacres non tam prin­cipem quam patrem agnos­cebant. Box­horn. Orat. cur non & absolvis?

He was affable and familiar even with his inferiors; of such carriage toward his subjects, as he himself would wish (he said) his Prince to use towards him, if he [Page 146] had been a subject. Aequus, clemens, pati­entissimus, atque in amicos perfidelis, saith Aurelius Victor of him. Accipe gladi­um quem pro me, si recte impero, sin minus, contra me distringe. He was a great ob­server of Justice, insomuch that when he invested any Pretor, he commanded him to use the same even against his own per­son, if he violated Law or equity.

He erected many famous buildings, and upon whatsoever he builded or re­paired, would set up a glorious superscrip­tion in honour of himself; whence Con­stantine the Great called him Herbam Pa­rietariam, the Wall-flower, because his name was upon so many walls. Alexander Severus is rather to be commended, who caused that precept of the Gospel to be engraved on the frontispiece of his Pa­lace, Quod tibi fieri non vis, alteri ne fe­ceris.

Dion reporteth this Apophthegm of him, Nullum se unquam virum bonum male habiturum, nedum occisurum. Dies ille triplici gaudio laetus (saith Pliny in a Panegyrick to him) qui principem abstulit pessimum, de­dit optimum, meliorem optimo genuit.

In solo Plinio Trajanum habemus, in Tra­jano imaginem omnium magnarum virtutum. Qui ea libertate omnia scripsit, qua Trajanus fecit; adeo ut incomparabili principe opus dignissimum sit & ipsum incomparabile. Box­horn. Orat.

Rara temporum foelicitas, ubi sentire quae velis, L. 1. Hist. & quae sentias dicere licet, saith Ta­citus of his reign: a man so exceedingly [Page 147] wel-beloved of the Senate, & of the people of Rome, that after his daies, whensoever a new Emperor was elected, they wished unto him the good success of Augustus, and the uprightness of Trajan.

He died by a flux the seventh day of August, after he had reigned 19 years, Carion Chron. six months and 15 daies, and of his age 64.

Aelius Adrianus.

It was his word, Non mi­hi sed populo, signifying that which he was often heard to say; Ita se rem­publicam ge­sturum, ut sci­ret rem populi esse, non suam, AFTER the death of Tra­jan, his Nephew Aelius A­drianus by the consent of the Army, who swore to him obedience, was pro­claimed Emperor; the Se­nate▪ likewise confirmed their choice, as being a man endued with gifts both of Art and Nature, answerable to the fortunes of his estate. His birth was of Spain, in the City Italica, near unto Sevil where Trajan was born; his Father Noble, Hic Graecis li­teris impensius eruditus, à ple­ris (que) Graeculus appellatus est. Aurel. Vict. and his Mother in Cales descended of an honourable stock. Bochartus De Phaenicum coloniis l. 1. c. 25. saith, that A­drian being a private man learned in [Page 149] Castalia, that he should be Emperor, by a prophesie written in a Laurel leaf which he cast into that fountain. Res est sine ex­emplo (saith Bochart) quaeque illum ita per­cussit, ut postquam ad imperium evectus est, fontem obstruxerit ingenti mole saxorum, ne quis ad capessendam Rempublicam eadem ra­tione impelleretur. He was a great Mathe­matician, skilful in Arithmetick, Geome­try, and judicial Astrology, learned in the Greek and Latine Tongues, well seen in Physick, and knew the vertues of Herbs, Roots, Stones; a singular Musitian both for Theory and Practise, and could both limn and carve with approbation of the skilful; He said right­ly, Testibus, non testimoniis credendum. but above all is the admirable re­port of his m [...]mory, who never (they say) forgot any thing that he had either read or heard.

If he discovered any man to have the like skill with him in all sciences (in the which he very much excelled) by whom there might be danger lest he were over­come, through envy and too greedy a de­sire of singularity, he caused him to be killed. Among the which was Apollodorus the Architect, a man beyond comparison excellent in that Art; for that the Empe­ror having sent unto him the plat-form of a great work which he had contrived, he by his efficacious reasons had proved, that in some place it was to be corrected. Cuffe of Affectation. He quotes Dion and Bapt. Fulg. l. 8.

[Page 150] Curiositatum omnium explo­rator. Tertul. Apol. He was the most curious man that lived, & the most universal enquirer, in so much as it was noted for an error in his mind, that he desired to comprehend all, Sir Francis Bacon Ad­vanc. of Learn. and not reserve himself for the worthiest things; but it pleased God to use the curiosity of this Emperor as an induce­ment to the peace of the Church in those dayes: for having Christ in veneration, not as a God or Saviour, but as a wonder or novelty; and having his picture in his Gallery matched with Apollonius (with whom in his vain imgination he thought he had some conformity) yet it served the turn to allay the bitter hatred of those times against the Christian name, so as the Church had peace during his time.

He was a great favourer of learned men. In Adriani Principis aulam non viri tantum militares, sed innumerabiles Philosophorum greges, tanquam in Lycaeum aut veterem A­cademiam magnis de rebus disputaturi con­fluebant. Alphonsus Garcias Matamorus in narat. Apologet. de Acad. & viris literatis. t. 2. Piccartus Observat. Historico-polit. Dec. 17. c. 5. instanceth in K. Alphonsus and others, who delighted in the society of learned men.

He was minded (as Lampridius writeth) to have built a Temple to the service of Christ, had not some disswaded him there­from.

He was of Personage tall and very strong, of a good complexion, and amiable [Page 151] countenance, wearing the hair of his head and beard long.

To shew that he counted hatred retained a base and unprincely disposition, as soon as he came to the Empire, he laid aside all his former enmities; Insomuch as that meeting with one who had been his capital enemy, he said unto him, Evasisti, Thou art now escaped from my displeasure. Spartianus in Adriano. videsis Casaubonum.

Valesius in his Annotat. in Cap. 18. Orat. Constantini Imp. ad sanctorum Caetum. saith the verses of the Sybils were feigned by idle men, and published for the Sybils about the time of this Emperor Adrian. Certe (saith he) nemo antiquior Iustino eo­rum mentionem fecit. Nam si Sibylla (saith he still) tam clarè de Christo praedixerat, cur Paulus in suis epistolis, & cum ad Athenien­ses verba faceret, ejus testimonio non est usus, maximè cum Aratum alios Gentilium poetas ci­tare non dedignetur? Vide plura, ibid. Quid Pseudo sibyllina oracula, quae Christiani gentibus objiciebant, quum tamen è Christianorum officina prodiissent, in Gentium autem bibliothecis non reperirentur? Scal. in Opusc.

When a woman called to him passing by, saying, Audi me Caesar, Hear me Caesar, and he answered, Non est otium, I have no leasure, she cryed out, Noli ergo imperare, then cease to Some say this was spo­ken to Philip of Macedon. reign; at that speech he be­ing moved, staid and heard the Dion laudat Adrianum, qui in causis cogno­scendis fuerit & facillimus & diligentissi­mus, adeo ut u­ni causae cog­noscendae & dijudicandae saepe dies un­decim aut duo­decim tribu e­ret, nonnun­quam etiam noctes simul insumeret. woman. It was accounted discretion in him, that would not dispute his best with Adrian, [Page 152] sing himself, That it was reason to yeeld to him that commanded thirty legions.

Though he was famous for his industry, wit, memory, and fortunate successe, and could in his fatal sickness command others to be slain, yet death denyed subjection to him. His servant which undertook it fled, his adopted Son pretended piety, his own hand was prevented by attendants, his so­licited Physician slew himself that he might not slay the Emperor, who yet com­plained at his death, Many Physicians have slain the Emperor. Turba medico­rum Caesarem perdidit. He sported at death with these Verses:

Animula, vagula, blandula,
Hospes, comesque Corporis,
Quae nunc abibis in loca?
Pallidula, rigida, nudula,
Nec ut soles, dabis jocos.

My fleeting fond poor darling,
Bodies Guest and equal,
Where now must be thy lodging?
Pale, and stark, and stript of all,
And put from wonted sporting.

When he had reigned in great honour and love the space of one and twenty years, five months and fifteen daies, and lived fifty two years, he dyed the eighth or tenth day of Iuly of a Dropsie, which malady so tormented him, that willingly he refused all sustenance, and languished away through faintnesse.

Antoninus Pius.

UNto Adrianus succeeded An­toninus Pius, Hunc ferè nullae vitiorum labes macula­vit. Aurelius Victor. Vixit ingenti honestate pri­vatus, majori in imperio; Pius propter clementiam dictus est. Eutropius. who was for his many vertues, or ra­ther piety toward the Gods, Sur-named Pius; for piety (to speak pro­perly) is the true worship of God, as Austin shews in his 10. book de Civit. Dei c. 1. But he was not truly pious, because he knew not the true God.

He was compared for his peace and po­licy unto Numa Pompilius, the second King of Rome. His birth was in Lombar­dy, the Son of Aurelius Fulvius. He was a Prince excellently learned, and had the [Page 154] patient and subtile wit of a School-man, insomuch as in common speech (which leaves no vertue untaxed) he was called Cymini-Sector, a carver or divider of Cumin Seed, which is one of the least seeds; such a patience he had, and set­tled spirit to enter into the least and most exact differences of causes: he likewise approached a degree nearer unto Christi­anity, and became as Agrippa said to Paul, half a Christian; holding their religion and law in good opinion, and not only staying persecution, but giving way to the advancement of Christians. In his time Iustin Martyr wrote notable books of Apologie for the Christians, His Symbole was, Melius servare unum quaem occide­re mille. which were preserved and read in the Senate of Rome, and mollified the Emperors mind towards them. He was favourable to all sorts of men, having that Apophthegm of Scipio Africanus rife in his mouth, Scipio Africa­nus was wont to say, Malle se unum civem servare quam mille hostes occidere. that ‘He had rather save one subjects life than kill a thousand enemies.’

He was of stature tall, of a seemly pre­sence, in countenance majestical, in man­ners mild, of a singular wit, very learned and eloquent, Solus omnium principum sine civili sangui­ne fuit. a great lover of Husban­dry, peaceable, merciful and bounteous; he neither in his youth did any thing rashly, nor in his age any thing neg­ligently. Carion. In time of a great famine which was in Rome, he provided for their wants, and maintained the people with bread and wine, the most of the time the famine [Page 155] lasted; making victuals to be brought from all parts, and paying for the same at his own cost.

Having reigned twenty and two years, 23 Saith Carion. seven months and twenty six daies, he dyed of a Fever at Porium the seventh of March, 70 Carion. the year of his life 75. and of Christ 162.

His death was generally lamented, and the Romans did him great honour, and made sacrifices to him, Canonizing him for a God, and building a Temple also to him.

Lucius Aelius Verus.

M. Aurelius Anto­ninus, Philosophus.

This was the first time wherein the Roman Em­pire was go­verned by two Augusti; Do­mitian was Titus his Asso­ciate, yet was he not called or accounted Augustus un­til the death of his Brother Titus: but now two Emperors reigned at one and the self-same time. THere succeeded Antoninus the Divi fratres, the two adoptive Brethren, Lucius Aelius Verus, Son to Aelius Verus, (who delighted much in the softer kind of learning, and was wont to call the Poet Martial his Virgil) and Marcus Aurelius Antoninus, whereof the latter who obscu­red his Collegue, and survived him long, was named the Philosopher, who as he excelled all the rest in learning, so he ex­celled them likewise in perfection of all [Page 157] royal vertues. Betwixt their natures and conditions was as much odds as between day and night; the one very moderate, loving and industrious; the other proud, careless, and cruel; the fruits whereof the poor Christians felt, whose chiefest Pillars, Polycarpus Bishop of Smyrna, and Iustin Martyr an excellent Philosopher, with more were put to most cruel deaths.

Yet Heraldus on Tertullian, saith, they published no Laws nor Edicts against the Christians, but the Governors and Ma­gistrates of many Provinces were cruel towards them, without any new com­mand or Edict.

After his death the whole Government returned to Antoninus Philosophus only, Vir quem mi­rari facilius quis quam lau­dare possit; à principio vitae tranquillissi­mus, adeo ut in infantia quoque vultum nec ex gaudio nec ex maerore mutaret. whose Symbol was, Regni Clementia cu­stos.

He wrote twelve books of his own af­fairs, on which both Mr. Gataker hath commented in Latine, and Dr. Merick Casaubon both in Latine and English.

He was sur-named The Philosopher, not only for his knowledge, but also practice of Philosophy; Eutropius. Studium Philosophiae con­stans, & indefessum nomen illi celeberrimum conciliavit. Gatak. Annotat. in lib. 1. Ant. He had often in his mouth that speech of Pla­to, Tune florent respublicae, quando vel Phi­losophus regit, vel Rex Philosophatur. Yet some say, that this inscription (of Philoso­pher) attributed to him, was not genuine. The Grecians call him only Marcus, or [Page 158] Marcus Aurelius Antoninus, without the ad­dition of Philosopher. Notae P. Voet. in Marci & Commodi Imperatorum vitam. This good Emperor possessed the Seat of Majesty 19 years and 11 daies, wherein he alwaies approved himself in wit excellent, in life vertuous, very learned and eloquent, full of clemency, justice and temperance; Tantum Mar­co sapientiae, innocentiae, ac literarum fuit, ut is Marco­mannos, cum filio Commodo quem Caesarem suffecerat, petiturus, Philosophorum obtestantium vi circumfunderetur; ne se expeditioni aut pugnae prius committeret, quàm sectarum ardua & occulta explanavisset. Aurel. Vict. no­thing inferior to most of all the worthiest Emperors before him, nor matchable in qualities by many of the Monarchs that followed him.

He would not believe that Avidius Cassius could ever have deposed him; and his reason was, The Gods had greater care of him, than to let Cassius wrong him unde­servedly. Vulc. Gallicanus in vita Avidii Cassii.

Iulian the Emperor in his Book entitu­led Caesares, being a Pasquil or Satyr to de­ride all his predecessors, feigned that they were all invited to a Banquet of the gods, and Silenus the Jester sate at the lower end of the Table, and bestowed a scoff on eve­ry one as they came in; but when Anto­ninus Philosophus entred, he was gravelled and out of countenance, not knowing where to carp at him, save at the last he gave a glance at his patience towards his wife.

[Page 159]When his Armies were even famished The Chri­stian Legion was after that time called Fulminatrix. Euseb. Eccles. Hist. l. 5. c. 5. though Vale­sius (in loc.) think it im­probable, that the whole Le­gion of the Roman Soldiers at that time was Christians, (which yet Eusebius seems to affirm) and he would have it rather called Legio Fulminea, than Fulminatrix. Tertullian in the fifth Chap­ter of his Apologie mentions it; upon which saith Heraldus in his Commentary. Testata historia, sed quam profani scriptores quum divinam potentiam non intelligerent, interpolarunt, ac tantum tam­que insigne Dei beneficium magicis incantationibus sacrilege tribu­erunt. Istud Cassius, Arnuphis Aegyptii, vel Iuliani, ut apud Suidam alius nescio quis, magicis procurationibus, Marci ipsius precibus Capitolinus, moribus pietatique Claudianus, Christiano nomini iniquiores adscribant. Gatak. Annotat. in Lib. 1. Antonini Imperatoris. His Wife Faustina (by whose means partly he ob­tained the Empire) was a Princess, but a lewd and wanton wo­man; one counselled him to put her away, but he answered, Si uxorem dimittimus, reddamus & dotem; chusing rather to have his house defiled, than little. for want of Water, the Christians by their prayers procured rain from Heaven to their great refreshing, and the Barba­rians were dashed with thunder and fire; whereupon he mitigated the rage against Christs Professors, and in his time the Church for the most part was in peace. He dyed the seventh day of March, in the year of our Lord 181. and of his own age fifty nine.

Lucius Aelius Aurel. Commdous.

HIS name agreed not with his disposition, he being called Commodus, who (was according to l. 7. c. 16. Semper incom­modus saith Vopisous in vi­ta Taciti Im­peratoris. c. 6. Pau­lus Orosius) cunctis incom­modus.

Dion writeth yet, that he was not naturally malicious, but as inno­cent as any; only his too great simplicity and timorousness inslaved him to them he conversed with: through whose seduction he became debauched and cruel.

Concerning his birth there passeth this story or fiction; His mother Annia Valeria Faustina (daughter of Antoninus Pius, and wife of Antoninus Philosophus) when she saw certain Gladiators or sword-players going [Page 161] to fight, was monstrously inflamed with the love of one of them: upon whom she doted so extreamly, that her affection was almost grown to phrensy, languishing wherewith, she confessed her love-mad­ness to her husband. See Iuvenal of Hippia Sat. 6. from verse 82. to the 114. He perceiving her distemper to increase, consulted with the Chaldeans or Sooth-sayers, what was best to be done in so desperate a case, for the saving of his wife's life, and the quenching of her unchast desires. They after long consideration determined, that there was left for her but one only remedy, as strange as the disease; viz. to cause the said Gladiator to be murdered secretly that she might not know of it, and that the next night her husband intended to lye with her, a cup full of his luke-warm blood changed into the likeness of water should be given her to drink, ut sese Nescio quis primus subla­varet hoc loco reposuit pro eo quod vetus e­ditio & scrip­ti codices ha­bebant, suble­varet. Quam veram esse scripturam quovis pignore contendere sum paratus. Non dicit autem quomodo sublevaret se Faustina sanguine illius gladiatoris occisi. Quod de industria tacuit hic auctor, & modestis verbis mollivit horrendum medicationis genus. Non dubium certè est. pro remedio sanguinem illum ebibisse Faustinam, atque ita se sublevasse. Nam sublevare, subvenire, succurrere, juvare, verba sunt medelarum & medicamentorum propria apud illos qui de experimentis scripserunt. Salmasius in Historiam Augustam. p. 91. Sunt qui scri­bant, gladiatoris hujus quem Faustina deperibat, sanguinem, in aquae speciem mutatum, illi infaustae fuisse propinatum; cui reifingendae vi­detur vox ista sublevaret ansam praebuisse. Hoc tamen commentum se­cutus est ille suaviludius qui inscriptionem eam composuit quae a Faustina posita fingitur, amore isto liberata. Casaubonus in hunc Capitolini locum. Palatinus adhaeret vulgatis, sublevaret, quod tamen minus quadrat, saith Gruter on the place. sub­levaret: which was performed according­ly, and she cured of her disease, but with [Page 162] this bad successe; for that night, as it is said, she was delivered of Commodus, who in qualities resembled that Gladiator upon this occasion, as some reported: which they ascribed to the power of her imagina­tion, but others esteemed him a Bastard. Capitolinus in Marco Antonino. c. 17.

The conjecture that Commodus was born in adultery, is confirmed by the Extant tamen nummi multi in ejus hono­rem cusi, cum hac i [...]scripti­one, PUDICI­TIA. Casau­bonus in Hist. Aug. behavior of Faustina his mother at Cajeta, where she was wont want only to gaze on naked gladiators and mariners. Capitoli­nus ibid. Aurelius Victor.

When his mother was with child with him and his twin-brother Antoninus (who dyed when 4 months old) she dreamed that she brought forth two Serpents, one whereof, viz. Commodus, as the event pro­ved, exceeded in fierceness. Lampridius in Commodo. c. 1.

Tiberius presaged of Caligula, that he would prove a very poysonous Serpent to the people of Rome, and a Phaethon to the whole earth; and so he did, shewing himself not only an enemy to vertue, but also to all that savoured of it. Suetonius in Caligula. c. 11.

Commodus was more noble by descent than any of the former Emperors, and the most Fuit revera Commodus forma corporis justa, ut Lam­pridius; sed ingenio mori­busque pla­nè distortissi­mis. Gatake­rus in Antoni­num. p. 45.beautiful person of his time. He­rodianus. l. 1. c. ult.

He hath a place in Adrianus Barlandus his book among the Litterati urbis Romae Principes.

[Page 163] Iulius Pollux dedicateth his Onomasticon to him.

Valesius in Excerpta Peiresci thinks Soli­nus, Author of the Polyhistor, to be his contemporary, and that he was the Iulius Solon who being made Senator with other bankrupts, was said by way of reproach to he banisht into the Senate.

He was so excellent a marks-man, that he would hit with an arrow or dart what­soever he [...]. aimed at, exceeding the most expert Parthian Archers, and Numidian Darters which he had about him. Herodi­anus l. 1. c. 15. editionis Boeclerianae.

He darted at wild beasts so dexterously, that he never threw the second time, nor gave them any wound but was mortal. Id. ibid. Nulli certior fuit manus & majore dexte­ritate praedita: nisi quam his in rebus nactus erat felicita­tem, studiis foedissimis con­taminasset.

—A nulla mors est incerta sagitta.
Lucanus de Parthis. lib. 8.

His skill is the more remarkable, he be­ing left handed, as Dio writeth; who saith, he boasted thereof.

Once he shot forked arrows at Moresco Estriches, which were wonderful swift of foot, using their wings as sails in running. These he did hit so full in the neck, that though their heads were struck off with the furiousness of the blow, yet they ran awhile headless, Gladiator & luctator eximi­us, Iaculator certissimus. as if they had not been hurt. Herodianus ubi supra. Herodianus fine lib. 1. in­terprete Ste­phano.

[ Fromondus writeth of an Eagle, whose head being chopt off by an angry Clown, Dietericus in Breviario hi­storico. for quarreling with his dog, the Body flew [Page 164] over the barn near the place of this rude execution. This was done at Fromond his Fathers house; nor is the story improba­ble, if we consider what ordinarily hap­pens in Pigeons and Ducks, when their heads are cut off. He mentions also a Malefactor beheaded at Antwerp, whose head, when it had given some few jumps into the crowd, and a Dog fell a licking the blood, caught the Dogs ear in its teeth, and held it so fast, that he being frighted ran away with the mans head hanging at his ear, to the great astonishment and confusion of the people. This was told Fromondus by an ey-witnesse of the fact. Dr. More of the Immortality of the Soul. lib. 3. c. 14.]

Another time a Panther having fastned upon a man, (who was brought into the lists) so that all thought she would instant­ly tear him in pieces; Commodus darted at her so happily, that he killed the beast & saved the man, preventing the [...]. Herodia­nus, l. 1. c. 15. impres­sion of her teeth with the point of his dart.

[ Alcon seeing his son Phalerus (one of the Argonauts) sleeping on the grasse, and a Serpent creeping on his breast, slew the Serpent, and saved his son.

— Non sic libravit in hostem
Spicula, qui nato Serpentis corpore cincto
Plus timuit dum succurrit; dum jactibus iisdem
Interitum vitamque daret; stabilemque teneret
Corde tremente manum; totamque exiret in artem
Spe propiore metus; dans inter membra duorum
Vnius mortem. —

[Page 165]Sidonius Apollinaris in paneg. Majori­ani, videsis Servium in sextam Virgilii Ec­logam.]

Commodus slew also 100 Lions with so many darts; Dio saith Bears. their bodies falling in such order, that they might easily be num­bred (not one dart miscarrying.) Hero­dianus ubi supra.

[ Celeberrimum illud est, Commodum Cae­sarem in solicitudinibus & aestuationibus the­atricorum certaminum, quando ex superiore loco ursos jaculis impetebat: quod refert Di­on, ingens poculum dulcis vini solitum hau­rire [...]. In quo a spectantibus id in con­viviis frequens, succlamatum fuerit, [...], id est Vivas: sed amphibolice pronunciatum Grammatici contendunt, perinde ac dicatur; Compleas vivendi modum, id est, Morere. Rhodiginus Antiqu. Lectionum. l. 7. c. 26.]

He used to retain with him the children of them whom he sent to be Lieutenants of Provinces, as pledges of their Allegi­ance and fidelity. Herodianus l. 3. c. 2.

Commodus Imperii pa­terni, non & instituti haeres. Gatakerus in Ant. p. 4. resembled his Father in nothing, but that he also in person fought fortunately against the Germans. Eu­tropius l. 8.

He exceeded in lust, covetousness, and cruelty; was faithful to none: and most fierce against those whom he had before advanced to the greatest honours, and en­riched with most vast rewards. Sextus Au­relius Victor in his Epitome.

[Page 166]He and Heliogabalus conferred all the dignities of the Empire upon men for lust and licentiousness most like unto them­selves. Patris virtu­tes spurcissimis vitiis expunx­it, adeo diffici­lius est, filium probum gigne­re, quam eli­gere; felici­bus ab usque Trajano adop­tionibus, infe­licissima in Marco sobole. Bussieres in Flosculis Hist. Walsinghams Manual.

Commodus was so monstrously debauch­ed, that very often he encountred the Gladiators at their own weapons in the Amphitheatre. Victor's Epitome.

Gladiatoribus convixit, & gladiatorem se perfectum exhibuit: secutoribus cumprimis tam impense favens, ut (Dione auctore) eo­rum armatura uteretur. Gatakerus in An­toninum [...] p. 4.

He was the first Emperor that had been hitherto born in the time of his Fathers Empire. Dr. Heylin's Geography.

He was the first Roman Emperor who through covetousness sold offices for mo­ney; Vespasian had done it before him, but through necessity, finding the com­mon-wealth in debt, and the treasure exhausted. Mariana and Turquet's History of Spain translated by Grimston.

He killed some though innocent, in­stead of others who were guilty, and did let offenders escape for money. Lampri­dius in Commodo. cap. 14.

If any one had an enemy of whom he would be revenged, he needed but to bargain with Commodus for a sum of mo­ney to kill him. Id. Ibid.

He pretended that he would go into A­frick, that he might raise money for that feigned journey, which when he had ga­thered, [Page 167] he spent in banqueting and ga­ming. Id. ib.

He was so careless in serious matters that he wrote nothing more than Vale in many of his letters; and so serious in things of light or ill concernment, that he caused to be registred how often he fre­quented the fence-school, with all his cruelties and impurities. Id. ibid. c. 13 compared with the 11. and 15.

He encountred the Gladiators 735 times, saith Lampridius in his life, cap. 11. and 12. the same Author writeth that 365 of those fights were in his Fathers reign. On which place Casaubon observeth, Est digna res maxima admiratione, hanc filii sui insaniam tantum virum inhibere non potuisse.

He employed not himself in any thing which In his arti­fex, quae stati­onis imperato­riae non erant. Lampridius. cap. 1. became an Emperor; making glasses, dancing, singing, piping, playing the Buffoon and fencer: bathing seven or eight times in the day, eating in the Bath, drinking in the Theatre in womans habit; Homo furio­sus putabat magnum fa­cere, cum suos convivas ab esu ciborum quibus ipse delectaretur hac spurcitie averteret. Ca­saubonus. mingling human excrements with the daintiest fare, tasting them him­self, thinking so to mock others. Id. Ibid.

He kept 300 Concubines, and so many Boyes which he used as women; whereof Saoterus was chief: like Commod. Im­perator, qui natus est eo die quo Caligula; tanquam eundem haberet horoscopum, & ipse sorores constupravit, concubinas (que) suas sub oculis suis constuprari ab amicis jubebat. Beroald. in Suet. Caligulam habuit velut exemplar quod imitaretur. Id. Ibid. Ca­ligula commanded women to be ravished [Page 168] in his sight, committed incest as he did with all his Sisters; and exceeded him (saith Tristan) in polluting the Temples with whoredom and human blood.

We read not of any Emperors which were more cruel, than those who were most fearful and effeminate; as Tiberius, Caligula, Nero, Commodus. B. Reynolds of the Passions. p. 152.

His natural incontinence was incre­dibly enflamed with divers sorts of oint­ments (used by him to preserve himself from the Pestilence, whilst it reigned throughout Italy) which were of so hot and subtile a quality, that they excited in him the unquenchable flames of extra­ordinary lasciviousness. Theodorus Me­tochita.

What names this beastly Monster, ra­ther than Emperor, gave to his atten­dants, I dare not mention, lest I should offend chast ears, and modest minds. Cam­den in his Remains.

He was so cruel, that when he was but twelve years old, because the bath in which he washed was a little too warm, he commanded that the heater of it should be cast into a hot furnace: but his Tutor Pitholaus who was put upon the employ­ment, burned a wethers skin instead of the man; ut fidem poenae de faetore nidoris impleret. Lampridius in Commodo. c. 1.

Dio lib. 71. reporteth that the Physi­tians poysoned his Father to gratify him.

[Page 169]He put to death his Wife Crispina, his eldest sister Lucilla soror Commodi, quae nupta fuerat Vero, post Veri mortem a Com­modo commode tractata. Cae­terum post­quam Commo­dus uxorem duxit, coacta cedere imperatoris uxori, adeo id aegrè tulit, ut adver­sus fratrem occultam seditionem moverit. Ea cum malè cessisset, in­gens Commodo in Senatum Romanum odium concitavit, ita ut inde Commodus nunquam bene commodarit urbi. Vnde Perennis occasionem nactus bona reorum piscandi, tantas congessit divitias, ut ad imperium occupandum aspirarit. Sed ut is oppressus, Cleander non minor ty­rannus successit. Quo caeso, deinde caedes promiscuè durarunt, donec per concubinam Marciam ac alios conjuratos Commodus strangulatus est. Glareanus in Eutropium. Lucilla, and Annia Faustina his Fathers Cousin German, with 24 of the eminentest Personages of the Roman Empire.

Interfecit quamplurimos senatores, maxi­mè quos animadvertit nobilitate industriaque excellere. P. Orosius l. 7. c. 16.

He commanded one to be cast to wild beasts, for reading the life of Caligula in Suetonius, because he had the same birth­day with Caligula. August 31. Lampridius in Com­mod. c. 10.

Some for deferring to kill their Anta­gonists, he commanded to be tyed toge­ther with them, and so to fight all at once: which being done, they strove each against other, and killed divers of the Spectators, who were forced by the narrowness of the place, and multitude to press too near. Xiphilinus in Commodo.

His very jests were cruel; seeing one have white hairs among black ones, he set on his head a starling, which thinking it picked worms, made festers. Lampridius in Commodo. c. 10.

[Page 170]He cut a fat man off at the middle of the belly, that he might see his entrals drop out suddenly. Id. ibid. c. 10.

He called them Monopodios vocando, qui­bus singulos pedes fregisset Commodus, per jocum adlude­bat ad gentis illius appella­tionem; qui­bus a natura finguli tantum pedes, atque inde [...] & [...] dice­bantur: nec mihi dubium est eo respexisse per jocum, cum illis ap­pellationibus luderet in re­bus tristissimi exempli sae­vissimus impe­rator. Salma­sius. Quos lus­cos fecisset jo­cose appella­bat Commodus Luscinios. Luscinii au­tem sunt Lus­ciniae; nam Luscinius & Luscinia dice­batur. Id. ibid. Monopodii and Luscinii whom he deprived of a foot or eye. Id. ib.

He made the Priests of Isis beat their breasts with Pine-apples to the mis­chieving of themselves; charged Bellona her worshippers to cut off their arm in earnest: and stained the service of Mithras with real homicide. Lampridius in Com­modo. c. 9.

He imitated Chirurgions in letting blood, and Barbers in trimming; under which pretence he cut off ears and noses: wherefore such was his jealousy of all men, that he was forced to be his own Barber.

Commodus once gathered together all the sick men and cripples in Rome, to whose knees tying somewhat like the feet of Dragons, (such as Poets feign the Giants have) he killed them with his club, ha­ving first given them spunges to throw at him instead of stones, with seeming op­position. Quia dicitur Hercules cum mon­stris & gigantibus pugnasse, & vicisse, voluit & novus hic Hercules Romanus gigantes oc­cidere. Vix credi possit tantus furor, nisi narraret qui praesens vidit omnia Dio. Ca­saubonus.

Having killed an Ostrich and cut off his head, he came where the Senators sate [Page 171] in the Theatre, and holding out the birds head in one hand, and a bloody sword in the other, said nothing: only nodded his head with a smiling countenance, to shew he would do as much for them. Which moving laughter, had occasioned the slaughter of many; had not Dio per­swaded those who sate near him, to champ bay leaves (which he took out of his Chaplet) as himself did, by the constant motion of his mouth, to conceal the in­dicium of laughter.

Under a shew of fencing he often slew his Antagonists, who encountred him on­ly with foils. Aurelius Victor.

Histories not only affirm that he played the Gladiator, but his statue in that fa­shion stark naked, with his drawn sword in his hand, is yet extant at Rome in the Farnesian Palace. See Sandys Travels l. 4.

He imitated Neronis insa­nia Commo­di turpitudini per omnes fla­gitii gradus [...] est, ideoque hic a nobis producta, egregium sc. par: princeps histrio & gladiator. Boeclerus in Herodianum. p. 380. Nero in driving of Cha­riots, and if Laetus had not deterred him, he would have burned Rome, as Nero did.

So exceeding great was the madness of this vile monster, that he sent a letter to the Senate with this style: Imperator Cae­sar Lucius, Aelius, Aurelius, Commodus, Antoninus, Augustus, Pius, Foelix, Sarma­ticus, Germanicus maximus, Peireskius misit ad Cot­tonum ectypos variorum nummorum, ac nominatim Commodi, ob inusitatam scripturam vocis Britannia, per duplex T T, & simplex N. Gassendus de vita Peireskii. lib. 2. Britannicus, [Page 172] pacator orbis terrarum, Invictus, Romanus Cum quo ja­culandi arte fe­ras (que) occidendi industria cer­tabat. Ferunt enim multas summa dexte­ritate necare, & uno quidem ictu solitum. Album item, quodcunque poneretur col­lineando feri­re consuevisse, & vulnera, plagasque le­thales dijudi­cavisse. Ant. Augustinus Dial. V. Antiq. Hercules, Pontifex Maximus, Tribunitiae potestatis, XVIII. Imperator, VIII. Con­sul, VII. Pater Patriae, &c. Xiphilinus in Commodo.

The former Emperors at pleasure some­times took some few names to themselves, sometimes bestowed them on others. In latter times, vertue decaying, ambition in titles encreased. Yet Iustinian accoun­ted as a sober Emperor, hath his style notwithstanding not much shorter. Imp. Caesar Flavius Justinianus, Alemannicus, Gothicus, Francicus, Germanicus, Anticus, Alanicus, Vandalicus, Africanus, Pius, Foe­lix, Inclytus victor, ac Triumphator semper Augustus. Sr. H. Savil on Tacitus's Histo­ry. p. 36.

He called Rome after his name, and all the months after his sur-names, viz.

January,
Amazonius.
February,
Invictus.
March,
Faelix.
April,
Pius.
May,
Lucius.
June,
Aelius.
July,
Aurelius.
August.
Commodus.
September,
Augustus.
October,
Herculeus.
November,
Romanus.
December,
Exuperatorius.

[Page 173]Which titles through madness he of­ten altered, except that of Amazonius, taken up out of love to Marcia his Con­cubine, whose picture he wore upon the outside of his garment; and of Exuperato­rius, because he would have been thought to excel all men: as appeareth by his be­ing sacrificed to as a God. Lampridius in Commodo. c. 11. & 9.

When his Favorite Perennis was dead, he repealed many things that were done by him; but persisted not above 30 dayes in his reformation, permitting Cleander to be more licencious than Perennis: He designing 25 Consuls for one year, w ch was never done before, nor since; and chang­ing the Pretorian Prefects daily and hour­ly: Martius Quartus holding the place only 5 dayes, Niger but 6 hours; and those whom Commodus himself made Pre­fects, lasted not 3 years. Lampridius in Commodo. c. 6. &. 15.

Yea to such dotage he was grown, [...]; Athenaeus lib. 12. c. 9. that he refused his fathers name, commanding himself, in stead of Commodus the son of Marcus, to be styl'd Hercules the son of Iu­piter; and accordingly he forsook the Ro­man and Imperial habit, thrusting him­self into a Lions skin, and carried a great club in his hand: and (which made him extremely ridiculous) he put on also pur­ple Amazonian robes embroydered with [Page 174] gold; expressing in one and the same garb austerity and effeminateness: this was his daily attire.

Camden writeth in his Britannia that a statue of Commodus was digged out of an hill in Richmond-shire, called Burgh, where the Romans had a garrison. Tunc posita haec statua videatur, saith he, cum ille im­modicus sui aestimator, eo vesaniae processerit, ut Herculem Romanum Iovis filium se dici jusserit. Est enim Herculis habitu efformata, & dextra clava armata, cui subest mutila, & lacunis interrupta inscriptio.

Fox in his Acts and Monuments saith, Commodus wore a Lions skin, that he might be counted King of men, as the Lion is of beasts.

He commanded many Statues of him­self to be erected throughout the City, and one before the Senate-house in form of an Archer ready to shoot; that his very Images might strike terror into the be­holders. Herodian. lib. 1. c. 14. Lampridius in Commodo. c. 9. Dio.

He was so mad that he purposed to for­sake his palace, and live in a fence-school; and now being weary of the name of Hercules, he assumed the name of a famous sword-player deceased.

On New-years day he determined in great solemnity to issue forth of a fence­school, from which Marcia, Laetus, and Electus disswaded him; but he incensed with them, commanded them to depart, [Page 175] and retiring into his bed-chamber, to re­pose himself at noon (as he was wont,) he wrote their names in a table-book, dooming them to death that night. De multis ju­gulandis cogi­tans, ipse jugu­latur ultimo die anni. Cappellus. Hav­ing done this, he laid his table-book on the pallet, not imagining that any would enter into his chamber. His darling Philo-Commodus being sport-ful while Commodus was bathing entred the bed-chamber (as he used) and taking the book to play with, as he came forth again was met by Marcia; who took the book from him, lest he might spoil some weighty matter. As soon as she perceived it was Commodus his own hand, she greatly de­sired to read it. But finding the deadly contents, she discovered to Electus and Lae­tus the danger they were in, who all re­solved to purchase their own security by Commodus his death, and concluded it most convenient to Et Commo­dum quidem primo occulta­tius veneno pe­tivere, anno regni tertio fe­rè atque deci­mo: cujus vis frustrata per cibum quo se casu repleve­rat; cum tan­dem alvi dolo­rem causare­tur, auctore medico princi­pe factionis in palaestram per­rexit. ibi per ministrum un­gendi, (nam fortè is quo (que) è consilio erat) faucibus quasi arte exerciti [...] bracchiorum nodo validius pressis, exspira­vit. Aurelius Vict. Schotti. dispatch him by poy­son; which Marcia having given to him, it cast him into a slumber, out of which awaking he vomited extremely: the con­spirators fearing fulness might expel the poyson, with great promises perswade Nar­cissus a bold young man to strangle him.

He lived 31 years 4 months, reigned 12 years, 9 months and 14 dayes. In him the Aelian together with the Aurelian fa­mily was extinguished, as the Iulian in Nero. Tristan.

How joyful his death was both to Se­nate and people, their assemblies in the [Page 176] Temples to give thanks for their delive­rance, and their execrations pronounced against him, at large reported by Lampri­dius, do manifest.

He was counted an enemy of mankind, both while he lived and after his death. Orosius, Eutropius.

The Christians escaped Quoniam le­ge veteri in Christianos confitentes ac perseverantes capitalis poena fuerat consti­tuta, M. Au­relius Prin­ceps [...], sed hac quidem in re paulo supersti­tiosior & legum observantior, legem omnino tollere noluit, sed eam quo potuit modo enervavit & frustratus est, capitali poena in accusatores constituta. Atque haec est causa praecipua, propter quam imperante Commodo & usque ad edictum Severi Ecclesia tanta pace ac tranquillitate usa est. Heraldus in Apologet. Tertul. p. 46.47. persecution from him by the mediation of Marcia ▪ who favoured their doctrine. Dio.

Of all Emperors until Constantine he was most favourable unto Christians, whatsoever he was otherwise. Montague's Acts and Monuments of the Church. c. 7. paragr. 115.

In respect of much persecution before, those times were called Halcyonia sub Com­modo Ecclesiae. Lloid's consent of time, p. 599.

Redintegrata adfulsit Imperante Commodo Britannis Lux Christiana. Seldeni Janus Anglor. lib. 1.

Anno a Christo Domino in salutem misso 183. Lucius primus Rex Christianus. Ete­nim [...] Eleutherius P P. & Com­modus Aug. Ex quo plane fallit Beda, & fal­litur in suo de hac re [...]. Idem in Chronologia ancillante ad finem Jani Angl. Britannorum inaccessa Romanis loca Christo [Page 177] subdita, scripsit hisce temporibus Tertullia­nus. Vsserius in Indice Chronologico Brit. Eccl. Primordiis subjuncto. p. 1079.

Silenus (in Iulian the Apostate's Satyre against the Emperors his Predecessors) passeth by Commodus in silence, as not worth a jest; but taxeth his Father for leaving such a plague after him to the Roman Empire, knowing what a one his Son was: having a Son-in-law Pompeia­nus worthier to rule than this Phaethon, and who was able to give better advice to him, than he could give to himself.

From the time of this wicked Emperor Commodus, to Gordian who was the 28. Emperor, greater were the troubles of the Roman Empire than before. Dr. Ri­chard Reynolds the Physitian in his Chro­nicle of the Emperors, p. 161.

In his reign there died often on one day at Rome of the Pestilence, 2000. An innumerable company perished not only in the City, but also throughout all the Roman Empire almost, by infected nee­dles cast upon them by malicious per­sons; an evil that happened in Domi­tian his time: but the people of Rome thought no pest so grievous as Commodus, saith Dio.

From hence the Roman story proceeds from the golden age to that of iron; such a change there was of affairs under Com­modus. Xiphilinus in Marco Ant. Philos.

A Commodo in Constantinum Magnum, si [Page 178] unius & alterius principis tempora & merita excipimus, nihil aliud licet animad vertere, quam caedes assiduas principum, scelera atque prodigia tyrannidis, lanienas virorum il­lustrium, dedecora, vulnera, ruinas imperii; quas auspicato exortu Magnus ille Constan­tinus paulisper stitit ac sufflaminavit. Boecle­rus in Epistola dedicatoria, praefixa Hero­diano.

His Deputy in Britain, Vlpius Marcellus, was so vigilant that the Soldiers thought he never slept at night; and of such tem­perance, that he caused his bread to be brought to him into the Camp, from Rome, that for the staleness of it, he might eat no more than was needful. See Suidas in [...].

Commodus insequitur, pugnis maculosus arenae;
Threicio princeps bella movens gladio.
Eliso tandem persolvens gutture poenas,
Chriminibus fassus matris adulterium.
Ausonius.
P. Helvius Pertinax,

WAS so called either for his reluctance in accepting the Empire, or Quod longè verisimilius est, saith Boe­clerus in He­rodianum. rather for his pertinacious resolution in his youth to be a Wood-monger, as his father was, when he would have made him a Scholar.

Yet at last he was perswaded by his Fa­ther to apply himself to learning, He is reckon­ed by Barlan­dus among the learned Ro­man Empe­rors. in which he was such a proficient, that he succeeded his Master Sulpitius Apollinaris in the teaching of Grammer: but gaining little thereby, Xiphilinus in Commodo saith, he was skilful in Greek. he served in the Camp with such proof of his valour, that upon the death of Commodus he was chosen Em­peror. [Page 180] For the murther being done in the night, Laetus went in all hast to Pertinax, and saluted him with the unexpected name of Emperor; but he thought Laetus was sent from Commodus to kill him, till he was certified of Commodus his death, by one of his servants whom he sent to view his carkass.

So different was the opinion of all men concerning Pertinax and Commodus, that many hearing of Commodus his death, thought the report was raised by himself to try mens inclinations; wherefore many Governors of Provinces imprisoned those who related it, not because they would not have had the news to be true, but for that they thought it more dangerous to believe the death of Commodus, than not to come in to Pertinax, by whom e­very one was confident that they should be easily pardoned, whereas with Com­modus innocence gave no security. Ex­cerpta Peiresci. p. 728.

Iulian the Apostate in his Caesars feign­eth that Pertinax was admitted into the Banquet of the Gods, where he complain­ed of his Assasinates. Nemesis commisera­ting him, saith they shall have small joy thereof; yet charged him that he seemed to be conscious of Commodus his death, or at least to approve of it.

Pertinax was forced to accept the Em­pire by Laetus and Electus, when he was a­bove 60 years old; yet admitted not [Page 181] any symbol of sovereignty, and declined so envious a Title, till compelled by the Senate.

He chiefly refused the Empire, because he was to succeed a Tyrant, who by his disorders had so impoverisht the State, and rendred the Soldiers so loose, that he saw 'twas impossible to avoid a publick odium, by the use of a necessary remedy. Tristan.

He would not let his Wife receive the title of Empress, Sufficere in­quit, debet, quod ego ipse invitus reg­navi, quum non mererer. nor his son be called Caesar, as the Senate had decreed, lest he should be corrupted, but deferred it till he might deserve it; not admitting him being a youth into the Court, Iornandes. but causing him to lead a private life.

He permitted not his Name to be stam­ped on the peculiar goods of the Empe­rors, saying, ‘That the propriety there­of belonged to the State in general.’ Herodian. l. 2. c. 4.

He enacted that all the wast ground in Italy and other Countries (though of the Princes demesn) should be improved and freely given to them who would manur [...] it: to which purpose, he granted to hus­bandmen 10 years immunity from all taxes, and security from all further trou­ble during his reign. Herodian.

He banished informers, preserved the commoners from the injury of Soldiers, and released all Imposts exacted by Ty­rants. Id.

[Page 182]He never could be induced to revenge an injury. S. A. Victoris Epitome.

He was too negligent of his Wife Flavia Titiana's chastity, who openly loved a In matrona­rum, etiam principum, a­moribus, pri­mas semper fe­runt partes citharaedi; a­deo per aures ad animum blandè influit vox duplex, o­ris fidiumque: capiunturque praterea oculi gesticulatione illa manuum irrequietarum. Gruterus. Fidler; he in the mean time being as ardently and infamously enamoured on his Concubine Cornificia. Capitolinus. c. 13.

He was called [...], a giver of good words, because he was rather a fawning than a kind Prince; promising well but performing ill.

Such was his Capitolinus negligentius dicam an sini­sterius inter­dum de mori­bus ejus judi­cat. Boeclerus in Herodia­num. p. 395. niggardliness, that he would set before his guests a Sallad of Lettuce divided into two parts; and ex­cept something were sent him, he would appoint nine pound weight of flesh unto three messes; and if any other dish hap­pened to be presented to him, he caused it to be set up until the next day. Gruterus. He would send to his friends two morsels of meat, or part of a tripe, and for exceedings a leg or wing of a hen. Capitolinus in Per­tinace. c. 12.

Tristan paralleleth him with Vespasian.

His strict discipline and short donatives displeased the Soldiers, who conspired against him, and elected Falco Emperor, whom the Senate sentenced, but Pertinax cryed out, ‘God forbid, that during my reign any Senator be put to death, though deservedly.’ Xiphiline.

Laetus pretending to punish this sedition, caused the death of divers Soldiers, that the rest might mutiny, which they did, [Page 183] two hundred entring the Palace with drawn swords, whom Pertinax was advi­sed to fly from: but he indiscreetly re­jecting that good councel, met them, thinking with his Majesty to make them afraid and leave off their enterprise, which fell out accordingly; for immediately they all retreated, except one Tausius a Tungrian, who Ter Consul, Commodi insi­diis eripitur, ac diademate donatur, sed funesto, ut quo non totos tres menses potitus sit. Jac. Cap­pellus in cent. Eccles. Hist. p. 46. ran him into the breast, saying, Hunc tibi gladium milites mittunt.

Dio censureth him thus, Non norat ho­mo multarum rerum peritus, multa simul tuto corrigi non posse: sed si quid aliud in rebus humanis, tum imprimis reipublicae consti­tutionem & tempus & sapientiam requirere.

He having endured all manner of la­bours, and being bandied from one ex­treme to another, P. Helvius Pertinax, ite­rum Consul, & adhuc pri­vatus appella­tur, Inscript. IV. p. 56. è qua simul convellitur id, quod aiunt, Pertinacem fuisse dictum, quod imperium Pertinaciter recusasset. was called the 'Tennis­bal of fortune.

Pertinax, quamvis plerunque virtus mili­taris in agrestem feritatem, pacis industria in pusillanimitatem excedit, utra (que) laude prae­stabat, gravis bello, pace prudens. Et auda­ciam quidem cum virtute, adversus exteros & seditiosos: aequitatem vero cum justitia, erga populares & modestos adhibebat. Cum­que provectus esset ad imperium orbis, non ita se imparem tali fastigio passus est depre­hendi, ut modo humiliorem justo, modo insolen­tiorem se praeberet, Christ. Ad. Ruperti Ob­servat. in mi­norem Besol­di Synopsin. p. 334. sed per omnia ab initio usque ad finem aequabili tenore usus, gravis fuit sine tristitia, comis sine humilitate, pru­dens sine calliditate, justus sine acerbitate, [Page 184] frugalis sine sorditie, magnanimus sine arro­gantia. Excerpta Peiresci.

He lived 67 years lacking 4 months and 3 daies, and reigned 87 daies, saith Dio. lib. 73.

Hujusdem dignissima illa vox est, quae au­reis literis scribatur in omnibus curiis ac pala­tiis: ‘Satius est inopem rempub. obtinere, quam ad divitiarum cumulum per discrimi­num atque dedecorum vestigia pervenire.’ Christoph. Ad. Rupertus in Besoldi synop. min. p. 335.

His greatest fault was his ill husbandry; for as trees in their first growth are de­fended by bryars, which afterwards un­cut up, overthrow the flourishing of the tree: so an unlawful elected Prince sel­dome escapes pulling down, by those that set him up; for covetousness being the cause of their combination, nothing can serve their unsatiable desires, nor be thought a sufficient recompence. Sir W. Cornwallis the younger in his Encomium of Iulian the Apostate.

Pertinacis Principatus solo tempore minor est optimi cujusque Principis regimine, saith Boeclerus in his dedicatory Epistle prefixed to Herodian; adding, Id quod etiam de Maximo & Balbino potest affirmari.

Being dead, it was decreed he should be called Divus; in whose praise with in­geminated shouts, till they were hoarse again, the people cryed out: Pertinace imperante securi viximus: neminem timui­mus. [Page 185] Patri pio, Patri Senatus, Patri omni­um bonorum. Victor's Epitome.

Helvi judicio & consulto lecte Senatus,
Princeps decretis prodite, non studiis.
Quod docuit malefida cohors, errore probato,
Curia quod castris cesserat Imperio.
Ausonius.
Didius Iulianus.

Mirè nugan­tur Georgius Monachus & Cedrenus, qui Didium [...] nuncupatum scribunt, quod magna pecu­niae vi imperi­um esset merca­tus. Christop. Adami Ru­perti Observat. in mi norem Synopsin Be­soldi, p. 337. SOLDIERS proclaiming the sale of the Empire, Iu­lian's wife and his daugh­ters, with some Parasites, urged him to accept of the proffer, since he could exceed any in largesses. Herodian. l. 2. c. 6.

Sulpitian Father-in-law to Pertinax offered each Soldier 200 Crowns, but Iulian out-bidding him, and promising more than they demanded or expe­cted, obtained the Empire of them; who feared lest Sulpitian might revenge Perti­nax his death, as his Competitor suggested to them. Xiphiline.

[Page 187] Herodian justly complaineth of this Donative; Omittitur in se­rie Imperato­rum a nonnul­lis Julianus, tum quia malo more imperium mercatus erat, tum quia sta­tim res novae ipsum excepe­runt, rectori­bus provincia­rum ejus impe­rium detre­ctantibus, do­nec rerum summa ad Se­verum perve­nit. Interval­lum ergo illud inter Pertina­cis mortem, & Severi initia, certamina po­tius de Princi­patu, quàm Principatum habuit. Atque ita habemus causam cur & Julianus praete­reatur, & Per­tinacis imperio plures adjici­antur menses. Imperio, in­quam, ejus nor vitae interval­lum turbarum post mortem e­jus exortarum contribuitur. Boeclerus in Herodianum p. 390. From this occasion and begin­ning, the Soldiers grew every day more shameless, and less regardful of their Prince: so that their covetousness encrea­sing, and the contempt they had of their Emperors waxing more and more, ended at last in their frequent shedding of their blood, in hope to have a better market of the next Successor.

Barlandus placeth Iulian among the learned Roman Princes.

He entered the City, all the Soldiers calling him Emperor, the Citizens nei­ther daring to resist, nor yet approving the election by joyful acclamations, as the custome was to other Emperors; but cur­sing him and throwing stones at him. He­rodian ubi suprà.

He being hated, Syria elected Niger, Germany chose Severus Emperor, who took Albinus as partner.

The rise of these 3 Commanders, with the fall of Iulian, was prognosticated by the appearance of 3 Stars about the Sun (while Iulian sacrificed) conspicuous to all but the flattering pur-blind Senators. Xi­philine.

A boy also divining by a looking-glass, saw Severus his advance and Iulian's depar­ture. Spartian c. 7.

Severus hasting to Rome was met by Em­bassadors from Iulian with the offer of half the Empire; which he refused, and [Page 188] was by the Senate (who lately proclai­med him Traitor) declared Emperor.

Duo ingentia gravabant vi­rum odia: al­terum militum quod eis pro­missa dare non poterat; alte­rum populi, quod perfidus in optimum principem fu­isse traderetur. Glareanus in Eutropium. Orosius, ab in­itio Pertinacis ad finem Iuliani, annum unum absumptum fuisse dicit, senis mensibus utri­usque Imperio imputatis. Quod falsum est; vix enim dimidium anni in­ter initium Pertinacis & Severi interjectum est. Scaliger in Eusebium. Menses septem imperium tenuit, necem magno emercatus. Cappellus.The soldiers discontented because Iu­lian kept not his Covenant, and hoping to purchase favour with Severus, slew their Chapman in his palace; he thus expostu­lating with them, Quid rei gravis admisi? quem interfeci?

He was so penurious, that if any one had sent him a Pig or an Hare, it served 3 dayes; often supping only on pulse or herbs. Spartianus in Iuliano. c. 3.

He lived 60 years, 4 months, and so ma­ny dayes; and reigned 66 dayes. Dio.

Annus CXCV. tres Imperatores vidit, P. Helvium Pertinacem, M. Didium Iulianum, & L. Septimium Severum: priores duo pau­corum mensium, posterior multorum annorum fuit. Marcus Velserus Rerum Augustae Vin­delicorum l. 6. p. 136, 137.

He being old, honourable and rich, by the purchase of the Empire lessened his e­state, impaired his credit, and lost his life.

Dii bene, quod spoliis Didius non gaudet opimis;
Et cito perjuro praemia dempta seni.
Tu (que) Severe pater titulum ne horresce novantis;
Non rapit Imperium vis tua, sed recipit.
Ausonius.
Usurpers.
• Pescennius Niger, , and • Clodius Albinus 

[effigy of emperor]

ENGAGED both in the war against Septimius Se­verus, Miror Onu­phrium Panvi­nium homi nem alioqui dili­gentem, adul­terina quaedam secutum un­mismata, in suis commen­tariis edidisse, C. PESCEN­NIUS. NI­GERIUS. with like unfortu­nate event, being both conquered, and having their heads set upon a pole.

Niger had his name à nigra cervice, saith Spartian in his life c. 6. who writeth c. 1. that his Father was, called Annius Fuscus.

Albinus was so called, quod, exceptus u­tero, Vrsinus in Dionem. p. 1052. contra consuetudinem puerorum qui nas­cuntur, & solent rubere, esset candidissimus. Capitolinus in his life c. 4. who confirm­eth his relation with this passage in an [Page 190] Epistle of Ceionius Posthumius (Father of Albinus) to Aelius Bassianus then Pro­consul of Africk: Nigrum Al­bino adjunxi­mus, quia am­bo consortes belli fuerunt contra Seve­rum; etiam Nominis, quod alter ab albe­dine corporis (qua, infans editus in lu­cem, caeteris infantibus ru­bedine obduc­tis) alter a ni­gredine colli traxit; quin & exitu simi­les, nam utro­rumque caput cruci affixum. Elenchus MS. Numismatum in Bibliothe­ca Bodleiana. Filius mihi natus est, ita candidus statim toto corpore, ut linteamen quo exceptus est, vinceret. Quare susceptum eum Albinorum Familiae, quae mihi tecum com­munis est, dedi, Albini nomine imposito.

Fuit candore mirabili, & ut plerique putant, ex eo nomen accepit. Id. ibid. c. 13.

Niger his voice was so lowd and pier­cing, that it would be heard a mile, unless the wind stood cross, saith Spartian in Nigro. c. 6.

He would have his soldiers when they went to battel, carry neither gold nor silver in their purses, but leave it with the Common-wealth, that the fight being en­ded they might have it again: or if they dyed, their wives and children might en­joy it. Id. ibid. c. 10.

He was a great admirer of Annibal and Marius; for the Scipio's he thought them rather fortunate than valiant: there was no toil he commanded his soldiers, but himself would bear a part therein, even in carrying of burdens. And yet so far from vaunting, as that when one would have set forth his Acts, he bad him write of theirs who were dead; holding it a vanity to write of those, of whose favour or wrath the inditers stood in hope or fear. Id. ibid. c. 11, 12.

When his Soldiers mutinyed for want of wine, he said to them, ‘What need you [Page 191] wine, Spartianus o­perae pretium sanè fecit, in colligendis, quae de Nigro & Albino re­periri poteran; caeteri enim sparsim & car­ptim agunt. Boeclerus in Herodianum. p. 308. that have the River Nile to drink of?’ Spartianus ubi supra. c. 7.

That water is better than ours; (for it will feed a pace, and therefore the E­gyptians would not let their calvish God Apis drink thereof.) Bp. Smith's Sermons, p. 28.

Idem ob unius gallinacei direptionem, de­cem commanipulones qui raptum ab uno come­derant, securi percuti jussit; & fecisset, Praelia Seve­rianorum eum Nigrianis per seriem annota­vit Dio. Id. ibid. p. 410. nisi ab omni exercitu prope usque ad motum sedi­tionis esset rogatus: & quum pepercisset, jussit ut denorum gallinaceorum precia pro­vinciali redderent decem qui simul furto con­vixerant. Spartianus in Nigro. c. 10.

Vir domi forisque conspicuus, Non tantam illi conspicui­tatem tribuit Dio, qui modi­ce modesteque de illo loqui­tur. Salmasius. imperator in­faelix. Id. ibid. c. 6.

Niger was overthrown at the first en­counter of his party with Severus, through the treachery of Aemilianus his General, as it was thought; and the next fight in which he engaged personally, was totally defeated, near the Bay of Issus, where Alex­ander the Great vanquished Darius.

Severus having compelled Niger's Cap­tains (whose children he kept as pledges) to betray their Masters affairs, when he had attained his ends, slew them & their children. Herodianus lib. 3. c. 2. &. 5.

Albinus warred with Severus, for with­holding the copartner-ship promised him; whom Severus feared as a valiant Sol­dier, whereas he slighted Iulian & Niger, who were negligent and luxurious.

[Page 192] Armorum strenuus, prorsus ut non male sui temporis Catilina diceretur. Capitolinus in Albino. c. 3. Severus regna­vit 18. annos, creatus hoc an­no 3. Kalend. Octobr. fru­stra renitentibus Albino & Pescennio Ni­gro. Et Ni­ger quidem hoc quoque pe­riit anno. Al­binum autem inescaturus Severus, ei partem impe­rii offert. Jac. Cappellus in Hist. Eccles. 5. Centuriis ad annum Christi. 193.

Albinus did eat so much, as humane reason cannot well comprehend, saith Capitolinus in his life. c. 11. In the mor­ning fasting he dispatcht 500 dryed figs and an 100 Campanian peaches, 10 me­lons of Ostia, and 20 pound weight of La­vican grapes, besides an hundred gnat­nappers and 40 Oisters.

Hoc tamen in eo laudandum, quod aversae Ve­neris semper fuerit ignarus. Christoph. Ada­mus Rupertus in Besoldi minorem historiae sy­nopsin. p. 340.

Albinus with the choice Soldiery of Bri­tain entred France and near Lyons took the fi [...]ld against Severus; but with no better success than Niger had done in Asia the less.

Severus taking Albinus prisoner, com­manded him to be slain, caused his body to be laid before his palace, rode over him, & at last cast his mangled corps (the stench whereof could not be endured) into the river Rhosn, with the carkases of his wife and children.

Circa majestatem Imperatoris infamamur, tamen nunquam Albiniani, nec Nigriani, vel Cassiani inveniri potuerunt Christiani. Tertullianus ad Scapulam. cap. 2.

Of the possession of the East by Cassius first against Antonine, and then by Niger against Severus, and of the West by Albinus [Page 193] against the same Severus, and by their respective accomplices Tertullian saith; None of the Christians were ever found to be Albinians, Nigrians, or Cassians. That is, they none of them interested themselves in the causes of Albinus, Niger, or Cassius, or were partakers with, up­holders of, or sticklers for them. Mr. Gee in The Magistrates Original illustrated & vindicated. ch. 10. Sect. 7.

L. Septimius Severus.

HE was one of the 25 Con­suls made in one year by Cleander, Commodus his favourite. Xiphilinus in Commodo.

He was an African, of so low birth, that, when he enrolled himself into the family of Marcus Aurelius, one Pollenius Sebennus is reported to have said, ‘O Caesar I con­gratulate thy fortune, that thou hast found a Father:’ as if he had not had a Father before, his original being so base and obscure; reflecting hereby also upon the chastity of his Mother. Tristan.

[Page 195]Having ascended from mean estate to the highest honour, he was wont to say; Omnia fui, nihil expedit: I have been all things, and am never the better. Spartia­nus in Severo c. 18.

In his childhood before he was taught Greek or Latine, he exercised himself in no other play but that which is called in Latine Ad judices, being a personating of Justice. Spartianus in Septimio Severo. cap. 1.

He dreamed that he saw in one of the market-places at Rome a horse to throw Pertinax, who had mounted on him, Magnus reve­ra princeps Severus; qui (que) severitate sua reformavit multa in me­lius, teste im­primis Tertul­liano in libel­lo de pallio. quare etiam FVNDATOR IMPERII, in quadam inscri­ptione nomina­tur. Casaubo­nus in Histo­riam Augu­stam. and to suffer himself to back him; a brass I­mage of which dream remained in Hero­dian's time. Herodian, Xiphiline.

He would be called Pertinax, for the re­spect he had to Pertinax the Emperor slain by Iulian, saith Eutropius l. 9.

He was expert in the Mathematicks, a good Philosopher, and eloquent Orator.

He was sufficiently learned in the La­tine, but was readier in the Punic tongue, as being born at Leptis within the Pro­vince of Africk. Sextus Aurelius Victor in his Epitome.

Nothing is comparable to Severus his conflicts or conquests, either for multitude of forces, commotion of Countries, num­ber of battels, length of journies, or speed in marches. Herodian l. 3. c. 7.

This was a gallant, brave and active man,
Yet in his mood of Spirit somewhat furious;
[Page 196]Austere of life, his visage pale and wan,
Of labour great, in travel nothing curious:
Of quick resolve and nimble apprehension,
To execute what e're was his intention.
Herodian in English verse. p. 61.

His Soldiers endured all difficulties cheerfully in emulation of him, who ex­cited them to hardship by his own exam­ple.

He was so inured to continual action, that even at his last gasp he said; Is there any thing for me to do? Xiphiline.

Byzantium was of great strength in the flourish of the Roman Empire. The walls of a just height, every stone whereof was so joined with couplets of Brass, that the whole seemed but one entire piece; a­dorned besides with Turrets, Bulwarks, and other arts of Fortification. Siding with Niger in his war against Severus, it endured a siege of three years against all the forces of the Romans: during which time the people were so distressed by Fa­mine, that men meeting in the streets, would draw and fight; the Conqueror feeding on the Vanquished. For want of Artillery to discharge on the Assailants, they cast down upon them whole Statues made of Brass, and the like curious ima­gery. Houses they pulled down to get timber for shipping; the women cutting off their hair to inch out their tackle: and having thus patched up a Navy of 500 Sail, lost it all by one tempest. Com­pelled [Page 197] to yield by this misfortune, the principal of the Nobility were put to the sword, the wealth of the Inhabitants gi­ven for a prey to the Soldiers; the walls thereof dismantled, the Town left in rub­bish. Yet there appeared so much of ma­jesty and beauty in the very ruines; Vt mireris utrum eorum qui primi extruxerunt, vel eorum qui deinceps sunt demoliti, vires sint potiores, as Herodian hath it.

Instead of punishing he entertained and rewarded Priscus an Engineer, who did him most mischief in his siege of Byzan­tium. Xiphiline.

Entring into Alexandria he found in­scribed on the gate Domini Nigri est urbs; with which being offended, the inhabi­tants met him, crying: Novimus nos dix­isse Domini Nigri esse urbem; tu enim es Nigri Dominus. For which ingenious in­terpretation of their ambiguous inscrip­tion he pardoned them. Suidas in [...].

When certain of his Officers went a­bout to perswade him to rase out an Epi­gram made in commendation of Niger, (at the basis of whose statue it was engra­ved) he expressed his dislike by these words; Si talis fuit, sciant omnes qualem vicerimus: si talis non fuit, putent omnes nos vicisse talem: immo sic sit, quia fuit talis. In­genuously and wisely confessing the worth of his enemy. Spartianus in Nigro c. 12.

The Nigrians possessed of the Cilician streights and entrances, couragiously [Page 198] withstood the Severian party; till at last a sudden tempest of rain and thunder con­tinually darting in their faces (as if the very Heavens had been armed against them) they were fain to leave the pas­sage, and therewith the victory to the adverse faction; having sold that at the loss of 20000 of their own lives, which Alexander had the happiness or the had to buy for nothing. Dr. Heylin's Geogra­phy.

When he was Lieutenant in Africk, one of his inferior acquaintance met him going in state with his bundle of rods car­ried before him, and embraced him fa­miliarly as his quondam chamber-fellow; whom he caused to be beaten, the cryer proclaiming, ‘Embrace not rudely a Ro­man Lieutenant.’ From which time Lieutenants have not gone of foot. Spar­tian.

Plautian his favourite was so great with him, that one of Plautian's Officers be­ing commanded by Severus, then at lei­sure, to plead a cause, refused, saying; He could not do it unless Plautian commanded him. Xiphiline.

Dio cumpri­mis diligenter describit Atr. obsidionis se­riem casusque. Boeclerus in Herodianum. p. 419.At the siege of Atrae, when he had bea­ten down a great part of the wall, and his Soldiers were ready to enter, he commanded a retreat, hoping thereby to induce the Arabians to discover that great treasure there laid up. But his cove­tous design was miserably disappointed, [Page 199] for the besieged immediately made up their wall and kept him out. Xiphiline.

Being used to get the victory, he now reputed himself conquered, because he could not overcome. Herodian l. 3. c. 9.

When one who lived in Albinus his quarters, would have excused his forced assistance of him to Severus, demanding what he would have done if it had been his own case? Severus answered; Ea per­ferrem quae tu, I would suffer as you do. Au­relius Victor.

He boasted to the Senate of his clemen­cy, although he slew at one time forty of the most illustrious personages of the Ro­man Empire, not hearing them in their defence, contrary to a law which himself first made; proving himself thereby truly to answer his name; being Imperator vere nominis sui, vere Pertinax, vere Severus: Spartianus in Sept. Sev. c. 14. so that Silenus might well say (in Iuliani Caesaribus) ‘I dare not speak against him, I am so terrified with his inexorable cruelty.’

Io. Antiochenus saith he was a great Soldier, but his covetousness transported him beyond his valour.

He was more covetous and cruel than any of his Predecessors. Tristan.

In his first British war he lost 50000 men, as Dio acknowledgeth.

Upon a second defection in Britain, he commanded an universal slaughter of his enemies, in these verses:

[Page 200]
[...]
[...]
[...].
Let none escape your bloody rage,
With terror let all dye;
Spare not the Mother, nor the Babe
Which in her womb doth lie.

Having vanquished Albinus and Niger, he begun to make a great slaughter of those, Natura saevus, multis semper bellis lacessi­tus, fortissime quidem remp. sed laboriosissi­mè rexit. Oro­sius l. 7. c. 17. Of his vertues and vices, but especially his dissimulation, see Broch­mands Ethica Hist. c. 3. which had taken part with them. As he was committing this slaughter, he said unto Bassianus and Geta his chil­dren; ‘I by this means shall ease you of your enemies; to which when Bassianus so farr consented, that he advised to have even their children put to death, Geta is reported to have demanded the number of them that were to be slain, which when his Father told him; he asked, Have they neither parents, nor friends?’ when it was answered by Severus, that they had many: Geta replyed, ‘Then more in the City will mourn, than rejoyce for our victory, and you will leave us more ene­mies than you take from us.’ This wise speech of this young prince touched so well the heart of Severus (although he was cruel) that he would needs cease from his slaughter, but that Plautian and other courtiers, which aimed at the enriching of themselves by confiscations incited him to continue. A Discourse against Machi­avel [Page 201] translated into English. p. 272. out of Capitolinus in Geta. c. 4.

For his native severity, Septimius Afer was as well fitted to the impetuous dis­position of the Roman Empire, when he undertook it, as any medicine can be to the malady, for which it is by art prepa­red. And yet his practise (though ex­actly answering to Machiavel's rules of reformation) found but the Mountebanks successe; be cured some present mischiefs, but procured more grievous secret and permanent inconveniences. The barbarous nations which longed most for Romes de­struction, learned the use & art of making the Romans weapons and artillery, from the discontented Exiles, which his severity thrust upon them; nor did Constantine the great (though Leunclavius be willing to pre­ferr the unsanctified Zosimus his bil against him, to Christian Princes) half so much weaken the Empire, by his largess towards Christians, as Septimius did wound it, by seeking to restore, or rather to intend the rigour of ancient discipline amongst modern dissolute Romans. Dr. Iackson of the divine Attributes. part 2. p. 282, 283.

He gained his sur-name Britannicus, by building, or at least repairing the Picts-wal between England and Scotland, 132 miles in length, against the incursions of the Scots and Picts. At every miles end was a tower, and pipes of brass (in the wall betwixt every tower) conveyed the [Page 202] least noise from garison to garison, with­out interruption; so news of an approch­ing enemy was quickly spred over the borders, and occasional provision made for resistance. There were also resting places for the Areans, who were appoin­ted by the Ancients (saith Amm. Marcelli­nus) to serve for foot-posts, to run as oc­currents fell between the Officers, and carry them word of the least stirring. Since the wall is ruined, & that way of dispatch taken away, many inhabitants there-about hold land by a tenure in Cornage (as Lawyers speak) being bound by blow­ing a horn to discover the irruption of the enemy. Cambden's Britannia.

It is reported by Spartian, that in his passage to York a little before his death, a Black-Moor with a Cypresse garland on his head did meet Severus, (who bid him, as unfortunate, to be put out of his sight) and saluted him thus; Totum fuisti, totum vicisti, jam Deus esto victor. At his en­trance into the City, he was by errour of a rustical Sooth-sayer (who guided him) brought into the Temple of Bellona: and black beasts, being appointed for sacrifice, did of themselves follow him to his palace. Which things, however they fell out ac­cidentally, yet were interpreted as omi­nous by others in respect of the event.

While he lay sick of the gout at York, the soldiers saluting his son Bassianus Em­peror, he arose and caused the principal [Page 203] of them to be brought before him, and when they prostrate craved pardon, he laying his hand on his head, said; Senti­tisne tandem caput imperare, non pedes? Spar­tianus in Severo. c. 18.

Per quae verba affecti corporis impedimento animi magnitudinem atque prudentiam con­tulit. Quam severe igitur arbitrari possumus in alterius generis seditionem animadversu­rum fuisse, cum filii dignitatem, cujus post se cupidissimus erat, a militibus privatim procu­ratam tam acerbo supplicio ulcisci vellet? B. Fulgosus lib. 2. c. 2.

A little before his death he caused his Porphyry [...]urn to be brought before him, & taking it into his hand, said; ‘Thou shalt contain him whom the world could not.’ Xiphiline.

He said to his Sons on his death-bed, ‘Agree among your selves, enrich the con­soldiers, & contemn all others.’ Id. ibid.

In relation to which union he bad them read in Salust. Micypsa's dying speech to his sons, in which there is this expression; Concordia res parvae crescunt, discordia mag­nae dilabuntur. Spartian. c. 21.

By his pernicious advice to his sons to study only the enriching of the soldiery, he made a breach in the impenetrable wall of the Roman power, as the Greek Epi­grammatist calls it. For after Severus his reign, for 30 lawful Emperors, the Ro­man Empire saw in the space of 150 years, more than an 100 Tyrants. The disci­pline [Page 204] of the vertuous Emperors occasioning the wicked ones to mount on the throne. As the tragical ends of young G [...]rdian, of Alexander Severus, of Posthumus, Probus and Aurelian manifested. Tristan.

A Prince of indifferent worth, had not his vertue suffered ship-wrack by his affections; Erant ei filii multo chariores quam cives: which though a private man may con­fess whose Government is but a houshold, it is a shame for a Prince whose office as it resembles the gods in power, so it should in being free from partiality. Sr. William Cornwallis junior in his Encomium of Iulian the Apostate.

He ended his life with these words, Tur­batam Rempublicam ubique accepi, pacatam etiam Britannis relinquo, senex & pedibus ae­ger, firmum Imperium Antoninis meis relin­quens si boni erunt, imbecillum si mali. Spartian c. 23.

Before he dyed he was so pained in all his body, but especially in his feet, that not able to endure the torment, he called for poyson, which being denyed, he gree­dily glutted himself with gross meats, and not able to digest them, dyed of a sur­fet. Sextus Aurelius Victor's Epitome.

The imprecation of Plautius. Quintillus that he might not die when he would, ha­ving the like effect upon Severus, as that of Severianus had upon Adrian. Xiph.

Some say he dyed rather through grief for his son Caracalla's wickednesse, than of any other malady.

[Page 205]He lived 65 years 9 months and 52 days, and reigned 17 years, 8 months & 3 dayes.

He was buryed in a place near York, which to this day is called Severs-hill.

It was said of him by the Senate, that either he should not have been born, or not have dyed; having done so much mischief in pursuit of greatness, and so much good when he was established. Spar­tian. c. 18.

When he offered to make his Son-in-law Probus, Prefect of the City, Probus re­fused, saying; ‘It seemed less to him to be a Prefect, than to be Son-in-law to a Prince.’ Spartian. 1 Sam. 18.23.

He married Martia, and after her death Iulia Mater Ca­racallae fuit, non noverca, atque hinc ru­it commentum illud quo dici­tur Caracallus Juliam nover­cam suam uxo­rem duxisse: quod nec ag­noscit Dio, nec Herodianus, qui inter pes­simi perditissi­mique impera­toris probra non omisissent hoc incestum facinus refer­re. Quod ut minus facino­rosum videre­tur, finxerunt authores isti, novercam illi Juliam, non matrem fuisse, ut sic daretur locus huic opi­nioni, quam matris nomen prorsus respue­bat. Salmasius in Historiam Augustam p. 143. Domna, because he found by her nativity she should be matched with a King; though he foresaw not by his art his destiny to marry a whore: whom he yet bare with through excess of affection, though she was guilty of a con­spiracy. Spartian. c. 3. and 18.

He was deifyed after his death by the Senate.

He was the most warlike of all the Em­perors that were before him, quick of apprehension, persevering in all things which he determined; where he enclined to favour admirable and constant, dili­gent in seeking out friends, and liberal in rewarding them: equally vehement towards friends and foes. Sextus Aurelius Victor in his Epitome.

[Page 206]He was the only Emperor created out of Africk, saith Eutropius lib. 8.

Severus might amongst the best shine bright,
But that he was th' eclipse of his own light.
Dr. Holyday's Survey of the world. lib. 8. p. 90.

He associated his Sons in the Sovereign­ty, and declared them Emperors. Herodian lib. 3. c. 9. editionis Boeclerianae.

Sed quae putabat Severus futura amoris vincula, fiebant irarum incitamenta, saith Iacobus Cappellus in his Historiae Ecclesiasti­cae centuriae.

In Severus his reign the world was so loose that 3000 were indicted for adulte­ry.

When Iulia blamed the wife of Argento­coxus a Northern Britain, because her country people accompanied promiscu­ously (10 or 12 men having 2 or 3 Women common among them) she not ignorant of the Roman incontinency, replyed; ‘We accompany openly with the best, but vile persons defile you secretly.’ Xiphiline.

Dio writeth that in Severus his time it rained silver at Rome in Augustus's forum.

O pluviam salutarem, & supparem illi, qua Iupiter ad Danaen suam penetravit! sed nimis hic infrequentem inquies. Sed avaritiam tuam effervescentem infusa hac frigida confutabo. Rore illo argenteo, addit Dio, nummos aliquot aereos oblivi, mansit color 3 dies; 4 to. quicquid oblitum fuerat, evanuit. For­mondus Meteorolog. l. 5. c. 6. Art. 3. Severus caused the 5th. persecution.

[Page 207] Tertullian his book de corona militis ac­quainteth us with the occasion of the per­secution of the Christians, in the reign of Severus. The Emperor ere he marched into the East (in that expedition wherein he o­verthew the Parthians) made his elder son his partner in the Tribunitial power, & by his liberality pleased the Quinta post Neronem, per­secutione Christianos excruc [...]avi [...], plurimique per diversos pro­vine [...] marty­ria c [...]nati [...]. Han [...] profanam in Christanos & Ecclesiam Dei praesumptio­nem Severi, coelestis ultio e vestigio acta subsequitur. Nam continuo rapitur, vel potius retrahi­tur in Galliam Severus, e Sy­ria ad tertium civile bellum, Vnum jam enim Romae adver­sum Julianum, aliud in Syria contra Poscen­nium gesserat, tertium Clodi­us Albinus Ju­liani in occi­dendo Pertinace socius, qui se in Gallia Caesarem fecerat, suscitabat; cujus bello multum utrinque Romani sanguinis fusum est. Albinus tamen apud Lugdunum oppressus & interfectus est. Severus Victor in Britannias defectu penè omnium sociorum trahitur. Paulus Orosius lib. 7. c. 17. people former­ly inraged with the many punishments he inflicted. By occasion of this liberality, as it seemeth; a Christian Soldier holding a cer­tain garland or crown in his hand, as if it were wickedness for him to set it on his head as the rest did, was asked why he did so, and answered, that he was a Christian. This was the occasion of the Emperors rage. William Howel in his Institution of ge­neral History. lib. 4. ch. 5. p. 856, &c. Thomas Ford's Apophthegmes. p. 2.

Persequutio illa exorta est, ob eam sane praecipuè caussam quod contra Principis edicta Christiani coitiones inire viderentur: qua­propter criminationem istam pluribus diluit Tertullianus hoc libro. Heraldus in Apolo­get. Tertul. p. 3.

Impiger egelido movet arma Severus ab Istro,
Vt parricidae regna adimat Didio.
Punica origo illi; sed qui virtute probaret
Non obstare locum, quum valet ingenium,
Ausonius.
Brethren
• Bassianus Caracalla. , and • Antoninus Geta. 

[effigy of emperor]

Succedunt duo filii, nihil pa­ternum haben­tes praeter e­jus vitia, im­primis vero major. Iac. Cappellus. in 5 Centuriis His­toriae Ecclesi­asticae. p. 5. BAssianus was so called from Iulius Bassianus his Grand­father by the Mothers side, and his Father na­med him Antoninus, out of respect to the Antonini, whose memory was ho­noured by the Romans.

He was called Caracalla from a new fashioned cassock he wore, reaching down to his ancles.

He was a hopeful youth, and endeared himself to the people by weeping and turning away his eyes, when condemned persons were cast to wild beasts (which [Page 209] tenderness Baronius thinketh proceeded from his Christian Nurse Eubodia) yet af­ter he was so changed he seemed not the same. Spartian c. 12.

He resembled his Father in conditions, but was somewhat sharper, and ful of threatning. Eutropius lib. 9.

Knowing well that he could not make himself seem more beautiful than he was, he would take the advantage to appear more terrible, affecting a cruel and furi­ous countenance. Tristan in the 2. part of his Commentaries Historiques. See the 12.18.21.26.29.31. Meda [...]ls of him there.

He attempted to kill his Father; and put to death the Physicians for not hast­ning his death (as he commanded) slew his father in law Plautian, his wife Plau­tilla, and her brother Plautus, Antipater the famous Sophister of that age, Cilo his Tutor, and Euhodus his Foster-father: sparing not any who either honoured his Father, or was honoured by him.

When at the Circensian sports (where himself was a spectator) the people cast some scoff at a Chariotier which he favou­red, he taking it as an affront to himself, suddenly commanded his Soldiers to rush among the multitude, and kill all who had scorned the Chariot-driver. Upon this command, it being impossible to find out the delinquents in so great a throng (none confessing himself guilty) the Sol­diers spared none who they light upon, [Page 210] but either slew them, or took away what they had for a ransom. Herodianus lib. 4. cap. 6.

He put down Aristotles Schools, burnt his books, saying he conspired against A­lexander. Xiphiline.

Having seen the body of Alexander the Great, he commanded his followers to call him Alexander and Antoninus Magnus; and by flatterers was brought to a fond conceit, that he walked like Alexander with an awful countenance, and bent his head to the left shoulder; and whatever he observed in the countenance of Alex­ander, he imitated to the life, and per­swaded himself that he had the same line­aments and proportions. Sextus Aurelius Victor his Epitome.

— Simia Magni
Turpis Alexandri, cujus dum reddere vultus
Irarum plenos gestis, nihil acta moraris,
Acta quibus vaere meruit virtutis honorem.
Roberti Moore Diarium Historico-Poeticum. p. 9.

I have seen divers ridiculous Images, which had one entire body; and one head, which had two half-faces, to wit, Alexanders and Antonines; saith Herodian l. 4. c. 8.

He was excessively given to Adultery, while able, Caius & Au­gustus severis­simas aliorum cupiditatibus leges statuerunt, quum ipsi interim, omnium, qua venerant, lecto­rum pressores dicerentur. Rivius in Justiniani Imp. Defensione, p. 99. yet most severely punished it in others. Excerpta Peiresci, p. 755.

[Page 211]Being unable to wear true armour through his weakness of body, he wore counterfeit harness that none might at­tempt to assassinate him, Excerpta Peiresci.

Ei cum caetera omnia, tum nummus adul­terinus erat: nam pro argento, aurove quod nobis daret, plumbum argentatum, & aes in­auratum parabat. Xiphilinus in Cara­callo.

He would shew courtesie when he inten­ded mischief; so that his kindness was more feared than his anger. Spartianus in Geta c. 7.

Having miserably impoverished the people, his mother reproved him, to whom he shewing his naked sword, repli­ed; As long as I have this, I will not want, Xiphiline.

Where he wintered, or but intended to winter, he caused Amphitheatres and Cir­ques for publick games to be erected, and within a while to be taken down a­gain. Id. ibid.

He learned the vices of three Nations, from whom he drew his original; of the French, vanity, timorousness, and idle­ness; of the Africans, roughness and wildness; of the Syrians, cunning and ma­lice: partaking of none of their vertues. Boeclerus in Herodianum, p. 433.

He preferred Hannibal, Sylla and Tibe­rius, before other Commanders for their cruelty; in which he exceeded his Father, and all the preceding Emperors.

[Page 212]He confessed that in all his life he never learned to do good. Xiphiline.

He abstained not from killing of men on his very birth-day; and when a van­quished Gladiator sued to him for prote­ction, his answer was: ‘Suppl [...]cate thy Antagonist, for I may not save thee.’ Whereupon the unhappy man was de­stroyed by his Adversary, who perhaps would not else have done it but for this expression, not daring to seem more cle­ment than the Emperor. Xiphilinus in Caracallo.

He delighted more in Magicians and Juglers than in men of worth; for seeing himself hated, he told the Romans he could command his own security, though not their love; and therefore he less va­lued reproaches, or feared dangers by their disfavour. Xiphiline, Zonaras.

Vixit sub An­tonino non Philosopho, quod in Eusebii Chronico Hie­ronymiano [...]er­peram scrip­tum, sed Ca­racalla, cui & sua [...], vivo adhuc patre Severo, dica­vit. Vossius de Poetis Graecis.Yet Oppian, who when banished by Se­verus wrote the Cynegeticks, and after his decease dedicated that work to Caracalla, was therefore called from exile, and re­ceived a piece of gold for every verse in his Poem.

Having negotiated a marriage with Ar­duwan or Artabanus (the King of Parthia) his daughter; and going to solemnize the Nuptials, he was met by the old King, with the flower of his Soldiers, People, and Nobles in their triumphal orna­ments. No sooner was this honourable retinue come nigh Caracalla his Army, [Page 213] but the watch-word given, In Parthia quid gesserit, aliter Hero­dianus, aliter Dio narrat. Certum tamen est eum etiam illic perfidia truculenta po­tius quam vir­tute grassa­tum. Jacobus Cappellus in [...] Cent. Hist Ec. Paulo fusius desc [...]ibit He­rodianus fa­ctum crudeli­tatis & perfi­diae plenum: quod Dio & Spartianus brevissimè pe stringunt verius, quam narrant. Boe­clerus in He­rodianum, p. 433. the Roman Soldiers (according to their Emperors di­rection) put them all to the sword: the King himself hardly escaping wi [...]h life.

Antoninus Imperator, in toga prae [...]tans, & non iners, nec tutilis in bello, cum adversus Parthos armis exerceretur, visis cataphra­ctis, adeo totus in metum venit, ut ultro ad regem conciliatrices literas daret. Q [...]as cum Rex immodicus animi respuisset, insolentia quidem barbari debellata est, sed patefactum est, in his tantam inesse violentiam, ut ea vincendus fideret, & superaturus timeret. Nazarii Panegyricus Constantino Magno dictus. Tristan inferreth that Caracalla is aimed at, though not named, no other Emperor surnamed Antoninus, ever having waged war with the Parthians. Non recor­dor id in historicis legere. Itaque fides sit pe­nes auctorem, sai [...]h Livineius.

As Caligula having killed many French and Greeks, bragged that he had con­quered Gallo-Graecia; so Caracalla having perfidiously slain a great number of G [...]r­mans and Parthians, usurped the titles of Germanicus and Parthicus. Tristan in his parallel of Caracalla with Caligula.

Being incensed against the A [...]xandri­ans, who traduced him for his fratricide, and nick-named his mother Iocasta, he commanded the strongest of them to be listed for service; whom when he had en­rolled, he killed, after the example of Ptolemeus Euergetes, the 8. of that name, [Page 214] called Physcon; giving moreover a signal to the Soldiers to kill their hosts.

A slaughter so great and universal, that the river Nilus coloured with the blood of the slain, might not improperly at that time be called a Red-sea. Dr. Hey­lin's Geography.

He restored all profligate persons who were exiled, to their liberty; and present­ly after filled the Islands where they were banished with more exiles. Xiphiline.

The Senate appointing a sacrifice to the Gods, Baronius pro­duceth a Me­dail of Seve­rus with Ca­racalla and Geta's heads on the re­verse, & these words, Con­cordia perpe­tua. but especially to Concord, for their agreement; a beast was prepared for slaughter by the Priests of that Goddess, and the Consul went to perform the Rites. But neither could he find the Priests, nor they him, though almost the whole night was spent in seeking one another, so that then there could be no sacrifice: the next day two Wolves ascended into the Capi­tol, and were driven thence, one of which was taken in the Market-place, the other after was killed without the walls. This related to Antoninus and Geta, saith Dion, lib. 77.

He slew his brother Geta in his mothers arms, whom he forced to dissemble mirth; He consecrated the sword wherewith he killed him sequestred their goods in whose wills Geta's name was found, & slew 20000 persons related to him; spending whole nights in such tragical executions. Com­dare Dion with Herodian.

[Page 215]To cloke which fratricide with shew of constraint, first to the Soldiers and then in the Senate, he accused his brother to have sought his death, and that in defence of himself he was forced to kill him; and thereupon fled to the Pretorian bands for safety of his life, as though further con­spiracies had been intended against him in the City.

Haecque omnia, probabile est divinitus con­tigisse, in ultionem innocentis sanguinis Chri­stiani; quem Severus Imperator, ac Sena­tus, populusque Romanus, paucos ante annos injustissime effudissent. Besoldus in majore Synopsi Hist. Univers. ex Baronio.

Notwithstanding his cruelty he arro­gated to himself the name of Pius; and after his conquering the Germans, he was not ashamed of the title Erat res ri­dicula, Ger­manicum dici velle eum qui fratrem suum occidisset. de­buitenim home sceleratus co­gitare, multos sic cognomen interpretatu­ros, quasi de sublato fratre germano glo­riaretur, non de victis Ger­maniae populis. Germanicus, though through the ambiguity of the word he might be thought to boast of his brothers murder. Hemelarius.

He allowed Geta a good funeral, buri­ed him in a stately monument built by Severus, called Septizonium; wept as of­ten as he saw his picture, or heard men­tion of his name: and being told that his Fratricide might be expiated in some degree by calling his brother a God, he answered; Sit Divus modo non sit vivus. Spartian in Geta, c. 3.

For the murther of his brother he was punished with madness by the Furies, Casaubonus. de­servedly called Vltrice Deae.

[Page 216]Affrighted with the Ghost of his Father and Commodus, he prohibited any upon pain of death to name Geta; and broke the money stamped with his Effigies, and abolished all the playes instituted in ho­nour of his birth-day.

By his Favourites the name of Geta was rased out of all Monuments and Im­perial inscriptions, as we have seen some of them defaced upon some Altar stones found in Britain. Speeds Chron.

He slew Papinian the famous Lawyer, Ejusdem scele­ris p [...]incip [...]s (que) f [...]it, fratrem Imperii con­sortem, mox jurisc [...]nsul [...]um Papin [...]anum licentiae ad­ve [...]santem è medio tollere. Jac Gotho­fredi Vlpi­anus, p. 11. because sollicited by him to defend his Fratricide, he said; ‘It was a crime ea [...]lyer commi [...]ted than excused.’ Spar­tian, c. 8.

He did chide the Executioner, because he beheaded Papinian with an Ax, and not with a Sword. Spartian in Caracalla c. 4. and in Geta c. 6. Xiphiline.

When he ascribed to himself the titles of Germanicus, Arabicus, and Alemanicus, Sarmaticus Maximus, and Parthicus Maxi­mus; Helvius Perti [...]ax son to the Empe­ror Pertinax jestingly said, Add if you please Geticus Maximus, because of his brother Geta's murther, and because the Gothes (whom he overcame in his passage to the East) are called Getae: which occasioned Pertinax his death. Spartian in Geta ubi su­prà, & in Caracalla, c. 10.

Being in Mesopotamia he writes to Ma­ternianus, to whom he committed com­mand at Rome, to enquire of the Magici­ans [Page 217] (to whom he was so addicted) whe­ther any intended to surprize the Empire. Maternianus writes back that Series histo­riae diligenter etiam a Dione est exposita; qui in aliqui­bus variat. Boeclerus in Herodianum, p. 434. Macrinus treacherously aspired to the Empire; which Letter with others Caracalla recei­ved while he was at his [...]port, and deli­vered them to Macrinus to give him an account of. Macrinus broke up the letters, and fell upon that which aimed at his de­struction; wherefore finding his own dan­ger, he reserved that letter to himself, ac­quainting Caracalla with the rest. But fearing lest Maternianus should write again of the same business, he resolved to pre­vent his imminent danger by this plot. He perswades Martialis a Centurion, and one of Caracalla's guard (whose brother the Emperor had slain a few daies before, up­on an accusation without proof) to di­spatch him; which he Rufus Festus in his Brevi­arium, saith he died pro­pria morte, differing therein from other Histori­ans, as Cuspi­nian upon Fe­stus sheweth. did, whilest the Emperor was about to ease nature.

When he went out of a certain gate, he heeded not the detaining of him, and tear­ing his garment by a Lion, whom he used to play with, and named Acinaces; who held him as it were by an extraordinary instinct, as if he foreknew the misfortune ready to befal him. Dion.

It was but just, that he who had killed so many of his friends, should be slain by the treason of his enemies.

Both Caligula and Caracalla reigned but a little while. Both were killed by milita­ry Tribunes, the one by Cassius Chaerea, [Page 218] whom he was wonted to tax with effemi­nacy: and the other by Martialis, who was employed by Macrinus, whom Cara­calla charged with the same fault. And which is wonderful, they both dyed be­ing 29 years old, and both their Assassi­nates were slain after them. Tristan in his parallel of Caracalla with Caligula.

He reigned 6 years, 2 months and 2 daies.

Serapion an Egyptian a few daies be­fore told him, Imperante illo Sarapion qui­dam Mathe­maticus Ma­crinum osten­dit Antonino in Senatu, mox imperio poti­turum. Verum is, postquam demonstratum minus recte observasset, pro Macrino alium e medio tolli jubet. that he should die shortly, and Macrinus should succeed him: for which he was cast to a Lion, and though the beast spared him, Macrinus would not. Xiphiline.

Both Nero and Caracalla dyed violent deaths, and both had for their Succes­sors old men whom they loved not at all, and who reigned not long, being both slain by the practises of two effeminate persons, who were Otho and Heliogabalus. Tristan in his parallel of Caracalla with Nero.

Metochita. Tarantam vocabant eum, a cognomine cu­jusdam gladiatoris, & statura minimi, & forma faedissimi, & animo tum ferocissimi, tum maximè sanguinarii. Dio Leunclavii in octavo, p. 904.

When he was dead, it appeared that he procured as much poyson from the Inha­bitants of upper Asia, as cost 220000 crowns, that he might poison several waies as many as he pleased. Xiphiline.

[Page 219] Excerpta Peiresci call him furiosum, ad omnia praecipitem, virtutis, & illustrium vi­rorum hostem; bonis exitiosum, caedibus assi­duè saevientem; prodigum in milites, [...], rapacem, nec a fraternis manibus abstinentem; vitiis suis gloriantem, omnibus denique terri­bilem; nisi Germanis & alis hostibus, qui stultum ridebant, pecunia emungebant, vel cladibus mulctabant.

It is to be admired, that a man so ex­tremely wicked, tempered himself from slaughter of the Christians. R. B. his lives of all the Roman Emperors, p. 61.

His Wife Plautilla had as much for her dowry as would have served 50 Empres­ses. Diligenter de­scripsit ea quae ad Plautiani historiam per­tinent, Dio. Baeclerus in Herodiadum. p. 421. Her Father Plautian made men Eu­nuchs, who were married and had chil­dren; and their children also were gel­ded, that she might have musick-masters who might teach her the better, and do­mesticks of this sort fitter to compose tunes for her.

When Caracalla and Geta would have entred into the assembly of the Gods, with Severus their Eather, Iulian feigneth that Minos forbad them, but better dis­cerning one from the other, he admit­ted Geta the younger as lesse wicked, and sent back Caracalla to suffer the punish­ments he deserved. See Spanhem the Son's Remarques sur les Caesars, p. 246, 247.

Absorpsit Britannicas res abhinc, quae ad civilem aliquatenus pertinent administratio­nem, [Page 220] Lethe usque ad Probi tempora Imp. Sel­deni Analecta Anglo Britannica. l. 1. c. 7.

Dissimilis virtute patri, & multo magis illi,
Cujus adoptivo nomine te perhibes;
Fratris morte nocens, punitas fine cruento,
In risu populi tu Caracalla jaces.
Ausonius.
Opilius Macrinus. and his Son Antoninus Diadumenus.

[effigy of emperor]

MAcrinus was of so obscure parentage, Parentum origine tam ignobili; ut longè aptissi­mè illi asino, quem a genio deductum in Palatium diximus, assi­milatus fuerit. Dio Leuncla­vii in octavo, p. 904. that according to the custom of the Moors, he had one of his ears bo­red through. Xiphiline.

He was made a Prefect by Caracallus omnium durissimus, & ut uno complectamur verbo, parricida & in­cest [...]s, patris, matris, fratris inimicus, a Macrino qui eum occide­ra [...], timore milium, ac maximè praetorianorum, inter deos relatus est. Spartianus in Caracallo, c. 11. Caracalla, after whose death he was elected Emperor by the Sol­diers, who were ignorant of his treason, the suspicion whereof he escaped by a seeming sorrow.

[Page 222]The Romans were so glad of Caracal­la's death, that they considered not whe­ther Macrinus was good or bad; Macrini imperium lubentibus animis admittebant, non tam secum expendentes, cuinam servituri es­sent, quam quo tyranno essent liberati: & quemvis e vulgo putantes ipso futurum opta­biliorem. Dio Leunclanii in octavo p. 908.

He made his son Diadumenus, Caesar; so Ferunt Dia­dematum pu­erum appella­tum: sed ubi adoleverit, avi sui nomine materni, Dia­dumenum vo­catum; quam­vis non mul­tum abhorru­erit abillo signo diade­matis nomen Diadumeni. Lampriaius. in Diadume­no. called either from his Grand-Father by the Mothers side, or because he was born with a Diadem on his head, like a bow­string. Lampridius in Diadumeno. c. 4.

They did nothing memorable by rea­son of the short time of their reign. Eu­tropius. lib. 8.

He commanded Diadumenus forthwith to be called Antoninus by the Soldiers; and assumed to himself the name of Seve­rus, whose memory he pretended to re­verence, that he might deface the suspi­cion of assasinating his Son, saith Tri­stan.

He imitated Marcus Aurelius in a slow pace and low voice, and Nero in a cruel life.

Instead of Macrinus he was by his own servants called Macellinus, as one would say Butcher, quod macelli specie domus ejus cruentaretur sanguine vernularum. Because his house was like a shamble of murthered men. Capitolinus in Macrino, c. 13.

He was named Mezentius, because like him, he joined live bodies to dead.

[Page 223]He commanded 2 Soldiers, who had ravished their hostesses maid, to be sewed up in the bellies of 2 great Oxen, their heads only left out that they might speak one to another.

He caused those Soldiers who commit­ted adultery to be tyed to the women, and burnt alive; though his wife Nonia Celsa was insatiable that way.

He shut living men in seiled walls, where they dyed miserably.

Mothe le Vayer in his Opuscules, p. 27, &c. thinketh that one reason why Macrinus banished Lucius Priscillianus a valiant Captain into an Island where he dyed, was because he had the boldness to en­counter 4 such fierce beasts, as a Bear, a Leopard, a Lyoness and a Lyon; though his cruel carriage under Caracalla who advanced him, afforded sufficient pre­tence for his punishment, as Dion infor­meth us, l. 78.

Macrinus said he was clement, when he punished but one Soldier in an hundred with capital punishment for a mutiny, when he thought they deserved to be de­cimated, or at least one in 20 to suffer.

Having written to the Senate, that he knew no body desired his death, Fulvius Diogenianus cryed out; Yes but we all do.

Having concluded a peace with Artaba­nus the Parthian King, he returned to Antioch in Syria, and there spent his time in sensual pleasures; being drenched so [Page 224] far therein, that the Army began to dis­like his government, and to favour young Bassianus then at Emesa in Phoenicia, with Maesa his Grand-mother by his mothers side: who there had built a Temple to the Sun, and ordained him a Priest, for which he was called Helagabalus, in the Phoeni­cian language, The Priest of the Sun. To this Temple resorted many of the Soldi­ers, and seeing his beauty, allured Maesa to bring him to their Camp; where re­ported to be the Son of Caracalla, the Soldiers proclaimed him Emperor, and maintained his right against Macrinus: who met him in the confines between Phoenicia and Syria, fought a bloudy bat­tel, but being put to flight, hasted to Dio non in loco tantum caedis, sed in historia etiam Diadumeni variat. Boe­clerus in He­rodianum, p. 438. Chalcedon, fell sick, and was slain by the Soldiers (with his Son Diadumenus) be­cause he contracted their pay, and sup­pressed their luxury. Victor's Epitome.

Macrinus a thing made by chance, and overthrown by chance; came from a base progeny, and was ruined by an Infant. Sir W. Cornwallis the younger in his Enco­mium of Iulian the Apostate.

His fate was foretold by the Oracle in these verses.

[...],
[...].
Est juvenum, miserande senex, tibi noxia pugna,
Nec tibi sunt vires, seniique gravis dolor instat.

[Page 225] Pater timidus & impudens fuit, Caesus est cum filio, nihil ex paterna clari­tate praeter im­meritam mor­tem auferente. qui pa­cem emit a Parthis; honores dedit indignis. Sed nec in filio quicquam, praeter pulchritu­dinem, memorabile. Chr. Ad. Ruperti Ob­servat. in Synop. Besoldi min. p. 348.

Macrinus's defeat arising from fear, Bussieres in Flosculis Hi­storiarum. was ominously signified by a Dove flying to the Statue of Severus (whose name he as­sumed) when the Senate received his let­ters. Dio Leunclavii in octavo, p: 915, 916.

Laudem Macrinus supra mortales alios in­venisset, si non pro se adpetivisset imperium; sed aliquem è Senatu delectum, qui Romanis praeesset rebus, imperatorem designasset. Hac nimirum sola ratione culpam paratarum Ca­racallo insidiarum (veluti qui suae tantum­modo salutis causa, non imperii cupiditate adductus, earum fuisset auctor) evitasset. Nunc autem & infamiae notam sibimet ipse inussit, & seipsum ita perdidit; ut illa tam contumelia, quam calamitate, dignissimus fu­erit. Nam qui regnum adfectavit id tempo­ris, quo ne senatoris quidem nomen adhuc ha­bebat: idem & celerimè pariter & non sine gravissimis aerumnis amisit. Id. ibid. p. 917.

He lived 54 years, reigned one year and 2 months.

Principis hic custos, sumptum pro Caesare ferrum
Vertit in auctorem caede Macrinus iners.
Mox cum prole ruit. Gravibus pulsare querelis
Cesset perfidiam. Quae patitur, meruit.
Ausonius.
Helagabalus.

THE outward form is no small circumstance to in­duce the multitude to re­verence; since as defor­mity in a Prince hath of­tentime occasioned con­tempt even to deprivation: so on the contrary hath an amiable shape streng­thened very weak pretentions, and in Antoninus Non satis possum mirari, quid impule­rit hominem alioqui dili­gentem, & in veterum nu­mismatum tractatione versatum, Onuphrium Panvinium, ut Alagabalum in suis com­mentariis ubi­que edendum curaverit, cum ut ipse testa­tur, in anti­quis numis­matibus E­LAGABAL. incisum obser­vaverit. Ursi­nus in Dio­nem, p. 1054. Helagabalus was sufficient ti­tle to an Empire, even in a military ele­ction. Habington's Edward the 4th p. 6, 7.

Quoniam tota stirps Helagabali & conso­brini ejus Alexandri Severi, magnopere con­fusa est & obscura, eam hic proponam. Igitur Julius Bassianus è Phoenice oriundus filias ha­buit Juliam Domnam Augustam conjugem Severi, & Maesam. Juliae filius fuit Cara­calla [Page 227] qui & Bassianus ex nomine avi materni dictus. Maesa Julium maritum habuit vi­rum Consularem, ex quo duas filias peperit Sohaemiadem & Mamaeam. Quarum So­haemias quidem Vario Marcello Senatorii lo­ci viro nupta filium habuit Avitum, qui & Bassianus dictus est ex avi ac proavi materni nomine, ex paterno autem nomine Varius. Itaque fallitur Lampridius qui Helagaba­lum Varium dictum esse scribit ex aviae Variae nomine. Nec minus falli eundem puto, cum Alexandrum Severum Varii filium, Variae nepotem fuisse dicit. Neque enim credibile est patrem Helagabali & Alexandri uno eodem­que appellatos nomine. Potius crediderim er­ravisse Lampridium, qui Alexandri patrem facit qui erat Helagabali. Et enim si Varium Helagabali patrem esse scisset, certè id in ojus vita retulisset, quo loco causas quaerit cur He­lagabalus dictus est Varius. Ac duas quidem ejus appellationis ibi causas retulit, hanc quam dixi praetermisit. Proinde non dubito errorem illum in stirpe Alexandri Severi ex ignoratione Lampridii fluxisse. Nisi forte Va­rii filium interpretari placet, adoptatum ab Helagabalo qui & Varius est dictus. Caete­rum naturalis Alexandri Severi pater igno­ratur. Ab auctoribus autem Mamaeae filius ferè dici solet. Quod in gratiam Mamaeae a Senatu decretum fuisse credibile est, quem­admodum patres olim censuerant, ut Tibe­rius Augustus Liviae filius diceretur, teste Dione. Avus quidem ejus dictus est Alexi­anus, si credimus Herodiano, l. 5. idque ini­tio [Page 228] nomen fuit Alexandro Severo. Valesius in Excerpta Peiresci, p. 111, 112.

This Monster had more names and sur­names (saith Tristan) than Hydra had heads; for whilest he was a private man he was called Varius Avitus Lupus, Va­rius from his reputed Father Varius Mar­cellus Nec debuit Alagabalus deliciarum portentum ali­bi nasci quàm in Syria. P. Molinaeus in Epist. Greg. Nysseni De euntibus Hie­rosolymam, p. 26. a Syrian, Avitus Lupus from Iulius Avitus Lupus his Grand-father by the mothers side; after being presented to the Soldiers to obtain their favour, he was named Bassianus: by whom when he was received and proclaimed Emperor, they gave him the name of Antoninus. He was the last Emperor upon whom that name was conferred, which because he dishonoured, he was called Pseud-Antoni­nus. He was named Assyrius (saith Dion) because he was often seen in publick clothed with a barbarous habit, such as his Countrymen the Priests of Syria, Quod non mi­nus insolens quàm si Iovis sacerdos aut dialis flamen ipsam Iovis appellationem sibi vindicas­set. Casau­bon. anci­ently called Assyria, used to wear. His de­bauchednesse made him to be sur-named the Roman Sardanapalus. He had the sur­name of Helagabalus given to him, Novo exem­plo hic fana­ticus, de nomi­ne ejus dei cu­jus sacerdos fuit, se quoque dici voluit. be­cause he was Priest of Helagabalus the pe­culiar god of the Emesenes; so strange a Deity, that Authors Mirè vari­ant in hoc vo­cabulo libri veteres. Syl­burgius in Indice rerum & verb. Notab. in Rom. Hist. syntagmate Graeco-Latino. agree not about the writing, or meaning of his name: though it be most probable that it signi­fieth the Sun.

[Page 229]He was the spurious issue of Caracalla and Symia Syra, which Scaliger rendreth Lunula Onychine.

Appellationes imponere a rebus, quae in a­moribus & deliciis sunt, omnium nationum commune est, a floribus, ab arboribus, herbis, gemmis, mundo muliebri. Sed hoc Iudaeis, Aethiopibus, Syris, Arabibus tam frequens, tam vulgo usitatum, ut earum nationum proprium videri possit. Scaliger in Eusebium.

He had 6 Wives in the short time of his reign; the first of which was Annia Fau­stina, of Commodus his linage, for the en­joyment of whom he caused Pomponius Bassus her husband to be put to death, not permitting her to weep for him. Divorcing her, On a reverse of Annia Fau­stina is writ­ten Concordia: and on one of Paula's Con­cordia aeterna. he married Cornelia Paula a most Illu­strious Roman Lady ( That he might the sooner be a Father (said he) who was not able to be a man;) yet soon after only because she had a spot in her body, as he said, he put her away, Tristan. and stripping her of all ho­nours, sequestred her to a private life. Af­ter pretending he was in love, he violently took out of Vesta her sacred Nunnery at Rome, Iulia Aquilia Severa a Vestal Vir­gin, and married her, which by the Heathens was held such a crime, that the Nun which had carnal know­ledge of a man, was buried alive: writing to the Senate, who were grie­ved at his sacrilegious act, That she was a fit match for a Priest, and impudently af­firmed he did it, That from himself a [Page 230] Priest and his Wife the chief Priestess of Ve­sta, there might be born issue worthy of the Gods. Yet he quickly turned away this Wife, for to espouse another, with 2 more whose names are unknown; it being dif­ficult to determine whether he be to be blamed more for his frequent and illegal marriages, or his sudden and causeless di­vorces. And at last being possessed with a continual inconstancy (having changed 5 times in 4 years) he returned to Aquiliae Severa. compare Dion l. 79. with Herodian, l. 5. c. 6.

He so favoured Aurelius Zoticus, that himself commanded him to be taken (of all the chief Officers for the Emperors husband. Zoticus was supplanted by Hie­rocles, admitted to the same familiarity by Helagabalus, and styled his husband also.

Nor did he thus play at fast and loose with humane Matrimonies only, but now his God also wanted a Wife. Him he mar­ried first to Pallas, after (saying, His God liked not so martial a Wife) to Vrania, con­cluding it was fitter to match the Sun and Moon together, making his God almost as fickle as himself. Herodian, l. 5. c. 6.

He gave all the treasure in the Temple of Vrania to his God, for a portion with her.

He commanded all the people of Rome and Italy to use all publick and private feasts for joy of the wedding.

[Page 231]He erected in the suburbs a magnificent Temple, Is Deum suum circumferens ac reliquis om­nibus praefe­rens & Coele­sti Carthagi­nensium deae matrimonio copulans, Epo­nam etiam nescio quam deam obtru­dens, nihil re­liqui fecit ad summam pro­terviam. Jac. Cappellus in Eccl. Christ. cent. 2. p. 51. into which every year with great solemnity he brought his God, whom he preferred before Iupiter, and made an Edict that the Romans should pray to the new god Helagabalus before all other gods, who, he said, were servants of his God, spoiling their Temples to en­rich that of his, nay would have had no other gods worshipped at Rome, saith Lampridius in Helagab. c. 3. Nec Romanas tantum voluit extinguere religiones, sed per orbem terrae unum studens ut Helagabalus deus unus ubique coleretur. Id. ib.

So inordinate was his concupiscence, that nature not permitting, what his de­sires prompted him unto; turning his lusts upon himself, he cut off his privities, consecrating himself to Cybele; and charged all to call him Bassiana, instead of Bassianus. Sextus Aurelius Victor in his Epitome.

Ad ritum patrium, non temere, pudenda sacravit spurcissimus ille. Seldenus de Diis Syris, syntagmatis secundi capite primo, edi­tionis L. B. p. 228.

He was a man for all women, and a wo­man for all men. Coeffeteau.

He so far differed from the manners of men, Non homo no­minandus est, sed upupa fae­dissima, saith Benevenutus de Rambald is in his Augu­stalis. that modesty permitteth not to re­late his greatest vices; the Devil in the form of an Hermaphrodite, not being a­ble to act greater lewdness than he did, saith Tristan.

[Page 232] Lampridius thus beginneth the story of Helagabalus: ‘I would never have wrote the beastly life of Helagabalus, that it might not have been known, that he was a Roman Emperor, unless Caligula, Nero and Vitellius had before sate in the same throne.’

Boccaline feigneth that Lampridius was severely proceeded against by Apollo, and that by order of the whole Con­gregation of Parnassus, his Histories was turned back upon his hands, and he was freely told; ‘That he should go and teach those execrable lusts in the pub­lick Classis, wherewith he had so de­lighted himself to fill his shameful pa­pers, wherein he had written the lives of Helagabalus, Caracalla, and other lascivious Monsters of Nature.’ Parnassus cent. 1. advertisement 55.

It is questioned whether were greater his boundless Prodigality, Iuan Vasilo­wich sent to the City of Mosko to pro­vide for him a colpack or measure full of live fleas for a medi­cine. They returned an­swer that the thing was impossible; and if they could get them, yet they could not measure them, for leaping out. Whereupon he beat out of their shins 7000 rubbels for a mulct. G. Fletchers History of Russia, cap. 12. p. 106. his stupendious Leachery, or his fantastical Foolery; the last of which his Imperial vertues he gave proof of, when he commanded his servants to bring him a thousand pound weight of Spi­ders offering them a reward, & received of them ten thousand pound weight, where­upon he said, That now he understood the greatnesse of Rome: at another time he [Page 233] caused to be gathered ten thousand Mice, a thousand Weazels, and a thousand Pole­cats, which he brought forth in a pub­lick shew to the people, for some wise State-purpose, like the former, Speed's Chron.

He disfigured his fair face with foul tinctures; he slept in the day, transacted affairs in the night.

Being near the Sea, he never tasted fish; nor flesh when he was farthest in the Con­tinent: he said, ‘That fare was best which cost most.’

In gluttony he exceeded Apicius and Vitellius. Lampridius in Helagabalo, c. 24.

He ridiculously wore Jewels, and those curiously engraved, on his feet; as if the rarity of the work could be discerned there. Lampridius in Helagab. c. 23.

His habit was betwixt the sacred long vestment of the Phoenicians, and the effe­minate apparel of the Medes, for he scorned the Roman or Greek attire, as made of greasy wool. Herodianus, lib. 5. cap. 5.

That he might seem magnificent, he drowned Ships in the Haven; paying the owners for their fraught: and drew fishes out of his Ponds with Oxen. Lampridius ibid. c. 32, and 24.

He built stately Baths, which being but once used were plucked down. Lampridius c. 30.

[Page 234]He received the superfluous burden of his belly in vessels of Gold. Lampridius in Helagab. c. 32.

He said, ‘If he had an heir, he would teach him to do as he did.’

When he was but a private man, be­ing reproved for his prodigality by a friend, who asked him, ‘Whether he did not fear want hereafter?’ he answer­ed; ‘What can be better for me than to be heir to my self?’

In confesso est, Helagabalum Imperatorem triclinia, quandoque lectos & porticus, omni florum genere stravisse, ut Liliis, Violis, Hy­acynthis & Narcissis, ac per eos ambulasse, se­que unguentis omnium fragrantissimis nudum saepenumero perunxisse. Quem secuti Impera­tores, prope nullam molliciem sibi non permise­runt, nullum voluptatis poculum reliquerunt ingustatum. Quod ego in Romanis principibus quamvis damnem plurimum: non tamen admo­dum miror, cum etiam apud eos abjectissimi homunculi idem sibi indulserint. Jac. Grasse­rus in Auctario ad Text. officin. p. 425.

He conferred honours on sordid per­sons, and put great persons upon mean employments, causing the entrails of the sacrifices to be born by Generals of Ar­mies, and chief Officers of State.

He advanced his teachers and ministers of most lewd and wicked acts to honours, whiles in the mean time he thrust down, or murdered excellent persons. Holland in his Chronology, at the end of Amm. [Page 235] Marcellinus translated by him. Impuros & flagitiosos homines, item aurigas & histrio­nes, facit Legatos, Consules, Duces. Diete­ricus in Breviario Historico.

In imitation of Apicius he would fre­quently eat Camels heels, the combs of Cocks newly cut, the tongues of Pea­cocks and Nightingales, with the entrails of Mullets, Partridges eggs, the heads of Parrats, Pheasants, and Peacocks, and the brains of Thrushes and Phoenicopters. Id. Ib. c. 20.

He had served in at a meal the heads of 600 Estridges, only that he might eat their brains. Id. Ib. c. 30.

He fed his horses with grapes, his dogs with The Goose is the trusty Centinel of the Roman Capitol, whom Helagabalus hated and the Romans honoured so much. Finch in his man transformed. 15th Character. Geese livers (a dainty then,) Lions and other beasts with Parrats and Phea­sants. Id. Ib. c. 20. and 21.

He often changed his Pallets, and lay not on any couch unless it was stuffed with Hares fur, or the feathers under Plinius per­dices promis­cuè iniri fate­tur. Forsan ideo libidino­sissimus homo Helagabalus, in pulvinari­bus culcitris (que) substerni sibi voluit perdi­cum plumas. Sim. Abbes Gabbema in Priapeia, an­nexa Petro­nio, p. 20. Partridges wings. Id. Ib. c. 19.

One day he would eat nothing but Pheasant, another day Chickens, on ano­ther this or that Fish, at one time Ostri­ches, at another Herbs, or Apples, other­whiles sweet-meats, or white-meats only. Id. Ib.

One of his feasts was hardly ended in a day, the several messes being prepared, [Page 236] and eaten successively in the houses of his several friends, one dwelling in the Ca­pitol, another on mount Caelius, a 3. be­yond Tiber, &c. one staying for another, till the dishes went through all their hou­ses. Lampridius, c. 30.

In parasitas tantum sce­lestus nebulo ingeniosus & justus fuisse videtur, saith Goulartius.He tyed his Parasites to a wheel, and turned them up and down in water, cal­ling them his Ixionian friends. Id. ibid. cap. 24.

He thrust them also out of his dining­rooms, which had deceitful floors, into chambers filled with roses, that smo­thered with them, they might meet with the bitterness of death in sweetness. Id. Ib. c. 21.

He Tantalized them with mock-feasts in wax, wood, ivory, marble, glass; some­times what himself did eat was woven or wrought with a needle on their Napkins: otherwhiles so many dishes of meat as were provided for him, were painted upon their tables: only allowing them to drink. Id. Ib. c. 26 and 27.

At the 2. and 3. course he caused Bears, Pardals, Lyons and Leopards, which lac­ked their teeth and claws, to be brought in suddenly by their Keepers, to terrifie them who were ignorant of their inabili­ty to hurt. Lamprid. c. 21.

He shut them up when they were drunk, turning in upon them in the night these disarmed beasts, with the fear of which many dyed. Id. ib. c. 25.

[Page 237]Their yearly salaries were pitchers full of Frogs, Scorpions, Serpents and Flyes. Digna certè & domino & ministris sti­pendia. Jo. Cluverus in Hist. Epit. Id. Ib. c. 26.

Many times he kept them in their lod­gings from night to morning with old Black-moor women, whereas he told them he had provided most beautiful ones for them. Id. ib. c. 30.

When the people had taken up their places before day in the Theatre to behold the sports, he caused Serpents to be thrown among them, whereby many of them were sore bitten and hurt by flight. Lampridius, c. 23.

He to gratifie his mother, Solus omnium imperatorum fuit, sub quo mulier quasi clarissima, loco viri senatum ingressa est. did fantasti­cally set up a Parliament of Women, with sutable Orders, as how to attire, where take place, when salute; but af­ter his death all Women were deprived of that priviledge by the Senate. Id. ib. c. 4. and 18. Lampridius.

He did drive Chariots drawn by Ele­phants in the Vatican, levelling the Tombs which stood in his way; he was also drawn by 4 Camels in the Circus, by 4 Mastives in the Palace, after he was Em­peror; by 4 Stags in publick, sometimes by Lions he naming himself Magna Mater, also by Tigers counterfeiting Bacchus, un­to whom through his excessive humour of drinking he was something more like: other whiles 4 naked Wenches drew him, he being also naked. Lampridius, c. 23, 28, 29.

[Page 238]He was addicted to divination by inspe­ction of the bowels of young men sacrifi­ced, chusing many fair Gentlemen throughout all Italy, whose Parents were living, that their sorrow might be the greater. Lamprid. c. 8.

By perswasion of Maesa his Grand-mo­ther, who pretended to free him from cares of state, he proclaimeth Alexander Severus his Cousin-german Caesar; ma­keth him Consul with himself, and a­dopteth him for his Son: the Senate ri­diculously voting what he commanded, viz. Alex. Severus who was 12 years old, to be the Son of Helagabalus that was but 16.

No more than 4 years 'twixt their Ages run,
Yet t'one must Father be, and t'other Son.
Herodian in english verse, p. 136.

He assaying in vain to draw his cousen to his unseemly courses, repented that he had made him his Collegue in the Em­pire; expelled all his Tutors from the Court, and put the chief of them to death: alledging ridiculously, ‘That the Pedants spoiled his Son, not suf­fering him to dance and revel, but teaching him to be modest and use manly exercises.’ Herodian, l. 5. c. 7. Lampridius, c 13.

That he revenged himself on none who mocked him upon the reading of Macrinus his letters against him at Rome: [Page 239] Tristan imputeth to the prudent modera­tion of Maesa and Eutychianus, by whose means chiefly he got the Empire, whom he yet put to death with cruel ingrati­tude, only because he was advised by him to reform.

The Syrian Priests having foretold him that he should die a violent death, he built a rich and stately Tower whence he might throw himself down; pre­paring also cords of crimson-silk and gold to strangle himself with; rich swords to thrust himself through; keeping poy­son in boxes of Emeralds and Iacynth, that he might chuse a death according to his humour: saying, ‘That however he dyed, his death should be glorious in the eies of men, and such a one as none ever dyed.’ But he failed of his hope; though not of his desert; for the Soldi­ers of his own guard, whom he com­manded to make away his Cousin-german and deface his Statues, for the love they bare to Alexander Severus, killed Helaga­balus himself in a Privy, whither he fled to esape them.

His body was drawn by a Soldier through all the Streets of Rome, like the carkass of a dog, with this military pro­clamation: ‘The whelp of untamed and ravening lust.’ At last when the quantity of his body was greater than would enter into the stool of a Privy, (wherein for the last funeral ceremony it [Page 240] should have been buried) they drew it to Tiber, Hic finis Anto­ninorum no­mini in rep. fuit, scienti­bus cunctis istum Antoni­num tam vita falsum fuisse quàm nomine. Lampridius, c. 33. binding it to an heavy weight, and so cast it into the River, that it might neither float above water, nor be buried; he being the only Emperor who was ever so punished.

From these things that hapned unto him he was called Tiberinus & Tractitius.

They did also thrust stakes through the fundament of some of his lewd compani­ons, that their death might be confor­mable to their life.

Brevem temporum seriem per generationes & regna primus ex nostris Julius Africanus sub Imperatore Marco Aurelio Antonino, simplici historiae stylo elicuit, inquit Isidorus, qui his verbis & quintum claudit Originum librum & Chronicon suum orditur. Non est autem hic intelligendus Marcus Aurelius An­toninus Philosophus, sed Marcus Aurelius Antoninus, qui dicebatur Helagabalus sive potius Elagabalus. Gerh. Ioh. Vossius de Histor. Graecis. l. 2. c. 15.

It is observable that notwithstanding he not only permitted, but also encoura­ged his subjects to live licentiously: Sir Thomas Elyot his I­mage of Go­vern. ch. 3. more­over was so liberal toward them, that he fed them with most delicate and exquisite meats, gave unto them abundance of mo­ney, and all the plate, were it of gold or silver, wherewith he was served, to them who dined or supped with him, and made many other sumptuous distributions to the people: yet the Roman never­theless [Page 241] abhorring in him their own vices, or rather being satiated therewith, slew him, as is above mentioned, in the Victor in his Epit. saith he lived but 16 years. 21. year of his age, when he had reigned Herodian saith 6 years. 3 years 9 months and 4 daies.

Who does not Commodus and Bassian Loath?
Heliogabalus was Himself and Both!
Dr. Holyday his Survey of the World. p. 90.
Alexander Severus.

HE was named Alexander, Longè aliter hujus nominis causam expli­cat Dio, quem vide. Casaub. because he was born in the Temple of Alexander the Great, and on that day that Alexander died; he had a Foster-father called Philip, and a nurse named Olympias, in allusion to Alexander the Great's Father and Mother. Lampri­dius in Alexandro Severo. c. 5, and 13. who reckoneth 14 omens of his coming to the Empire.

Of his pedi­gree, see He­lagabalus in the begin­ning.He is called Alexander Mammaeae from his Mother Mammaea more known than his Father.

Though he was strict in his discipline, [Page 243] yet Cap. 12. But Heraldus in Apologet. Tertul. p. 40. saith, Ab ani­mifirmitudine & constantia Alexander Mammaeae op­timus Princi­pum, Severi nomen meruit. Lampridius erroneously affirmeth that he was named Severus for his severity to the Soldiers. Tristan tom. 2. p. 385.

His Mother Iulia Mammaea (daughter of Maesa) was a Christian woman, and did send for Origen to instruct her son in the grounds of the Christian religion.

He was the first Emperor that favoured Christians.

He was the first who received at one time all ornaments and tokens of honour, which he purchased by his honest life and vertuous manners, whereby he ob­tained such favour of all men, that when his Cousin-german Helagabalus would have slain him, he could not for the Sol­diers and Senates resistance: he proving himself worthy to be preserved by the Se­nate and Soldiers, and to be elected Em­peror by the votes of all good men, when he was but 16 years old. Lamprid. c. 2.

He was then so modest, that when the Senate and people would have given to him the sur-names of Antonius and Quod ei qua­si Alexandro est oblatum. Mag­nus as principal titles of Honour, he hum­bly refused them, saying openly unto the Senate; ‘It pleaseth me not to assume what belongeth to others, and I find my self overladen with your love, for these high names of honour are too bur­densom to me.’ Whereupon (saith Lam­pridius in Alexander Severus c. 12.) he gained more honour, than if he had taken titles upon him, and from that time he [Page 244] had the repute of a moderate and wise man.

By the counsel of his wise and vertu­ous Mother, he purged his Palace, ex­cluding out of his Court dishonest and in­famous persons; and would suffer none in his houshold but of necessary use: bind­ing himself by an oath, that he would not have a superfluous number of servants, lest he should burden the Common-wealth with his provision, saying; Malum pupil­lum esse Imperatorem qui ex visceribus pro­vincialium homines non necessarios, nec reip. utiles pasceret. Lampridius. c. 15.

He was a most vertuous young man, and of necessary use to the Common-wealth. Lampridius in Helagabalo, c. 13. and in Alexandro Severo, c. 4.

No day passed, wherein he did not ali­quid mansuetum, civile, pium; but in such manner that he consumed not the com­mon Treasure. Id. Ib. c. 20.

He went usually betime in the morning to his devotion in his Closet, where were set the images of Apollonius, Christ, Abra­ham and Orpheus. Lampridius. c. 29.

He did read much the life of Alexander the Great, whom he imitated especially; labouring to be thought worthy of his name, and to excel him: yet abhorred his drunkeness and cruelty toward his friends (though the one and the other is extenuated by some good Authors, to whom he often gave credit.) Id. c. 50, and 30

[Page 245]He went oftentimes to hear Greek and Latine Rhetoricians and Poets; heard al­so Orators reciting causes, which they had pleaded before him, or the City-Prefects. Lampridius. c. 35.

He would not hear Orators or Poets speak any thing to his praise (counting it folly as Pescennius Niger did) but willing­ly heard Orations of the acts of other good Princes, or of famous Romans; and most gladly such as were made in praise of Alexander the Great. Id. Ib.

He had the picture of Virgil and Tully, with Achilles and other great persons in his lesser lararium; Alexander the Great among those he worshipped as Gods in his greater. Id. Ib. c. 31.

He was at first harsh, after favourable to Christians, thought to build a Temple to Christ, but was diverted by Vlpian and others, who having consulted their Heathen gods, received this answer (saith Lampridius c. 43.) that if that were suffer­ed, all men would be Christians, and all other Temples desolate.

He delighted not in cloath of gold or silks, saying; Government consisted in vertue, and not in costly apparel. Lampridius. c. 33.

At his table he drunk not in cups of gold, & kept not above Hoc quis sine admiratione summa legat? nam per anti­quissimas Ro­manorum le­ges. quae con­viviis modum ponebant, centum tamen argenti libras convivio licuis inferre. Casaubonus. 200 pound weight of silver vessels in his house. Id. Ib. c. 34.

[Page 246] Lamprid. c. 31He sold Jewels that were given to him, counting it unfit for himself to possess such things, as he could neither give to his Soldiers, nor any man find profit in. Wherefore when an Embassador had gi­ven to the Empress 2 unions of wonderful greatness, he commanded them to be sold: and when none could be found who would give as much as they were prized at, lest any ill example should proceed from his Wife, if she wore that which no body could buy, he caused them to be hanged at the ears of the Image of Venus: Sir Tho. Eliot his Image of govern. thereby declaring that such things either for the inestimable price were fitter for gods than men; or for the unprofitable beauty thereof served only for persons of wanton dispositions, whereof Venus was goddess and patroness.

He would be saluted by his name; if any man bowed his head, or spoke any thing in flattery, he was repulsed if his quality admitted of it, or greatly derided. Lampridius in Alexandro Severo, c. 18.

He would not suffer any to come into his presence, but such as were honest and of good report, commanding that none should enter into his Palace, but only such who knew themselves to be free from vice: causing it to be proclaimed that no person knowing himself to be a Thief, should presume to salute him upon pain of capital punishment, saying moreover; Thieves only complain of poverty, seek­ing [Page 247] thereby to hide their mischievous li­ving. Id. Ib.

He prohibited infamous women to sa­lute his Wife or Mother. Id. ib. c. 25.

He ordered that condemnations should be rare, but reversed not those which passed. Id. ib. c. 21.

He was strict in his own manners, where­fore all noble men assayed to imitate him, and honourable Matrons followed the Empress her example. Id. ib. c. 41.

He caused the sinews of one of his Se­cretary's fingers to be cut through, Spectarunt hoc saepius. an­tiqui legum conditores, ut qua parte quis peccasset, ea­dem puniretur. so that he could never write after, and banished him, for forging a false bill in his Coun­sel. Id. Ib. c. 28. Videsis plura.

He commanded one of his own servants, (who had abused him by receiving 100 Crowns of a Soldier for a bribe) to be hanged in the high way, Casaubon. wherein his ser­vants most frequently passed to his Man­nors without the City. Id. ib. c. 23.

He used like severity toward Soldiers; Vix annos vi­ginti natus in summa rerum affluentia, magnoque Im­perio, & ipsè se egregium militaris dis­ciplinae exem­plum praestitit, & a militib us ut idem age­rent, exegit. Neque enim alio quàm militari cibo utebatur, apertoque tentorio ut omnes conspicerent vescebatur. Fulgosius. l. 2. c. 2. for when he heard that one of them had wronged a poor old woman, he cashiered him and made him be bondslave to the woman, that he being a Carpenter might with his trade and labour maintain her: and when the Soldiers were grieved there­at, he perswaded them to be contented, and made them afraid to grudge at it. Id. ib. c. 51.

[Page 248]He said that a Soldier is never afraid, but when he is well appareled, and his purse furnished with money. Lampridius in Alex. Severo. c. 52.

He would in no case permit Offices to be sold; ‘For (said he) he who buyeth, must sell; I will not endure any mer­chandise of authority, which if I tole­rate, I cannot afterwards condemn; and I shall be ashamed to punish him who sold what I permitted him to buy.’ Id. ib. c. 49.

He so abborred bribery, that if by chance he saw a Judge therewith corrup­ted, he was ready to scratch out his eies; and was so incensed at the sight of such Extortioners, that he would immediately vomit up choler, his face being as it were on fire, and he not able of a long time to speak a word. Id. ib. c. 17. out of Encolpius and Seprimius.

Prodiit ante annos ferme abhinc centum Londini, libellus Anglicanus Imago Guber­nationis seu The Image of Governance dicius, quem in Epistola ad proceres Angli­canos dedicatoria, è Graeco sermone transtu­lisse se ait Thomas Eliotus eques auratus, atque celebris tunc inter liberatos nominis (de quo videsis Balaeum Cent. 8. script. 77. & Pitsaeum aetate 16, script. 969) atque ex­emplar Graecum commodato accepisse a Cla­rissimo quodam Neapolitano, cui nomen Pude­ricus. Autorem libelli asserit fuisse Encol­pium Alex. Severo a Commentariis. Et En­colpium [Page 249] quidem scriptis mandasse res aliquas Alexandri illius scimus ex Lampridio qui vitam ejus contexens Encolpium semel & ite­rum adhibet autorem, quo & familiarissimo usum fuisse ait Alexandrum. Graecum puto nullibi jam extare. Sed capite libelli hujus vicesimo quinto, veluti ex Encolpii Graecis, narratur, Alexandrum, hortatu Mammaeae matris, Origenem (qui coaevus quidem erat) ex Aegypto accercivisse, ac literas ad episcopum Alexandriae datas, quibus ei jussum est ne O­rigenis iter impediret; praefixo qui ad hunc modum sonat titulo, Alex. Imp. Aug. &c. Alexandro Archiepiscopo Christianorum in magna civitate Alexandriae [...]. Graecum enim hoc vocabulum in margine apposuit Eliotus, ut sciret lector quid in Grae­cis responderet verbis suis Anglicanis Well to do. Dissertationes dein etiam addit aliquot Alexandri & Originis de rebus divinis. Sed nullus tune temporis planè episcopus Alexan­driae, Alexander dictus est, nec ullus ante Constantinum. Neque aliud quàm Graeculi alicujus recentioris commentum libellum illum fuisse dubito, utcunque sanè Lampridio sub­inde satis concordem. Seldenus in Interse­rendis ad Eutychium, p. 174, 175.

When one Septimius Arabinus, who in the time of Helagabalus, was infamous for bribery, came in the company of Sena­tors to salute him, he cryed out invoca­ting his Syrian God with other Deities; O Marna, O Iupiter, O Dii immmortales, Arabinus non solum vivit, verum etiam in [Page 250] Senatum venit: fortassis etiam de me sperat; tam fatuum, tam stultum esse me judicat. A­rabinus not only liveth, but cometh into the Senate, (alluding to Tully his speech against Catiline) perhaps to be presumeth on me, judging me to be an ignorant and foolish Prince. Id. ib.

He had a favourite named Vetronius Tu­rinus, who used to be more familiar with him than others, which so blinded him, that he by lies confirmed the opinion of many, who thought the Emperor would do nothing without his advice. Which abuse the Emperor hearing of, used this plot to circumvent him. He caused one to desire something of him openly, and after to sue privily to Turinus to help him in his demand, and secretly to move the Emperor for him: which being done, Tu­rinus promised his good will to the Peti­tioner, and soon after said that he had sollicited the Emperor therein, (whereas he spoke not a word thereof) and expe­cted his answer; whereupon he received of the said person a great sum of money, which the Emperor knowing, caused him to call often on Turinus; who, as if he had other business in hand, only beckon­ed on him without speaking any thing to him, the Emperor in the interim having given to another that which this man su­ed for, who grudging thereat, discovered openly what Turinus had received of him: whereupon the Emperor commanded Tu­rinus [Page 251] to be accused openly in his presence, and all things being proved by sufficient and credible Witnesses, in whose presence he had received bribes, and in whose hearing he had promised great matters: he was adjudged by the Emperor to be bound to a stake in the Market-place, and to be smothered to death with smoke of green sticks and wet stubble, the Bedel being commanded to cry the mean while, Fumo punitur qui vendidit fumum; He pe­risheth by smoke who had vented smoke instead of substance. Alexandrum Severum non laudo optimum alioquin prin­cipem, qui fu­mo ex stipulis & humidis lignis facto, eum puniit, qui vendiderat fumum. Ca­saubonus in Vulcatii Gal­licani Avidi­um Cassium. cap. 4. But lest men should think the judgment was too rigorous for one of­fence, before he was condemned to die, the Emperor made diligent search, and found by evident proofs, that Turinus had often and in many causes received money of both parties, promising to pro­mote their cause to the Emperor. Lam­pridius, c. 35. and 36.

He had in his chamber bills containing the number of his Soldiers, with their names, and what time they had served; and when he was alone, he perused their accounts, and the number of them with their dignities and wages, that he might be surely provided upon all occasions: wherefore when he had any thing to do with them, he could tell many of their names. When he was sollicited to pro­mote any one, he marked his name, and then searched his books of Pittacia à [...], & [...]. remem­brance, wherein were the names of them [Page 252] who served him, with the time of their service, also their reward, and at whose request they were promoted. Id. ib. c. 21.

His Soldiers marched like Senators to the Persian war, the Country loving them as brethren, and honouring him as a God. Lampridius in Alexandro Severo, cap. 50.

In his expedition if any Soldier going out of the way passed through another mans ground, he would cause him to be beaten with rods, or be drubbed in his sight: or if the dignity of the person freed him from such punishments, he would severely reprove him, saying; Vis­ne hoc in agro tuo fieri, quod alteri facis? Lamprid. c. 51.

Sandys in his Travels lib. 1. writeth, that amongst the Turkish commandments this is one, drawn originally from our Saviours, Thou shalt not do, what thou wouldest not have done to thee: with which speech Alexander Severus was so delighted, that he caused it to be written on the wals of houses, and to be publickly proclaim­ed by a Cryer, that all might the better observe it. Camerarius in his Historical Meditations saith, Vlpian hence framed the constitution which is found in the Pandects under the title: Quod quisque juris in alterum statuerit, ut ipse eodem jure utatur.

[Page 253]When the Soldiers mutinyed at Antioch, Herodianus Alexandrum ut ignavum, matrem ejus Mammaeam ut impiam, traducit: sed videtur id fa­cere, religio­nis Christia­nae, cui fave­bant, odio: cum Lampri­dius tot nomi­nibus Alexan­drum com­mendet ob fru­galitatem, li­beralitatem, integritatem, adeoque forti­tudinem. Jac. Cappellus in Eccles. Christ. cent. 2. p. 52. because he exercised martial discipline upon some of them for debauchedness, he stilled them with these words; Quirites discedite, atque arma deponite. A wonder­ful example, they all putting off their arms and soldiers coats, departed to their several lodgings. Then the Emperors guard brought all the Standards into the Camp, and the people themselves brought all their armour to the Emperors Palace: yet that very Legion which he disbanded, being sued unto 30 daies before he went toward Persia, he received again, and by their valour especially, he overcame his enemies: notwithstanding ere he de­parted he put to death the Commanders of that Legion, because the Soldiers pas­sed their time riotously at Daphne, through their negligence or connivence. Id. ib. c. 53, 54.

Herodian writeth that the Romans were vanquished in this War. But Lam­pridius, Eutropius, Orosius and Zosimus say, that Severus obtained the victory, took Ctesiphon with Babylon, and subdued also Arabia.

Fides Herodiani nutat in Alexandro & Maximino. Vossius de Histor. Graec.

He so heard the complaints of Soldiers against their Commanders, that if he found any Officer faulty, he punished him according to the quality of the offence, without purpose of pardon. Id. ib. c. 23.

[Page 254]He made one a Pretorian Prefect, who fled to avoid so arduous an employment, saying; Invitos, non ambientes in republica collocandos, They were fit to bear offices of state who shunned them, not those that sued for them. Id. ib. c. 19.

He never made a Senator without the counsel and approbation of the whole Se­nate, testimony of him being given by honourable persons; but if either the Se­nators who gave their suffrage, or the witnesses were found to have spoke untru­ly, they were put into the lowest places of esteem, being also condemned by the people as deceivers and forgers without hope of remission. Lampridius, c. 19.

Doctos refor­midat, nihil enim acutius calamo rerum perito, is Gou­lartius his marginal note.He loved learned men, and feared them also very much, lest they should write any thing sharply of him. Lamprid. c. 3.

He feared less a hundred lances, then
Th' impetuous charges of a single pen.
Allen's History of Henry the 7. p. 85.

His Mother Mammaea and his Grand­mother Maesa chose out of the Senate 16 grave and honourable Peers for his Coun­sellors and Assistants, without whose con­sent nothing was to pass as an Act of State. Herodian, l. 6. c. 1.

He transacted no weighty matter of ju­dicature, without the advice of no less than 50 most learned and wise men, be­side 20 Lawyers (18 whereof were Scho­lars [Page 255] of Papinian) of whom Ideo summus Imperator fu­it, quod ejus consiliis prae­cipuè Rempub­licam rexit. Vlpian was chief. Every mans opinion was heard, and what they said was written; a com­petent time being given each Counsellor to consider what they propounded, that they might not speak unadvisedly in mat­ters of importance. Lampridius, Lampridius c. 51. See Aelians Vari­ous History, l. 3. c. 17. cap. 16. and 68.

In Law and business of state, intelligent, learned and eloquent men were of his Councel; in military affairs old Com­manders, who had behaved themselves valiantly in several battels, and were ex­pert in the situation of places, pitching of fields, and preparation of camps; in each matters he advised with the best Hi­storians: asking them, what the Empe­rors of Rome or Princes of forreign coun­tries in former times did in like cases as were then in debate. Id. ib. c. 16.

He said, they only should be advanced who could order the Common-wealth by themselves, and not by Deputies, adding thereto, that martial men had their ad­ministrations, and Scholars theirs: and therefore every one should do that where­of he had most knowledge. Lampridius in Alexandro Severo, c. 46.

When he appointed Governors of Pro­vinces, he published their names, exhor­ting and encouraging the people to bring in what exception they could against them, and manifestly to prove the crime, if there was cause of accusation; provi­ded, [Page 256] if they did not sufficiently prove their charge, and that their accusation proceeded from malice, the accuser should forthwith be beheaded: for, said he, Since Christians and Iews use this method in ordi­nation of Priests, it is most reasonable that the like course should be taken in the choice of Rectors of Provinces, to whom are committed the lives and fortunes of those who are under them. Id. ib. c. 49.

When certain Hucksters and Cooks pre­tended they had right to a place which was consecrated by the Christians, and it was enquired what was his pleasure there­in, he answered; It was better that God should be worshipped there after any sort, than that the places should be put to vain uses. Id. ib. c. 49.

Eusebius in his Ecclesiastical History l. 6. saith, that there were many Christians in his family.

He freely sent of his Treasure to many poor men for the purchasing of lands, re­ceiving his money from the rents thereof. Lampridius in Alex. Sev. c. 21.

To many Cities which were defaced by Earthquakes, he remitted the tribute for their reparation. Id. c. 44.

He wrote down so far as he could re­member what he had given to any man, and if he found any to whom he had ei­ther given nothing, or that which was not equal to his merit, he called them un­to him, saying; What is the cause thou askest [Page 257] nothing of me? It was more troublesome to him (saith one) to be asked no­thing, than to give much. Wouldst thou have me be in thy debt? Ask something that thou mayest not complain of me for want of promotion. He gave such things as impaired not his ho­nour; viz. goods of men attainted, not being in gold, silver or jewels: for that was put in the common treasury. Lampri­dius in Alex. Sev. c. 46.

When any one had exercised his office in the Common-wealth well, at the end of his term when there was a Successor ap­pointed, he would say to him who de­parted out of his office; Gratias tibi agit Respublica: and would so reward him, that being a private person, he might ac­cording to his degree live in good fashion. His reward was in land, cattel, horses, grain, iron, stone, and other things ne­cessary for Edifices. Id. Ibid. c. 32.

He allowed every Judge of a Province 20 pound weight in silver, 6 silver pots, 2 Mules, 2 Mulets, 2 Horses, a Horse-kee­per and a Muletor, 2 Robes to sit in judg­ment, one honourable garment to wear in his house, one for his bath, one Cook, and 100 crowns; their employment be­ing ended, they were bound to restore the Mules, Mulets, Horses, Muletors and Cooks: but might retain the residue if they had discharged their office well, o­therwise they payed 4 times as much as they received. Id. Ib. c. 42.

He thought the safety of the State de­pended upon the Soldiers. Lampridius in Alex. Severo, c. 47.

[Page 258]He gave such lands as he won out of the Enemies hands to his Lords Marchers, and his Soldiers, that they should be theirs, and their heirs for ever, so they would be Soldiers, neither should they at any time come to the hands of private men, saying ‘They would more care­fully serve, if they fought for their own lands.’ Lampridius in Alexandro Severo.

He did let no day pass without exerci­sing himself in learning and martial af­fairs. Id. Ib. c. 3.

After publick affairs whether martial or civil, he employed himself most about the reading of Greek Authors, as Plato de republica. And when he would read a­ny Latine books, he chiefly made use of Tully his Offices, and his tract De republica, not now extant. Sometime he read Ora­tors and Poets, among whom was Serenus Sammonicus (whom he knew and favour­ed) and also Horace. Lampridius in Alex. Sev. c. 30.

‘When he dined or supped abroad, he had ever with him Vlpian or other learned men, In jocis Alex­ander dulcissi­mus fuit, in fabulis amabi­lis, in convi­viis comis, ita ut quisque pos­ceret quod vel­let. Lampri­dius in Alex­andro Severo, c. 4. that he might benefit himself by their discourse, with which he said; that he was both recreated and fed. Id. ib. c. 34.’

He delighted not so much in Latine eloquence, as in the Greek, in which he made elegant verses; inclined to Musick, was learned in the Mathematicks; and ap­pointed [Page 259] the professors of those sciences openly to propose questions at Rome, for the information of those who were that way addicted. In divination he was so skilful, that he excelled the Augurs of Gascony, Spain, and Hungary. He painted excellently, sang very pleasantly, but never before any, except the Pages of his Privy-chamber. He wrote the lives of good Princes in verse, which he sung un­to the Harp and Organs. Sir Thomas Eliot his Image of Govern. ex Lamprid. c. 3. & 27.

He never had any scenical sports at a feast, but delighted much in making whelps to play with young pigs, in the fighting of Partridges, and in little birds flying up and down. To lighten his pub­lick cares, he had Aviaries of Peacocks, Pheasants, Ducks, Partridges, and Ring­doves; which he so extreamly liked, that he had about 20000 of them: for the feeding whereof his servants provided by sale of their Eggs and young ones. Lampridius in Alex. Sev. c. 41.

Every day also he did some good to others, in which (saith Tristan) he had an advantage of happiness above Titus, who could not express the like goodness above the space of a years in which he reigned.

Alexander Mammaeae satis copiosa expo­sitione (quippe cum tredecim annis regnave­rit) utique est ad praeclari imaginem imperii descriptus: adeo planè nihil desideratur eo­rum, quae vel ad educationem Principalis so­bolis, [Page 260] vel ad normam imperatoriae virtutis, vel ad temperamentum singularis potestatis, vel ad disciplinam aulae, vel ad confilia publicae tranquillitatis creduntur pertinere. Boeclerus in Dedicatione, praefixa Herodia­no.

If necessity required, he heard matters before day, staying till it was late; never seeming to be weary or troubled: but had all the time the same countenance, in all things appearing merry and pleasant. Lampridius, c. 29.

He was so courteous that he visited the meanest of his sick friends, desiring them to tell him their minds freely of every thing, and hearing them attentively; and when he had heard them throughly, whatsoever he found amiss he carefully amended: and when his Mother Mammaea and his Wife Memmia blamed him for his great civility, saying it made his autho­rity contemptible, he answered; ‘But more secure and durable.’ Id. ibid. cap. 20.

He repaired most of the Bridges which were built by Trajan, leaving notwithstan­ding the name and honour thereof to Trajan. Id. ib. c: 26.

In all the time of his reign, which lasted 14 years, he suffered none to die, but those who were condemned by law; a rare vertue, and not practised by any since Marcus Aurelius: and there had been nothing wanting to have rendred him a [Page 261] most excellent Prince, had not his Mo­ther who was (a good woman, but) Mulier san­cta, sed ava­ra. Lampri­dius, c. 14. too miserable, stained his honour by her sor­did demeanor. Herodian, l. 6. c. 9.

Though duty binds, yet herein was his error,
He gave her too much sway, to others terror.
Herodian in english verse, p. 136.

When he was passing along in his ex­pedition against the Germans through France, a Druid woman cryed out after him in the Gallick tongue, ‘Go thy way and look not for the victory, and trust not thy Soldiers.’ Purchas his Pilgrims the first part. l. 1. c. 12. p. 101.

Thrasybulus his friend foretelling that he should die by the hand of a Barbarian, he rejoiced, thinking that he should die a warlike death; but he was mistaken in his interpretation, dying not in war: for the Soldiers enraged with his discipline, and his Mother Mammaea's covetousness, slew them both near Mentz in Quod Lam­pridius Alex­andrum occi­sum refert in Britannia vel in Gallia, vi­detur hinc na­tum, quod consilium in Britannia captum, & quidem hoc, ut videtur, anno, proxime se­quente pera­ctum est in Gallia. Jac. Cappellus in 5 Centuriis. ad an. Dom. 234. Germany, by the instigation of Maximinus a Muletor whom he had raised.

Herodianus VI. Maximinum ait imperi­um usurpasse primum: deinde Alexandrum cum matre sua necasse; in quo a Lampridio discrepat. Petavius De Doctrina Temporum, lib. 13. p. 699.

This end had both the Mother and the Son,
A gentle Prince of mild and temperate raign;
His edict was, none should to death be done,
Except the law did first inflict the pain:
[Page 262]His rule and he much longer might have lasted,
Had not his Mother thus his honour blasted.
Herodian in english verse p. 155.

S. Aurelius Victor saith that when Alex­ander saw himself forsaken of his guard, he cryed out upon her which gave him his life, as the cause of his death; adding that Mammaea had reduced her son to such an extremity by her sparing humor, who if never so little was left at their overfrugal table; reserved it till another time.

— Civilibus occidit armis,
Maternasque cadens incusat serius artes.
Diarium Historico-poet. l. 3. p. 32.

Verè Mammaeus à studio in matrem Mam­maeam, Matris cultu plus quam pi­us. Aur. Vict. ex cujus arbitrio & consilio multa administrat infeliciter & cum proprio exitio. Dietericus in Breviario historico.

Iulian bringeth in Silenus, Iupiter's buffon, thus deriding him: O te hominem amentissimum, & nullius plane consilii! qui ad tantum dignitatis fastigium elatus, tuas res ex animi tui sententia non administrasti, sed tuas pecunias matri commisisti, neque tibi in mentem venit, longe satius & utilius esse eas amicis impartiri, quam sibi recondere.

He lived 29 years 11 months and 7 daies, and reigned (saith Lampridius) 13 years and 9 daies.

Quibus Consulibus natus sit Alexander, legisse me non memini, inter historices quidem [Page 263] omnes eum constat occisum fuisse anno Imperii tertio decimo: sed quoto aetatis anno ambigu­um. Apud Lampridium enim invenies, an. 29, in Victoris vero Epitome 26, ex quibus tamen numeris, si tredecim annos imperii de­duxeris, Alexandrum rerum potiri coepisse anno aetatis sexto decim [...] aut decimo tertio colliges: nisi & illi quoque numeri utrique falsi sint. Vinetus in Eutropium.

He found his real Sepulchre in Rome, but his empty grave in Gallia. Dr Brown's Urn-burial. p. 41.

He is the more to be honoured and admired, since being come of uncertain lineage, born far from Rome, and in so barbarous a Country as Syria, he so well governed the Roman Empire, which be­fore his time was extremely corrupted with detestable vices. See Lamprid. c. 66, &c.

Dio was contemporary and Consul with Alexander, with whom he endeth his history, of which Bussieres in his Flos­culi historici passeth this censure; Tunc Dio Cassius principi charus & fastis insertus, inauguravit literas trabea; Romanae Graecus scriptor historiae perquam accuratus, quam ta­men negligentia temporum perdidit, dum stu­diosa brevitatis in Xiphilino, ignorantiam fovet, & umbram amans corpus amittit.

Dio Cassius Coccejanus historicus pruden­tissimus, & immerito a J. Lipsio in Catalogo prudentiae Doctorum [in not. ad polit.] prae­teritus. Forstnerus ad Tacitum, p. 101.

[Page 264] Dio Cassius in Casaubons opinion, the most accurate Historian, saith Bolton in his Nero Caesar, p. 233.

Sub eodem principe floruit Herodianus, qui Graecè quoque scripsit historiam pauciorum quidem quàm Cassius annorum, sed admodum judiciosam & elegantem, a Commodo, qui regnare coepit anno V. C. 933. ad Maximi­num, qui periit anno 990. Jac. Cappellus p. 8. praefationis, praefixae Centuriis quinque Ecclesiasticae Historiae.

Dioni & Tacito, non contextu tantum operis, sed pragmaticae gravitatis compara­tione adjungendus. Boeclerus in Epistola De­dicatoria, praefixa Herodiano.

Sub eoque vixit Aelianus, qui de Varia Historia scripsit. Besoldus in majore Synopsi Historiae universae.

The Persian State Alexander o'rethrew;
Rome's Alexander did himself subdue.
Dr. Holyday's Survey of the world. lib. 8.
Maximinus and his Son Maximus.

[effigy of emperor]

MAximinus spent his youth in keeping cattel, yet was advanced afterward for his Ego (ut [...], cui magna solet esse fides, te­stem faciam) Belgam (An­twerpianum se ferebat) in Galliis, Anno 1583. vidi no­vem pedes al­titudine exce­dentem. stature which excee­ded 8 foot by 6 fingers. Capitolinus in Maxim. c. 1. and in Maximino jun. c. 2. [ Parsons by trade a Black-smith, the Kings Porter ( anno 1624.) was found by just mea­sure to be 7 foot and 2 inches. And I hear that a Welsh-man lately entertained by the Prince in the like place, outstrips the Smith in height by 5 inches, yet is still growing, so as in time he may well come unto 8 foot. Dr. Hakewil in his Apology, Merula Cos­mographiae parte prima, l. 3. c. 14. l. 3. c. 3. sect. 3.]

His body was so great that his Wifes bracelet served him for a ring. Capitoli­nus in Maximino, c. 6.

[Page 266]His stomach was answerable; he eating daily 40, sometimes 60 pound weight of flesh; and drinking 6 gallons of wine. Id. Ibid. c. 4.

His strength was sutable; he being a­ble to draw Wains loaden with his hands; Eodem tempo­re, quo Maxi­minus suae monstrosae for­titudinis ope­ra hinc inde exercebat, ille admirandi r [...] ­boris gigas Starcatherus pugil Sueticus (cujus paulo ante memini­mus) aliique quam plurimi, in prima Go­thorum patria aditis ubique clarissimis & memorabili­bus facinori­bus viguerunt. Olaus Magnus fol. 445. to strike out the teeth of a horse with his fist, to break his thighs with a kick; to crumble tophy stones between his fingers, and to cleave young Trees: for which he was called Hercules, A [...]aeus, and Milo; as Achilles, Hector and Ajax, for his valour. Id. ib. c. 6. and 8.

Sept. Severus celebrating the birth-day of his Son Geta with military sports, gave the winners for a reward jewels, collars, bracelets, belts; Maximinus who was new­ly come to the army, and could scarce speak Latine came before him, entreating his leave that he might put forth himself in these exercises. Severus wondring at the greatness of his body, granted his re­quest; but upon condition, that he should not encounter with any Soldier, Nequid à rudi homine militaribus viris veniret injuriae, saith Iornandes in Geticis, c. 15. but with such as were water-bearers and ser­vitors of the Camp, among which were very strong and stout men. Maximinus overcame 16 of them before he rested, receiving so many smaller rewards, but not such as were given to the Soldiers; and was listed for service. Three daies af­ter the Emperor riding to view his Camp, saw Maximinus (who was yet but a fresh water-soldier) out of order; wherefore [Page 267] he commanded a Colonel to call him into his rank, and to instruct him in the duty he was to observe in the Wars: Maximi­nus imagining the Emperor spake of him, kneeled down at his feet. The Emperor desiring to see whether he could run well or no, spurred his horse and took several turns in the field; and seeing Maximinus left not off running, old Severus being tired said to Maximinus, Thracian, will you wrestle after your race?’ whereto he answered, ‘So long as it shall please your Majesty.’ Then the Emperor chusing 7 of the strongest men in his army, Maximi­nus overcame them without resting be­tween. Whereupon Severus commanded a collar of gold to be given to him alone, with certain pieces of silver; made him one of his guard, and commanded that he should continually attend in the Palace: by which means he came to be esteemed by the Commanders and Soldiers, and to obtain what he desired of the Emperor. Id. Ib. c. 2, 3.

He was diligent as well after, as before his preferment, saying; Ego quo major fu­ero, tanto plus laborabo: and rather than his Soldiers should be out of action, he employed them in hunting.

Even in his old age he would throw down 5, 6, or 7 Soldiers (whom he wrest­led with) one after another; and being challenged by a Tribune who envied him, when they met, Maximinus gave him such [Page 268] a blow on the brest with the palm of his hand, that he threw him flat upon his back, saying in sport; Date alium sed Tri­bunum. Id. ib. c. 6.

Caracallo made Maximinus a Centurion; (in Macrinus his reign he left the army out of hatred to the assasinate of his Sove­reign;) even Helagabalus permitted him to be a Tribune: but Alexander Severus gave him the command of a Legion, whose death notwithstanding he disloyally pra­ctised (as is before mentioned;) whereup­on he was elected Emperor by the Soldi­ers, without the consent of the Senate. Id. ibid. c. 4, 5, 7, 8.

It appeareth unquestionably that he committed this villany (notwithstanding the doubts of some) because he killed all Alexanders relations and friends. Tristan.

He arrogantly usurped the names of Cajus Iulius Verus, and the proud Epi­thets of Invictus, Fortissimus and Nobilissi­mus; notwithstanding his ignoble extra­ction. Tristan.

He suffered no noble person to be about him, and out of a desire to conceal the baseness of his birth, slew even the best of his friends who were conscious of it. Lam­pridius, c. 19.

His tyranny caused many to conspire against him, which he discovering, took an occasion to renew his cruelty.

Maximinus first thanked Macedonius, who treacherously slew Tycus that had re­belled [Page 269] against him, but afterward put him to death as a Traitor. Capitolinus, c. 11.

Praeclarum tyranni factum, & verè singu­lare, nam tota vita unicum hoc laude dig­num. Elenchus MS Numismatum in Biblio­theca Bodleiana.

He slew all of the faction of his adver­sary Magnus without any judicial process, Maximino imperium jam constabilitum obtinente, gra­vis omnes in­cessit poeniten­tia, quod acer­bam tyranni­dem modera­to cum impe­rio commutas­sent. Zosimus, lib. 1. not satisfied with the slaughter of above 4000. Capitolinus, c. 10.

Maximus Pupienus (who made prepara­tions at Ravenna to wage war against him by the Senates appointment) was excee­dingly afraid of him, saying often; that he was not engaged against a man, but a Cyclops: and Balbinus (who was made his Collegue in the Empire by the Senate, and staid at Rome) trembled at the na­ming of him.

He was so feared at Rome, that when he was in Italy, the women with their chil­dren prayed solemnly in their Temples that he might never return; having heard that some were crucified by him, some in­closed in beasts newly killed, others cast to wild beasts, others bruised with clubs, without any regard to the quality of per­sons. Id. ibid. c. 8.

For his cruelty (which he thought ne­cessary for his security) he was hated, and called Cyclops, Busiris, Scyron, Phalaris, Ty­phon, and Gyges. Id. ib. and c. 9.

He was so infatuated with the confidence of his own greatness & personal strength, [Page 270] that he entertained a conceit, that death durst not adventure to encounter him, for fear of having his Javelin broke about his own crazy skull, and all his Skeleton of bones rattled to dust. Dr. Charleton's Darkness of Atheism dispelled by the light of nature, p. 178.

Because he thought himself immortal, he was covertly defied in the Theatre by a Comoedian in these verses:

Qui ab uno non potest occidi, à multis occiditur:
Elephas grandis est, & occiditur:
Leo Fortis est, & occiditur:
Tigris fortis est, & occiditur:
Cave multos, si singulos non times.
Capitolinus, c. 9.

What was spoken in sport, befel him in earnest; for Maximinus hasting with his army towards Rome to be revenged of the Senate which intended resistance, was op­posed at Aquileja, where women made bow-strings of their hair to shoot against him; Capitolinus in Maximino jun. & in Maximo & Balbino. at which repulse he became so fu­rious that he killed many of his own Sol­diers, wherewith the rest being enraged slew him and his Son, saying; Canis pessi­mi ne catulus quidem relinquendus: Of a bad litter not a whelp is to be left.

He was 65 years old when he dyed, and his Son 21.

The time of their reign is not agreed upon.

The Messenger who brought word of their death, came from Aquileja to Rome [Page 271] (798 miles) in 4 daies. Capitolinus, c. 25.

Magna sane diligentia: sed non incredibi­lis; cum similis celeritatis aut etiam majoris exempla & apud veteres legantur, & hodie­que edi saepissimè videamus. Constat hodier­nos veredarios Roma Lutetiam saepe diebus sex septem commeare: quae longè major con­tentio est. Casaubonus.

When his head with his sons were brought to Rome, all ran to the Altars to thank the Gods, and Balbinus sacrificed Hecatombs for his deliverance, com­manding the same to be done throughout the Empire. Maximinus junior tantae pulchritudinis fuit, ut passim amatus sit a procacioribus feminis. non­nullae etiam optaverunt de eo concipere. Capitolinus in Maximino jun. c. 1.

Scribit Aelius Sabinus (quod pretermitten­dum non fuit) tantam pulchritudinem oris su­isse in filio, ut etiam caput ejus mortui jam nigrum, jam sordens, jam maceratum, deflu­ente tabo, velut umbra pulcherrima videretur. Denique quum caput Maximini pilo circum­ferretur, & ex hoc ingens gaudium esset, prope par moeror erat, quod & filii caput pariter portaretur. Capitolinus in Maximino juni­ore, c. 6.

Maximinus was the Author of the 6. per­secution, Persecutio ista sub Maximi­no Imp. post diuturnam Ecclesiae pa­cem repente oborta est ob frequentes & gravissimos terrae motus, quos more suo Gentiles Christianis imputabant ut testis est Firmilianus in Epistola ad Cyprianum. Vide Baronium ad annum Christi 237. Valesius in Eusebium, p. 127. which Tristan thinks he raised only that he might confiscate the Chri­stians goods, his sacrilegious covetous­ness not permitting him to spare Heathen Temples.

[Page 272]As this persecution was the shortest, so it was the most violent; not of the com­mon sort so much, as of their especial Lea­ders: who were either cut off from them, or hirelings intruded for them, or their flock set up against them. Bishop Prideaux in his Introduction to History, out of Chry­sostom.

Hujus Maximini monumenta sunt, Bra­carae Augustae vicus & porta Maximini, quae hodie quoque post tot saecula nomen retinent. Certum est Romanos omnes Imperatores tum per se tum per magistratus, res praeclaras in Hispania gessisse. Quod tum ex plurimis ipso­rum monumentis, tum ex antiquis numismatis constat. Quae ego omnium ferè Imperatorum insignita nominibus vidi, & pleraque etiam habeo penes me, multa largitus amicis. Va­saeus in Chron. Hispan. p. 266.

Bistoniis armenta jugis paulo ante regebas,
Romani fraenos qui regis Imperii.
Boissardus.
Gordian the Father.

GORDIAN the elder was son of Metius Marullus and Vlpia Gordiana, deriving his pedigree by the Fa­thers side from the Grac­chi, and by the Mothers from Trajan the Emperor. Capitolinus in tribus Gordianis, c. 2.

His Father, Grand-father, and great Grand-father were Consuls; as also were his Father-in-law, with his Grand-father on both sides, and both her great Grand-fathers. Id. ibid.

He was made Pro-consul of Africk at the age of fourscore, having been Ruler of many other Provinces, and well ex­ercised [Page 274] in State-affairs. Herodian lib. 7. cap. 5.

The Africans so loved him, that some compared him to Scipio, De Gordiani dignitatibus, laudibusque per gradus ho­norum & glo­riae partis, ut & de delato imperio pro­lixè Capitoli­nus in Gordi­ano a c. 3. usque ad 9. Boeclerus in Herodianum, p. 452. others to Cato; many called him Mutius Scaevola, Rutilius, & C. Laelius. Capitolinus in tribus Gor­dianis, c. 5.

Moribus ita moderatus ut nihil possis dicere quod ille aut cupidè, aut immodestè, aut ni­miè fecerit. Id. ib. c. 6.

Populo Rom. ita commendatus suis actibus erat ut toto dignus videretur imperio. Id. Ibid. c. 9.

The young Gentlemen of Tysdrum ex­asperated by the tyranny of Maximinus his favourite (Governor of Carthage) slew him; and proclaimed Gordian Emperor, whom they thought the Romans would like, because he was nobly descended: He though somewhat coy, yet being natu­rally desirous of honour, accepted their offer with a little reluctance: chusing ra­ther to avoid the present, than future pe­ril; holding it not inglorious to die in his old age (if need were) in Imperial robes. Hereupon all Africk revolted, and many Cities pulling down Maximines Ima­ges, erected Gordians Statues; whom they surnamed African: (for so the Sou­thern Libyans are called by the Romans.) Herodian, l. 7. c. 5.

He banished all Informers, and suffered those that were unjustly condemned to reverse the judgment by pleading. Id. ib. c. 6.

[Page 275]He recalled all exiles, and promised to give the Soldiers more than ever Em­peror did, and to reward the Commons with an extraordinary Congiary. Id. Ib.

Vitalian, the Pretorian Prefect at Rome, a bloudy instrument of Maximinus's, was killed by Gordian's appointment.

Those who obeyed his order therein, gave out that Maximine was slain; at the hearing whereof, the Romans defaced the Images and Statues of Maximinus: ha­tred (which till then was over-awed by fear) pouring out it self, without stop, through the Floud-gates of licentiousness. The Senate also conjecturing that it was so, decreed that all Maximine's honours should be abolished: and declared Gordi­an and his Son Emperors. Idem ubi supra, & c. 7.

The Senate at last understood their danger, better than their relief, Maximine his affairs prospering at Carthage unexpe­ctedly. Capellianus an enemy to Gordian, and true to Maximine, defeated Gordian his Son (who was sent against him) with all his followers. So great was the number that fell, that the principal persons could not be found to receive funeral honour, nor the dead body of the young Prince. Idem ubi supra, &c. 9. Capitolinus in tri­bus Gordianis, c. 16.

Gordian the Father hearing of this, through despair strangled himself. Capito­linus, ubi supra.

[Page 276] Sanè etsi uter perierit prior non planè con­stat, ambos tamen in Afr [...]ca mortem obiisse, non est dubium. Zosimus tamen ex aliis scrip­toribus tradit naufragio utrumque periisse, cum ex Africa in Italiam trajicerent. Ca­saubonus.

Gordian the elder lived 80 years, and yet died of a violent death, when he was scarce warm in his Empire; A man of an high spirit, and renowned, learned, and a Poet; and constantly happy throughout the whole course of his life, save only that he ended his daies by a violent death. Sir Francis Bacon.

Eo solum Imperator, ne sua morte decede­ret. Bussieres in Flosculis Historiarum.

Gordian the Son had 22 Concubines, by each of which he left 3 or 4 children; be­ing therefore called the Priamus, and by many in merriment The Priapus of his time. Capitolinus in tribus Gordianis, c. 19.

Quidam Sammonicus Serenus LX. & duo millia librorum censuit in sua Bibliotheca; quam moriens reliquit Gordiano minori, a degustato imperio obscuro, ab ista literatorum ore ad coelum lato. Lansius in Mantissa con­sultationum de primatu inter provincias Eu­ropae, p. 76.

Concerning the time of their reign, and Capitolinus his error therein, See Pe­tavius's Rationarium Temporum, the 2. part and 4. book, p. 200.

[Page 277] Sanè, quod pretermittendum esse non cen­sui, quia mirabile visum est, This is que­stioned by Tristan in his Historical Commenta­ries, tom. 2. lectum apud Vulcatium Terentianum, qui & ipse histo­riam sui temporis scripsit, in literas misi; Gordianum seniorem Augusti vultum sic re­presentasse, ut & vocem, & oris honorem, & staturam ejus oftentare videretur: filium vero, Pompeio simillimum visum, quamvis Pompeius obesi corporis fuisse denegatur. Ca­pitolinus in tribus Gordianis, c. 21.

Pupienus and Balbinus Collegues.

[effigy of emperor]

Maximus i­dem est, qui Pupienus. Quod ignoras­se Capitoli­num Maxi­mini junioris fine, plerique mirantur. Boe­clerus in He­rodianum, p. 454. UPon the death of the 2 Gor­dians the Senate chose Pu­pienus and Balbinus Empe­rors in opposition to Max­iminus. In the mean time the Commons decryed the election, but especi­ally rejected Pupienus, as too austere; and cryed out that they would presently kill them both, and have a Prince of Gordi­an's lineage, Tristis ac se­verus Pupi [...]ni vul [...]us fuit, quod & num­mi [...]i [...]ui test [...]ntur quos vid [...]us. Ca­sau [...]n. that the Empire might con­ [...]inue in that name. Balbinus and Pupi­enus assaying to go forth of the Capitol, were kept in with clubs and stones, till they deluded the people by this inven­tion.

[Page 279]There was in the City a little boy, Son to Gordian's daughter, and of his Grand­fathers name; whom they sent for thi­ther. They who were sent for him, find­ing him playing at home, lifted him on their shoulders, and so carried him through the crowd, telling the people he was G [...]rdian's Nephew, and of his name; the people shouting for joy, and casting leaves upon him. When the Senate had proclaimed him Caesar (his minority not permitting him to manage the state) and the people were calmed, the elected Em­perors were suffered to pass to the Palace. Her [...]dian. l. 7. c. 10.

Balbinus was both noble and ancient, Ridiculè Oro­sius, l. 7. fra­tres fuisse scri­bit, cum alter nobilis, igno­bilis alter fu­erit, Capitoli­no auctore. Schottus in Aur. Victorem. Pupienus was ignobly descended, but had born many offices, which having dis­charged with wisdom and valour, he was highly prized by the Senate.

Nonnulli ita hos comparandos putant, ut alterum severum, clementem alterum; bonum illum, istum constantem; illum nihil largi­entem, hunc affluentem copiis omnibus dice­rent. Capitolinus in Maximo & Balbino, cap. 7.

Timebant severitatem Maximi homines vulgares, quam & Senatui acceptissimam & sibi adversissimam esse credebant. Capitoli­nus in Maximo & Balbino, ex correctione Salmasii, p. 271.

These Emperors were not joined in af­fection, as in authority; each holding himself most deserving: each having [Page 280] their own, and standing upon their own guard.

The election of these Emperors by the Senate displeased the Soldiers so much, that at last they assaulted the Court, and easily Maximini imperio duo GORDIANI, pater & filius principatum arripientes, unus post u­num interiere. Pari etiam to­nore PUPI­ENUS & BALBINUS regnum inva­dentes, per­emti sunt. slew these Senatorian Emperors, (as they called them) being at variance; crying out to the people, that they had but slain them, whom themselves first re­jected.

This wretched and disastrous end had these venerable and renowned Persona­ges, whom their noble lineage and illu­strious merits mounted to the highest Throne of human glory. Herodian, l. 8. c. ult.

Zosimus saith that Balbinus and Pupi­enus would have killed young Gordian, Victoris Epit. be­cause he was more beloved of the Soldiers, by whom he was made Caesar; who hear­ing of their design, prevented them: but Boeclerus on Herodian, p. 457. thinketh he is mistaken, or that this was but preten­ded.

Confundit, ut arbitror Historiam Philippi cum hac narratione: nisi fors milites ad ex­cusandum parricidium tale quid in vulgus sparserunt.

Antonius Gordianus.

UPon the death of Balbinus and Pupienus, Amatus est à populo, & Se­natu & mili­tibus ante Philippi fa­ctionem, ita ut nemo Prin­cipum. Capi­tolinus in tri­bus Gordianis, c. 31. Gordian the third, before created Cae­sar by the Senate through the importunity of the Soldiers, was made Em­peror by a general con­sent in the 13. year of his age.

Capitolinus in tribus Gordianis, c. 21. saith he resembled Scipio Asiaticus.

He married Tranquillina daughter of Misitheus, whom he loved and honoured for his learning; by whose advice he transacted state affairs prosperously, ex­pelling Sapor King of Persia from Syria, recovering Antioch, Nisibis, and Carrae by [Page 282] his assistance: for which success the Se­nate appointed a triumph for Gordian, and a triumphal Chariot for Misitheus with this inscription: Misitheo parenti Principum Pop. Rom. Tutori Reip. S. P. Q. R. The Inscription is singular, and the quality of the Prince's Father nothing common, at that time when the seat of the Empire had not yet been transferred from Rome to Constantinople: For after that, this quality was conferred as a Ti­tle of Office; and vulgarly, those who had the principal direction of affairs, were called the Fathers of the Empire, and of the Emperor. Balsac's Aristippus, p. 15.

Misitheus was soon missed for counsel and trust, being poisoned by Philip an Arabian of ignoble parentage, who was made Prefect in his stead, and aspired to the Empire.

Philip secretly caused a scarcity of vi­ctuals in the Army, which he did, that the Soldiers might imagine it to be oc­casioned by Gordian's neglect, whom he charged with inability to govern, being so young.

The Officers were corrupted by Philip, and the Soldiers through ignorance of his deceipt, made him Gordian's Gover­nor, whereupon he grew so insolent, that he commanded all, as if he had been sole Emperor.

[Page 283] Gordian disce [...]ning his aim, complain­eth openly to the Soldiers of the wrong which was done to him by Philip, not­withstanding all obligations to the con­trary; but Philip's project prevailing, Gordian since he could not share in the Empire, sued to be a Captain, which was denyed him: Philip not thinking himself safe (whilest Gordian of great blood and esteem was alive) slew him in the Victor in his Epit. saith the 20th. 22. year of his age, and 6. of his reign; as if Justice her self appeared evi­dently to take vengeance on the Traitors, each of his Murtherers with the same Poinyard wherewith they slew him, Indicium non diu impera­turi Gordiani hoc fuit, quod eclipsis solis facta est, ut nex credere­tur, neque sine luminibus accensis quic­quam agi pos­set. Capitoli­nus in tribus Gordianis, c. 23. killed himself.

The Soldiers that buried him near Persia, wrote his title of honour upon his Sepulchre in Greek and Latine, in the Persian, Iewish and Egyptian tongues, that it might be read of all, as Capitolinus writeth in Gordianis.

His body being interred in the confines of the Roman and Persian Empire, gave name to a place, which was for that cause called The Sepulchre of Gordian. Sextus Aurelius Victor in his Epitome.

Five Languages secured not the Epi­taph of Gordian, saith Dr. Brown in his Urn-burial, p. 81.

Gordian's Motto was, Miser est imperator apud quem vera reticent [...]r; which was his own case.

Inventas tandem est orbis moderator & orbis,
Insignis patria nobilitate puer.
Boissardus.
Philippus Arabs and his Son.

[effigy of emperor]

PHILIP the Father writing to the Senate of Gordian's death as if it had happen­ed naturally, S. P. Q. R. primo impe­rium Marco cuidam, cum is subito mo­reretur Seve­ro Hostiliano detulit, sed cum & hic vena male se­cta decederet, toleravit Phi­lippum. Laet in compend. Hist. was by them proclaimed Emperour, through fear of the Sol­diers.

He was born of mean Parents, his Fa­ther having been a notable Captain of thieves in Arabia. Sextus Aurelius Victor in his Epitome.

Patre latronum Duce natus, latrocinio qua­si Imperium rapuit. Pareus (vel potius Al­tingius) in Medulla Historiae Profanae.

[Page 285] Per militiam ad honores venit, & per sce­lus ad Imperium. Glareanus in Eutro­pium.

The Gothes infesting Mysia and Asia, Jo [...]apianus Philippi tem­poribus impe­rium in O­riente occupa­vit: sed sta­tim oppressus, cum imperio vitam simul amisit. Auctor Zosimus. Casaubonus de iis qui post Gordianum tertium Prin­cipes fuerunt ad Valeria­num usque. Philip sent Marinus against them, who as soon as he came into those parts drew his Army into a rebellion, and proclaimed himself Emperor; taking (he said) his example from Philip, who raised his title by his Sovereigns fall.

Philip complaining very much to the Senate of Marinus his ingratitude, Decius bid him not fear, for Marinus should suffer for it, as he did; for the mutable Soldi­ers, who even now erected him, sudden­ly threw him down, and slew him.

Decius being sent in Marinus his room, was also proclaimed Emperor by the Sol­diers, though against his will, out of their hatred to Philip. Eodem tempo­re quo Jotapi­anus in Syria, Marinus in Pannonia vel Moesia a legi­onibus praesi­diariis saluta­tus est impera­tor, nec mul­to post trucida­tus, ut nar­rant Zosimus & Zonaras. Id. ib. Victor Schotti maketh Iotapia [...]us to usurp the Empire in Decius his time.

Decius sent secretly to Philip, professing he meant to escape the Soldiers, and per­sist in his allegiance: Philip fearing that was but policy (lest Decius should be stronger by delays) hasted himself with a great Army, and being overcome was Ferro adeptus impe­rium, ferro vitam pariter cum Imperio finivit. Aventinus. slain by the Soldiers at Verona, his head being cut off through the teeth.

At the news whereof the Pretorian Sol­diers slew his son, but 12 years old; who [Page 286] was so composed, Ambo, quam­vis dive [...]sis lo­cis tumultu militari & Decii fraude interfecti sunt. O [...]sius, l. 7. c. 20. that from the 5th year of his age, none by any invention could make him laugh: and when his Father was tickled with laughter at the secular plays, he looked on him with an estran­ged countenance.

Baronius in A. C. 253. de utriusque mor­te hanc inscriptionem profert, & agn [...]s­cit pro ve [...]ri: ANNO CHRIST. CCLIII. IMP. DIVVS PHI­LIPPVS SENIOR VERONAE ETROMAE IVNIOR A SA­TELLITIBVS OCCISVS EST. Sed Scal. ad Euseb. supposit [...]tiam esse satis demonstrat, & descriptam ex Chronico Hie­ronymiano Rupertus in min. synop. Be­soldi, p. 358.

Veronensi [...] Inscriptio, quam in Annalibus laudat Baronius, & Adolphus Occo, testatur Anno Christi CCLIII. caesos esse Philippos. Sed adulterina & nugatoria est epigraphe, quam merito neglexit Onufrius. Neque enim annorum putatio ita vetus est; quam demum post Dionysium passim usurpatam esse constat. Itaque nihil erat, quod ad rationes suas cum [...] illo monumento conciliandas, Annalium, Chronicorumque Scriptores bien­nium Philippis arrogarent. Atque ut De­ciis ambobus Coss. necatos esse Philippos ar­bitremur, nequaquam is annus erit aerae Chri­stianae CCLIII, ut Annalibus esse videtur; sed CCII. verum ante Decios amb [...]s Consu­les, Philippos extinctos esse, probabilius est. Petavius De Doctrina Temp [...]rum, l. 11. c. 26.

[Page 287]The time of their reign was 7 years, say some, others say 6, some but Theodorus Metochita in hist. Rom. 5

Annos potentiae quinque egere. Victor Schotti.

The elder Philip's age is not related by any Historian.

Eusebius reports of him, that he was the first Christian Emperor; and that being desirous to join with the multi­tude in the Ecclesiastical prayers, he could not be admitted till he had first rendred an account of his Faith, and joined himself with such as for their sins were examined, and set in the place of Penitents; therefore because he was faulty in many things, saith the Histo­rian, he willingly obeyed, and declared by his works his sincere and religious mind towards God. The Martyrologies will have him and his Son converted by occasion of the celebrating the 1000th year from the building of Rome, and being baptized by Pope Fabianus, after confession of his sins, to have been ad­mitted to the Communion. But saith Cap­pellus, if any of this had been true, would the Senate that was so set against the Christians have reckoned him among the Gods? At least would not Deciu [...] have ob­jected this as a crime against him? William Howel his History from the beginning of the world to Constantine, p. 872.

Marciam Otaciliam Severam Augustam, Philippi senioris ux [...]rem, religionis Christianae [Page 288] sacris imbutam fuisse plerique autumant. Quae res effecisse videtur, ut Philippum quo­que uxoris gratia aequiorem piis, palam Chri­stianum fuisse Eusebius aliique multi scripse­rint. Assentior vero doctissimis viris, qui pu­tant cum Zonara, duos Philippos, hunc nempe Augustum, & alterum praefectum Au­gustalem, Eugeniae martyris patrem, ab an­tiquis rerum Ecclesiasticarum scriptoribus Graecis fuisse confuses. Casaubon.

Roma necat natum, perimit verona Parentem.
Dum furor in Decios arma movere jubet.
Boissardus.
Messius Quintus Trajanus Decius, and his Son Etruscus Decius.

[effigy of emperor]

DECIVS was elect [...]d Emperor by the Per­sian Legions, pro­claimed in Verona by the Roman Soldiers, and had the voices of the Senate to con­firm him.

He was noble by birth, an experienced, wise and va­liant Prince; and might have been rec­koned among the best; had he not with an heathenish rage Ad perse­quendos inter­ficiendosque Christianos, VII. post Ne­ronem fera­lia dispersit Edicta, pluri­mosque sanctorum ad coronas Christi de suis crucibus misit. Orosius, l. 7. c. 21. persecuted the Chri­stians, being Author of the 7. persecution.

[Page 290] Persecutio non ab aliquo principali edicto coepit; In Decius his time Lucius Priscus Vice­roy of Mace­donia usurped the Empire, and Marcus Aufidius Per­penna Licini­anus. sed integro anno antecessit. Vates enim sive poeta, quisquis tandem ille fuit, vulgus adversus nos compulit & concitavit, superstitione propria & gentili adactum atque inflammatum. Hi autem ab eo excitati totam pietatem & daemonum culturam in eo sitam existimarunt, ut caedibus contra nos grassa­rentur. Heraldus in Apologet. Tertul. p. 142, ex Eusebio.

He put more Christians to death in a year and an half, than Trajan (whose name he had, See Besoldus his major sy­nopsis of Hist. and whom he would have been thought to resemble) in 20. Tristan.

It was the Devils policy to employ e­specially men noted for moral honesty and abilities to massacre God's Saints, that the world might believe those could not chuse but be most abominable, whom such wise and pious men were so earnest to extinguish. Prideaux's Introduction to History.

The Novatians would not communicate with them, who had denyed the Faith in the persecution of Decius, and afterwards repenting turned to the same Faith again. Nicephorus Callistus, l. 12. c. 38.

Ille, qui omnes a baptismo vel semel relapsos crudeli errore damnabat, non existimans ite­rum in Ecclesiam recipiendos, quid aliud quam Ecclesiarum concordiam dissipabat: hos ad desperationem, illos ad privata agens con­cilia & coetus? Giselinus in Prudentium, p. 446.

[Page 291] Eusebius Eccles. hist. l. 6. saith, Novatus taught there was no hope of salvation for them that fell in time of persecution; though they performed all things that appertain to true conversion, and a right profession of the Faith. Yet Socrates af­firmeth Eccles. hist. l. 1. that the Novatians did not simply deny salvation to such, but the peace of the Church only, and the participation of holy mysteries. There is no heed to be given to Socrates in this relation (though otherwise a faithful Hi­storian) because he was a Novatian, and would therefore speak as favourably as he could of his own opinion, which was hateful to most of the Churches in those times. Hoard his Soul's misery and re­covery, p. 472, 474.

The fear of Decius his persecution gave the original to a Monkish life.

He was victorious against the Gothes, and joining a fresh battel with them, was overthrown by the treason of his Gene­ral, Gallus, saith Pomponius Laetus.

His Son was mortally wounded by an arrow, himself leaping into a Iusta Dei vindicta, ut qui sangui­nem Christia­norum sitie­rat, coenum biberet, & in terram uligi­nosam vivus descenderet.whirl-pool was never seen after.

Tristan thinketh this misfortune befel Decius for a punishment of his persecu­tions.

Vopiscus in the life of Aurelian, and Pom­ponius Laetus compare Decius and his Son with the Decii Mures, Hemelarius. who devoted them­selves to destruction in a dangerous fight, [Page 292] for the safety of their Country, which depended thereupon. But the comparison doth not agree, saith Tristan. For the 2 ancient Decii rendred the Romans victo­rious by their death, whereas these by theirs made them slaves to the Barbarians, and lost many of their Provinces. Besides that Decius the Father was drowned and swallowed up in his flight, which hath no resemblance with the end of the Decii of the ancient Common-wealth.

He dyed at the age of 50, having reign­ed 2 years.

Non tacendum Imperatores aliquot Roma­no imperio genuisse Pannoniam, inter quos Decius, Aurelianus, Valer. Probus, Flav. Valentinianus praecipui fuerunt. Vadiani Epitome trium terrae partium.

Pro patria Decii dum proelia fortia miscent,
Filius occubuis Marte, palude pater.
Velius.
Caius Vibius Trebonianus Gallus, and his Son Volusian

[effigy of emperor]

GALLVS appearing much grieved for Decius his death, was not suspected; which facilitated his at­taining of the Empire.

He descended from an honourable Family in Rome, but was stain'd (besides Treason) with a cruel and evil Government.

He made a dishonourable peace with the Gothes, whereby the Romans became tribu­taries yearly to them; who violated the a­greement, spoiling Dardania, Thrace, Thes­saly, Macedonia, Greece & Asia: by their ex­ample [Page 294] the Persians entred Syria, and rui­yned Armenia. P. Laetus.

He caused Virtus Augustorum to be stam­ped upon his, and his Sons Medals, as if he had got the Empire by valour and not by deceit. Pomponius Laetus.

Gallus and Volusian continued the 7th persecution, of which Dionysius Bishop of Alexandria, in a Letter of his recorded by Eusebius, wrote thus. ‘As for Gallus, he neither remembred the calamities of Decius, nor did he so diligently as he ought, consider with himself before­hand, what it might be, that had been the chief occasion of his ruine: but unhappily, to his great misery, stumbled upon the same stone, though apparent­ly set before his eies. Who in the full sail of prosperity, when he might have boasted of his hearts desire in all things, by cruel Edicts began to proscribe those religious men, who for the peace of his Kingdom, and for the health and safety of his own Person, were wont to make earnest prayers and intercessions unto God. Who therefore at the same time, when he drove them away, did drive with them those prayers also, which for him they were accustomed to pour unto God.’ And lest any man think it strange, that this holy Bishop should lay it to a professed Heathen Em­perors charge, that he made no greater account of the solemn prayers and sup­plications [Page 295] of Christians; I would not have it unknown, that even Heathen Emperors (some of them) though o­therwise very ill affected to Christianity, had nevertheless such an opinion of these prayers, as that they thought themselves and their Empire the more secure for them. The use of daily publick prayers, in 3 Positions, p. 24, 25.

Under these two Emperors arose a plague in Ethiopia, which spread it self by degrees in all the Provinces of the Roman Empire, Exoritur ultio violati nomi­nis Christiani, & usque quo ad profligan­das Ecclesias Edicta Decii cucurrerunt, eatenus incre­dibilium mor­borum pestis intenditur; nulla ferè pro­vincia Roma­na, nulla ci­vitas, nulla domus fuit, quae non illa generali pe­stilentia cor­repta atque vastata sit. Orosius, l. 7. c. 21. and lasted 15 years saith Igna­tius; and so great was the mortality, that in Alexandria, as Dionysius above mentioned reports, there was not one house of the City free, and the remainder of the Inhabitants equalled not the num­ber of old men in former times: By means whereof St. Cyprian, Bishop of Carthage, (who lived in that age) took occasion to write that excellent Treatise De Mortali­tate. And Lipsius his censure of this pesti­lence is, Non alia unquam major lues mihi lecta, spatio temporum sive terrarum.

Ex apertione cujusdam cistulae, tam saeva universo orbi incubuit pestis, ut Romae quo­tidie ad VM. hominum in Libitinae rationes venirent. Laet 's history from Christs time.

Huc pertinet nummus Imp. Galli, APOL­LINI SALVTARI. Nam quoties alicui Deo cognomen SALVTARIS apponitur, id argumento est hostiis illi Deo factumad pesti­lentem morbum expiandum. Scaliger in Eu­sebium.

[Page 296] Gallo Volusi­anoque favor quaesitus, eo quod anxie stu­diose (que) renuissi­mi cujusque exequias cu­rarent. Sex­tus Aurelius Victor de Cae­saribus. Vtri­que Aurelius Victor HOSTILIANVM PERPENNAM adjungit. Micraelius in Syntag. hist. polit. C. A. Rupertus & Goltzius call him C. Valens Hostilianus Messius Quintus. Aemylianus, his General having over­come the Gothes, grew so proud thereup­on, that he aspired to the Empire, which he purchased by the good will of the Soldiers, who slew Gallus and his Son in battel.

Dexippus who lived in those times saith, he governed but 18 months.

Gallus habet, nato cum Principe sceptra Biennis,
Desertum occidit miles utrumque suus.
Velius.
Aemylianus.

HE was an African of ob­scure parentage, Aemylianus obscurissime natus, obscu­rius impera­vit, ac rertio mense extin­ctus est. Eu­trop. l. 9. and a­rose to be a General from a common Sol­dier.

His election was at first contradicted by the Ita­lian band, who sought to make Valerian Emperor, to which the Senate enclined because of Valerian's renown.

Aemilian's Army hearing of the electi­on of Valerian, tumultuously Quasi parca­rum forceps Imperium es­set, aut Pur­pura foret sto­la libitinae. Bussieres in Flosculis Hi­storiarum. murdered their own creature. Zosimus, whom Besol­dus followeth in his major & minor Sy­nopsis of History; ut Casaubon concurs with Aurelius Victor, who saith he died of a disease.

[Page 298]He was 46 years old, saith S. Aurelius Victor in his Epitome, representing him to be valiant, without rashness or precipi­tation.

Some reckon him among Usurpers, but his title is allowed by Eutropius.

Of 30 Emperors who reigned since Octavius Augustus his time, until Valerian, 6 of them escaped not the hands of murthe­rers. Lloid's Consent of time.

Spanhem the Son in his Remarques up­on Iulian's Caesars, p. 253. thinks Iulian mentioneth not those Emperors that reigned between Alexander Severus and Valerian; because the Roman Empire was invaded by Tyrants, who reigned but a few months, or years at most; which reason is alledged by Lampridius for his passing from Alexander Severus to Aurelian, and those that governed the Empire a longer time.

Maurus & imperii rapit Aemylianus honores,
Hic ad Spoleti moenia caesus obit.
Velius.
Valerianus.

HE was nobly descended, and of such esteem among the Romans, that being a private man, and absent, they chose him for their Censor; Valeriani vitae censura est. an office of great dignity, ever conferred upon the best, saith Trebellius Pollio who wrote his life.

Haud consona de hoc Valeriano authores prodidere. Sex. Aurel. stolidum & multum inertem narrat, neque ad aliquem usum publicum, officio, consilio vel gestis aecommo­datum. Contra Trebellius mire hunc laudat, adducto Senatusconsulto in ejus rei testimoni­um. Pomponius Laetus ait eum fuisse homi­nem [Page 300] majoris spei ac opinionis, quàm fortunae: id quod res ipsa ostendit. Glareanus in Eutro­pium, p. 223.

At the beginning of his reign he was gracious to the Christians above any of his Predecessors, but after being perverted by Macrianus an Egyptian Magician (who aspired to the Empire in his Son's time) he was Author Adigi per tormentae Chri­stianos ad ido­lolatriam, ab­negantesque interfici jussit, fuso per om­nem Romani regni latitu­dinem sancto­rum sangui­ne. Orosius, l. 7. c. 22. of the eighth persecu­tion.

As this was the outward and political cause, so St. Cyprian sheweth other cau­ses more special and Ecclesiastical in the 4th Epistle of his 4th Book. In which Epistle (worthy to be read of all) Cy­prian describeth a certain vision, seen long before this tempest of persecution hapned; wherein the Christians are up­braided for not being so vigilant in prayer as they should.

Tarapha de Regib. Hisp. saith Hemite­rius and Chelidonius 2 Spanish Martyrs (of whom Prudentius writeth [...] hym­no primo) suffered under Valerian.

Prudentius in hymno dicit ignorari tempus, quo passi sint; sed Chronica Hispana huic adscribunt persecutioni: quod ita esse, ex Eborensi Breviario constat. Vasaei Chroni­con. Hispan. p. 276. Where it is added, that they were Soldiers, and sons of Marcellus a Centurion, who also was a Martyr (saith Vasaeus, p. 282.) being be­headed for professing Christianity, by A­gricolaus, Licinius's deputy.

[Page 301] Fructuosus a Bishop, being charged to worship Gallienus his heathen Gods, an­swered; Prudentius Peristeph. Hymn. 6. ‘I worship no dumb God of stocks and blocks which the Emperor worshipeth, but I worship the Lord and Master of Gallienus, the Father and Creator of all times.’ For witnessing which good confession, this blessed and fruitful Bishop with his 2 Deacons Augu­rius and Eulogius were burned.

Marinus a Nobleman and Captain in Cesarea Palaestina standing for a Centurion­ship, that fell to him by right of succes­sion, his Competitor to prevent him, ac­cused him to Achaius the Judge for being a Christian; who examining him of his Faith, and finding it true, gave him three hours to deliberate, whether he would lose his Office and life, or renounce Christ and his profession. Marinus being much perplexed what to resolve on, Theo­tecnus the godly Bishop of Cesarea took him by the hand, led him into the Church, set the New Testament and his sword (re­presentations of God and the world) be­fore him, bidding him freely chuse which of them he would have. He taking up the New Testament, the wise Bishop convin­ced thereby that he preferred God before the world, encouraged him to be con­stant even to death, and God whom he chose would be constant to him. Where­upon he went boldly to the Judge, from whom he received the sentence of death. Eusebius, Ec. Hist. l. 7. c. 14.

[Page 302] Prudentius Peristeph. Hymn. 2.Saint Laurence refusing to deliver the Churches money to the Prefect of Rome, was adjudged by him to be broiled on a Grid-iron; which torments he bore brave­ly, saying in a facetious Sarcasm,

Tyrant, this side's enough, turn up the rest;
Or roast, or raw try which thou likest best.
Billingsly's Brachy-Martyrologia, p. 40.

Cyprian Bishop of Carthage was crowned with Martyrdom, Prudentius Peristeph. Hymm. 13. who when the sentence was passed against him, gave God thanks; and being advised by Galerius the Pro-con­sul to consider and recant, answered: In re tam sancta non opus est deliberatione, There needs no deliberation in this case.

In his forementioned Epistle, he writeth that in a Revelation he was bid be quiet, for peace would come though there was stay for a while, that some men might be try'd.

In Valerian's reign there suffered 300 Martyrs together Massa Candi­da in Africa.at Carthage, whom the Governor of the City commanded either to throw frankincense into the fire (set before them) in honour of Iupiter, or else to cast themselves headlong into a Lime­kiln hard by; which they did, chusing ra­ther to embrace fire, than resist light.

Corpora candor habet, candor vehit ad superna mentes,
Candida massa dehinc dici meruit per omne seclum.
prudentius in Peristeph. Hymn. 13.

Cheraemon Episcop. Nicopoleos sub Vale­rian. Imp. in fuga cum aliis exul, vivus unà [Page 303] cum uxore in coelum sublatus est. 257. Oraeus in Nomenclatore praecipuorum Doctorum, &c.

As all the persecutors before had their deserved reward at the hand of God, who rendreth to every man according to his works: so this cruel Valerian, af­ter he had reigned with his Son Gallienus 6 or 7 years, and about 2 years had afflict­ed the Church, felt the just stroke of his hand, whose indignation before he had provoked, as is related by Eutropius, Sa­bellicus, Volaterranus: for when he war­red in Mesopotamia, he was taken priso­ner by Sapor, Surnamed Dhul-aktaph from his broad shoul­ders. Shikard in his Tarich Regum Persi­corum, l. 110. or Schabur King of Persia (through the treachery of Macrianus) and used like a slave as long as he lived, Sapor setting his foot upon his neck whensoever he mounted on horse-back, to the ut­most vilifying of Majesty, and the regret of divers interceding Princes.

It was the most signal affront which the Romans hitherto ever received in the per­son of their Emperors. Tristan.

At last saith Eusebius, by Sapors com­mand, his eies were pulled out, where­with he dyed; Agathias saith he was flay­ed alive, and rubbed all over with salt: a calamity which may challenge tears of blood.

All his skin from the neck to the soles of his feet, was so artificially pulled off, that it might be blown like a bladder, and so was hung upon a rock, for an example [Page 304] to all ages. Schickard his Tarich, p. 111.

He lived a long, but disgraceful age; was 76 years old before he was taken Pri­soner: after his captivity he lived 7 years in reproaches, and then dyed a violent death. A man of a poor mind, and not valiant; notwithstanding lifted up in his own, and the opinion of men, but falling short in the performance. Sir Fr. Bacon.

Infoelicissimus Principum a filio Gallieno in Deos relatus est, quasi Deum facere posset, quem liberum facere aut nequiverat, aut neg­lexerat. Cluverus in Hist. Epit.

Sub eo fames tanta fuit, quanta nunquam, & cadaverum multitudo, quam effari nemo possit. Quippe a mari pariter ac terra, flu­viisque & paludibus, vapores quidam orie­bantur, adeo quidem perniciosi, ut rores ip­si cadaverum humores viderentur. Itaque nulla inventa domus in qua non cadaver a­liquid foetidum esset; moriebantur enim ho­mines numero plures. Metochita in Hist. Rom.

Gallienus tam claro Dei judicio territus, tamque misero collegae permotus exemplo, pacem Ecclesiae tre­pida satisfactione restituit, saith Orosius, l. 7. c. 22.

Iulian the Apostate, who so smartly censureth the Emperors his Predecessors, arrogantly taxeth the misfortune of Vale­rian in his Cesars, reproaching his servi­tude, and representing him laden with his chains to enter the banquet of the Gods.

Valerian Christians vext, Sapores flay'd him,
How cruelty helps justice! they repaid him.
Dr. Holyday's Survey of the world, p. 90.
Gallienus.

WHen Valerian his Father was taken prisoner, he was made Emperor.

He was expert in Orato­ry, His Epitha­lamium is more fully expressed in Swartius's A­nalecta. lib. 1. c. 10. than in Tr. Pollio. Poetry, and all o­ther arts, but was de­fective in qualifications which are requisite in an Emperor. Tre­bellius Pollio.

He Governed the Common-wealth prosperously, with his Father Valerian; in­differently, with Valerian his younger Brother: At the last destructively, when he managed all himself. Glareanus on Eu­tropius, p. 224.

[Page 306] Ob meritum vel propriae li­bidinis, vel pa­ternae theoma­chiae innume­ra Barbaris assurgentibus, regni detri­menta sustinu­it. Haymo Hist. Eccl. l. 7. c. 6.At first he acted like a valiant Captain, overcame and slew Ingenuus (who usur­ped the Empire) as also Regillianus; and overcame 300000 Gothes and Almans, having but 10000 on his side, (saith Zona­ras) but after he gave himself so much to sensuality, that when the World was infected with Warres, he continued for the most part in Rome among Whores, compassed with Roses and Flowers; see­king new delights, often bathing him­self, studying how he might keep Figs and other fruits green all the year; hav­ing ordinarily at his table most exquisite and delicate meats, and of great cost. Trebellius Pollio in Gallieno, c. 16.

Quod insolens ille Princeps castella de po­mis, &c. fieri jussit, merae fatuitati (ne quid turpius dicam) perpetuo attribuendum erit: Quia nulla specie fortitudinis, quae gloria Principum est, id fieri decuit, prout hic superius de nivalibus castellis est deductum: in quibus jactu globorum se pueri & adoles­centes (futura certamina fortiter toleraturi) exercent; nulla coeli, elementorumve in­juria fracti, vel fatigati, dum in tam du­ris lusibus, & aspera hieme fuerint educati. Olaus Magnus de ritu gent. Septentr. lib. 1. c. 23.

A facetiis ali­quam meruit laudem, saith Micraelius in his Syntagma Hist. Polit.When a shooting prize was played be­fore him, he gave the garland to one who shot alwayes wide, concluding that it was the more improbable difficulty to aim so often, and never to hit. Taurum toties [Page 307] non ferire difficile est. Treb. Pollio in Galli­eno, c. 12.

When it was told him that Egypt rebel­led, he answered, ‘Cannot we live with­out the linen of Egypt?’ France being lost, he laughing said; ‘Cannot the Land stand without those Soldiers Cassocks which France sends us?’ Being advertised also of Asias destruction, by Earthquakes and Scythian invasion; ‘Cannot we subsist (said he) without Salt-peter?’

'Tis observed that there were thirty competitors once on foot, for one and the same throne, to wit, that of the Ro­man Empire, who confounded one ano­ther. And I think our age hath seen a greater number of aspirers for a narrower Territory. Mr. Gee in his Preface to the Divine Right and Original of the Civil Magistrate from God, illustrated and vin­dicated.

In his reign the Heavens were darkned so, Tot rebelliones Gallieno Prin­cipe extite­runt, imo tot tyranni, qui imperatoris nomina tule­runt, quot à Cae­sare Dictatore ad id tempus in tam longa imperatorum serie nunquam inventi f [...]ere. that the Sun was not seen for many dayes; in the bowels of the earth were heard roarings, with the fear whereof many dyed; Earth-quakes threw down many houses, whereby the Inhabitants were destroyed; these Earth-quakes were frequent in Rome, Africk, but especially in Asia; the Earth opened in many places, and shewed Vaults and Caves, from whence salt water streamed; and seve­ral Cities were drowned by the Sea: Olaus Mag­nus, fol. 29▪ and [Page 308] in Rome there dyed above 5000 in one day of the pestilence. Treb. Pollio. c. 5.

Gallienus addicted only to his pleasures, was not affected with these calamities, thinking they proceeded rather from chance than any signal punishment.

He grieved not for his Fathers captivi­ty, but, when he was informed of it, (alluding to the speech of Xenophon the Philosopher who having lost his son, said, Sciebam me genuisse mortalem;) answer'd, Sciebam patrem meum esse mortalem: ‘I knew that my Father was lyable to the mise­ries as other men.’ Nec defuit Annius Cornicula, qui eum quasi constantem Princi­pem falso sua voce laudaret, pejor tamen ille qui credidit, saith Pollio, c. 16.

Romae in arcu S. Viti reperta est haec in­scriptio:

Galieno clementiss. Principi, cujus invicta virtus sola pietate superata est.

M. Aurelius Victor deditissimus numini majestatique ejus.

Sic est nulla labes tam grandis, quae non possit obscurari: & vitia suum habent defensorem. Cuspinianus in Gallieno.

Odenatus, though an Independent Prince, was of such moderation, that he held correspondence with Gallienus, and sent him such of the Persian Nobility as he had taken prisoners, for monuments of his victory over Sapor, and revenge of the indignities offered to Valerian: thus Ode­natus conquered, and Gallienus triumphed, who when he could not eclipse Odenatus [Page 309] his merit by any Princely vertue, or sup­press it by valor, sought to deface it by treachery; but failing of his aims there­in, he made him partner of the Empire for fear; Odenatus receiving the titles of Imperator, and Augustus, from Gallienus and the Senate.

Being not ashamed ridiculously to tri­umph over the Persians, who detained his Father prisoner, and to lead them cap­tive in his mock-shew; some jeering com­panions mixing themselves with the Per­sians, exactly viewed their countenances, and being asked wherefore they did it, answered, We seek for his Majesties Father; which when Gallienus heard of, he was so incensed at the taunt, that he comman­ded those who uttered it to be burned alive.

The Scythians invading Cappadocia, the Soldiers attempted to make a new Empe­ror, for which Gallienus put them all to the sword. Pollio, c. 11.

In his time the City Byzantium (re­nowned for the sea-fights, and the place which barreth in the Euxine Sea) was destroyed by his soldiers; to revenge which, he being received into Byzanti­um, compassed them unarmed with arm­ed soldiers, and slew them contrary to his covenant. And as if he had done some great matter, he posted to Rome, and summoning the Senators, appointeth decennial playes to be celebrated novo [Page 310] genere ludorum, nova specie pomparum, ex­quisito genere voluptatum, saith Pollio c. 7.

He killed sometimes 3 or 4000 soldiers in a day. Id. Ib. c. 18.

At last he himself, with his brother Valerian and his son Gallienus, were slain near Milain (where he besieged Aureo­lus) by the treachery of Marcianus Ce­ronius, Aliter Aur. Victor. or Cecropius and Heraclian. Pollio, c. 14.

He was a bad man, and a worse Go­vernor; yet an act of clemency that he did, gat him much love, and covered many of his vices: the act was this. One sold unto the Empress counterfeit Jewels instead of true ones, and so cozened her of much money; she complaineth thereof to the Emperor, importuning him to execute the Law in all rigor: who seem­eth to give way, commanding the Ma­lefactor to be exposed to a Lion. But when this Chapman looked for nothing less than death, and that a cruel one; in the room of a Lion rampant a Capon was ordered to be put out through the Den, at which all the Spectators marvel­ling, Gallienus bad the Cryer proclaim: Imposturam fecit & passus est, He deceived others, and now is cozened himself; be­ing made to believe he should dy, is suf­fered to live, and hath a Capon to his sup­per. Bp. Smith's Sermons, p. 244.

[Page 311]
Nempe id leporis voluit, id spectaculi,
Id Gallienus muneris populo dare,
Id ultionis conjugi, id metus reo.

Angelini Gazaei Pia Hilaria, edita Can­tabrig. tom. 1. p. 168, 169.

He lived 50 years, reigned 15, 7 with his Father, 8 alone.

At once Rome 30 Tyrants had; this fits
A monster: many Heads! how many wits?

Dr. Holydayes Survey of the world, lib. 9. p. 100.

Saloninus Gallienus

WAS Son of the foremen­tioned Gallienus and Cor­nelia Salonina Pipara, whence some think he was called Saloninus; though others conceive him to be so named for being born at Salona: but Casaubon inclineth to the former opinion.

There is little memorable recorded of him besides his noble extraction and edu­cation, and that he was murdered not so much for his own, as his Fathers sake. Tre­bellius Pollio in his life, c. 1.

Exiguum decus nobile stemma & regia [Page 313] educatio, nisi virtus accedat, saith Goular­tius in his marginal observation.

He was substituted by his Father, in the place of his elder brother Cornelius Valerianus, who died in his minority.

Divers Soldiers invited to a feast by Gallienus, in the time of their repast laid aside their Girdles and Belts, which be­ing gilt, or studded with gold, silver and precious stones, Saloninus took a­way: which being hardly recovered, when lost in a Princes Court, the milita­ry Officers silently bore their loss, but the next time they were invited sate not down ungirt. And being demanded why their Girdles were not put off? they an­swered, Salonino deferimus. Tr. Pollio in his life, c. 2.

Ambiguum hoc militarium virorum respon­sum, quod non videntur animadvertisse do­ctissimi viri. Duplicem enim sensum potest ha­bere: aut Salonini honori se hoc tribuere, aut ejus causa hoc facere, ut baltheos non de­ponerent, ne iterum ab ipso raperentur, hoc responso voluerunt intelligi milites isti. Sed magis verum est, illos sic intellexisse, ne ite­rum perderent baltheos suos, quos prius rapu­erat Saloninus, Salonini causa se facere, ne eos dimitterent. Salmasius.

Of the 30 Tyrants contemporary with Valerian and Gallienus.

I. CYriades instigated the Persians to in­vade the Roman territories, by their assistance took Antioch, and was by them e­lected Emperor. Having terrified all the East with his puissance or adventurous­ness, and killed his Father, he was slain by the treachery of his own party, when Valerian went to the Persian war. Trebellius Pollio in triginta tyrannis, cap. 2.

Hunc clarum, perfugium, & parricidium, & aspera tyrannis & summa luxuries literis dederunt. Id. ibid.

II. Ingenuus rebelled against Valerian in Hungary (as Cyriades had done in Syria) but was defeated by Gallienus who was so cruel to the Moesians for electing Ingenuus, that he made most of their Cities void of Males. Ingenuus to escape Gallienus his cruelty, stabbed himself with a dagger, saith Tr. Pollio ubi supra, c. 8.

III. Regillianus commanding in Illyri­cum, was made Emperor by the friends of those Moesians who were vanquished with Ingenuus, and so barbarously used by Gallienus. The occasion of his advance­ment was strange, he getting the Empire only in favour of his name. For when [Page 315] a Tribune demanded at supper, whence Regillianus was derived? one answered à Regno, another began to decline Rex, re­gis, regi, Regillianus; whereat the Soldi­ers (who in all actions are forward) brake out into these acclamations; Ergo potest Rex esse; Ergo potest nos regere; Deus ti­bi regis nomen imposuit: and within few daies the chief military Commanders sa­luted him Emperor. Ita quod aliis vel au­dacia vel judicium detulit, huic jocularis astutia, saith Tr. Pollio in 30 tyrannis, c. 9.

He fought couragiously against the Sar­matians now called Poles, but was slain by the Roxolani (at present styled Russi­ans or Muscovites) with the consent of the Soldiery and Peasants, who feared lest o­therwise Gallienus would express greater cruelty towards them than before. Id. ib.

V. Macrianus the Father ascended the Imperial throne by the assistance of Bali­sta, who moved with the misery of the Common-wealth, resolved by election of an Emperor to prevent the ruine of his Country. The affection of the Army for­cibly set the Garland on Macrianus, and his 2 sons, Macrianus and Quietus as most worthy.

Egypt and all the East acknowledged Macrianus for Emperor, as Tristan proveth from an ancient Medal, in his Historical Commentaries, tom. 3.

He advanced his sons to the same dig­nity, which himself was ambitious of; his [Page 316] bodily weakness rendring him unfit for the discharge of his place, saith Valesius in Eusebium, p. 147.

Ioannes Zonaras in Annalibus Macrianum claudum fuisse scribit: quem in historia illo­rum temporum consulere, haudquaquam in utile fuerit. Solus enim ex iis qui ad nos per­venerunt scriptoribus, Macriani & filiorum ejus res gestas accurate commemoravit. Id. ibid.

Macrianus had the conduct of 45000 men against Gallienus, encountred with Aureolus in the confines of Thrace; where he and Macrianus the younger were discomfited and slain by Domitian, Aureolus's General; 30000 of his Soldiers that escaped going over to the adverse party. Tr. Pollio ubi supra.

Macriani clade audita, Dionysius Alexan­drinus Gallieno gratulatur. Euseb. l. 7. c. 25. gratulatur, inquam, aliquanto plus quam par sit. Nam nec erat victoria tanta, quantam putabat Dionysius: nec erant ii Gallieni mo­res, quos putabat Dionysius. Jac. Cappellus in Eccles. Hist. centuriis quinque, p. 59, 60.

Macrianus's Standard-bearer falling by chance bowed his Banner, which other Ensigns seeing, and being ignorant of the cause, suspected he did it as yielding to the Emperor, whereupon the rest did the like with acclamations in favour of Galli­enus. Zonaras.

VI. Macrianus junior hath been dis­coursed [Page 317] of in the account that is given of his Father.

VII. Quietus the other son of Macrianus was killed by Odenatus; after he heard of Aureolus's success against the Macriani and Quietus: that thereby he might seem to revenge the wrong done to Gallienus.

VIII. Valens was made Pro-consul of Achaia by Gallienus. Macrianus exceed­ingly fearing Valens, sent Piso a valiant Gentleman, that had been Consul, to kill him; Valens hearing thereof, and seeing no other means of security, assumed the Empire; which he enjoyed not long, be­ing slain by his own Soldiers, after he had overthrown

IX. Piso; who using his enemies policy, had proclaimed himself Emperor, assu­ming the name of Thessalicus, from the place whither Valens had forced him to re­tire.

X. Balista assumed the Empire, when Quietus was slain by Odenatus, though par­don was offered him; because he durst not commit himself to Gallienus, Aureolus, or Odenatus. Tr. Pollio in 30 tyrannis, c. 18. who saith, others affirm that he died a private man.

Some report he was killed by Aureolus, others by a common Soldier of Odenatus. Id. ibid.

Ea temporum illorum segnities erat, ut proxima quaeque ignorarent, quae ab avo nostro remotissima hodie scimus ex numis. C. A. [Page 318] Rupertus in minorem Synopsin Besoldi, c. 14.

Balista is erroneously called Callistus by Zonaras.

XI. Maeonius was another Usurper, who out of envy murdered his cousin Odenatus, having nothing to object against him, but the luxury of his Son Herod. Tr. Pollio ubi supra, Odenatus and his Son Herod were no Ty­rants, recei­ving the title of Emperor from Gallie­nus and the Senate. Tri­stan in his Hi­storical Com­mentaries, tom. 3. c. 16.

E Zonara disces occisum Odenatum non a consobrino, sed à fratris filio. Causam etiam illatae necis inde cognosces. Casaubon.

Pollio in the place above cited saith, Zenobia grudging that her Son-in-Law Herod should be placed before Herennianus and Timolaus, (whom Odenatus had by her self) conspired with Maeonius, who soon received his guerdon by the Soldi­ers.

XII. Aemilianus being in danger from a sedition of the multitude, for his preser­vation assumed Imperial power in Egypt, but was overcome by Theodotus a Captain of Gallienus, who commanded him to be strangled in prison. Tr. Pollio in triginta tyrannis, c. 21.

XIII. Saturninus also received there the Imperial dignity from the Army, yet was slain for his severity by those very Soldiers who advanced him. Id. Ib. c. 22.

XIV. Trebellianus usurping in Isauria, is slain by Causisoleus, brother to Theodo­tus. Id. ibid. c. 25.

[Page 319]XV. Celsus was elected Emperor by Fa­bius Pomp [...]nianus General of Africk, and Vibius Passienus Pro-consul. He reigned but a week, being put to death by Gallie­na, cousen to Gallienus; and had his corps eaten by dogs. Pollio in libro eitato, c. 28.

[effigy of emperor]

XVI. Posthu­mus the Father was the first Tyrant among the Gauls.

Tristan think­eth none of the contemporarie Usurpers are to be compared to him, whom he calleth the French Hercules.

Valerian preferred him before Aurelian, to be Tutor to Gallienus, saith Vopiscus in Aureliano, c. 8.

Posthumus though meanly born, assum­ed the Empire, which he so governed for 10 years, that by his great valour and moderation he recovered those Provinces which were almost lost. Eutropius, l. 9.

He was slain in a tumult of the Soldi­ers, because he would not permit them to pillage Mayence which rebelled against him in Lollianus his conspiracy. Id. Ib.

XVII. Posthumus junior also was slain in Lollianus his rebellion. Tr. Pollio in 30 ty­rannis, c. 5.

[Page 320]He was so eloquent in declaming, that his controversies are said to be inserted into Quintilian. Id. ib. c. 4.

Lollianus is confounded with Lucius Aelia [...]us in the Latine Eutropius, as appears by his Meta­phrast, Paea­nius.XVIII. Lollianus mounted the throne, where he sate not with like continuance, though confusion, as Postumus did.

Lollianus & Posthumus privata virtute clari, non nobilitatis pondere vixerunt. Pol­lio in 30 tyrannis, c. 5.

XIX. The restless humour of the giddy Commons casts it self next on Marius a Smith, a sutable sovereign to their base affections; to whom they were no less un­constant & cruel than to the rest: putting a period to his government after But both Pollio and Victor's asser­tion is que­stioned by Tristan.3 daies, with a sword of his own forging. Tr. Pol­lio in 30 tyrannis, c. 7.

Ioculariter dictum, nequaquam mirum vi­deri, si rem Romanam Marius reficere con­tenderet, quam Marius ejusdem artis auctor, stirpisque ac nominis, solidavisset. Victor Schotti.

Tumults seem incident to Smithe by fate,
Whose very trade doth as an Emblem show
Both the Incendiaries of a State,
And bellows too which the sedition blow;
The hammers with their harsh tumultuous jar
Make in their brains a kind of civil war.
Allen's Henry the 7th.

The veins of Marius his hand seemed as if they were finews, he staying carts with his 4th finger: if he gave but a fillip to the strongest men that lived in his time, they would feel it as much as if they had [Page 321] been struck with an hammer. Tr. Pollio ubi supra.

XX. Victorinus the Father was deputy to Posthumus in France, and inferior to none in the office; not to Trajan in va­lour, nor to Antonine in clemency, nor to Nerva in gravity, nor to Vespasian in or­dering the Treasury, nor to Pertinax or Severus in military discipline: but all these vertues were obscured by his desire and use of women. Pollio in 30 tyrannis, c. 6.

He forcing other mens wives, was slain at Colen in the 2. year of his usurpation, by a Clark whose wife he had ravished.

XXI. Victorinus junior was slain at the same time with his Father.

XXII. Tetricus the Father assumed the Empire by the sollicitation of Victoria or Victorina, upon the death of Victorinus her son, and grand-child.

He ascended to the Throne with great applause, but considering the de­sperate practises of the vulgar, chose to adorn Aurelian's triumph in a voluntary captivity, rather than rule or live at the devotion of a lawless multitude.

XXIII. Tetricus junior was named Ce­sar by Victoria or Vitruvia, when his Fa­ther was styled Augustus.

He submitted to Aurelian as his Father did.

XXIV. Zenobia took the government upon her in the name of Herennianus and Timolaus her sons, saith Tr. Pollio in tri­ginta tyrannis, c. 27 and 30. But Vopiscus [Page 322] in Aureliano, c. 38. writeth, that she held the Empire in the name of Vaballathus, son of Herod, whom Odenatus had by a former Wife.

She was a Lady of so strong a vertue, and of such command upon her self, that she is said never to have made use of her husbands company, when she perceived her self with child. Dr. Heylin in his Geography.

Zenobiam Longini discipulam Christianam fuisse suadere satagit magnus Baronius, sed nondum persuadet. Langbain in Longinum, p. 53.

She not only insulted over the Romans, but held the Arabians, Saracens, Armeni­ans, and other fierce and intractable peo­ple in such awe, that although she were both a woman and a Barbarian, they ne­ver stirred against her. Tr. Pollio in 30 ty­rannis, c. 30. out of Aurelian his Epi­stle.

In Occidente per Posthumum Praesidem Galliae, in Oriente per Odenatum regulum Palmyrenorum & ejus uxorem Zenobiam, servatum imperium. Laet in Compend. Hist. Vniv.

She was somewhat brown, had black and bright eies, teeth like pearl, a shril and manly voice.

She read the Roman history in Greek, and also had her self abridged the Alexan­drian and all the Oriental Histories, where­by she attained the highest pitch both of [Page 323] wisdom and authority. Sir Iohn Hayward in his Epistle to the Reader before his life of Henry the 4th.

Larga prudenter, conservatrix thesauro­rum ultra foemineum modum. Pollio ubi su­pra.

She was led in triumph by Aurelian, as well as Tetricus both Father and Son.

XXV. Herennianus son of Zenobia was killed by Aurelian, saith Tr. Pollio de 30 tyrannis, c. 27.

XXVI. Timolaus brother to Herennianus had the like fate, as the same Author wri­teth in the place before cited.

He was an excellent Latin Orator. Pollio de 30 tyrannis, c. 28.

XXVII. Hermias Vaballathus, grand­child of Odenatus, is reckoned among the Usurpers in Gallienus his time, by Tristan in his Historical Commentaries, tom. 3. and C. A. Rupertus on Bésoldus's minor sy­nopsis of History.

XXVIII. Victoria or Vitruvia for her desire of rule was called the Mother of Armies.

She was mother to Victorinus the elder, who usurped in those times, and grand­mother to the younger Tyrant.

The relations of her death vary.

Non tam digna res erat ut etiam Victorina sive Victoria, in literas mitteretur, nisi Gal­lieni mores hoc facerent, ut memoria digna etiam mulieres censerentur. Pollio de 30 ty­rannis, c. 31.

[Page 324]XXIX. Aureolus assumed the Empire by constraint of the Soldiery.

He was killed by Claudius the Emperor at a bridge, which from that time beareth his name. Pollio de 30 tyrannis, c. 11.

XXX. Antoninus is reckoned by Zosimus among the Tyrants of those times, but he relateth not where his Usurpation was; for which Tristan calleth him a negligent and confused Historian.

Titus and Censorinus are omitted here, (though mentioned by Tr. Pollio in his book of Usurpers) because the one lived in the time of Maximinus the Emperor, the other of Claudius.

Claudius the second and his Brother Quintillus.

[effigy of emperor]

CLAVDIVS was appointed Emperor by the will of Tantum ad arma & mag­nifica facino­ra promptus ac paratus, quantum al­ter luxu, de­liciis & omni­bus flagitiis contaminatus. Gallienus being ready to die, who by Gallonius Ba­silius, sent the Imperi­al Robes to him, then at Ticinum. Sextus Aurelius Victor in his Epitome.

He was elected by the Soldiers before the Walls of Milain, Olaus Mag­nus, fol. 673. and confirmed in Rome by the Senate with much joy.

He was so renowned a Prince, that he was said to have Tito ille Ve­spasiani filio omni virtutem genere par, nisi forsan major: sed & spatium regnandi compar; biennium utri­que imperandi finem fecit. Rivii Hist. Navalis Media, l. 2. p. 90. Augustus his moderation, [Page 326] Trajans vertue, and Antoninus his piety met in him.

A Woman desiring him after he was Emperor, to restore an inheritance, which he had unjustly took from her when he was but a private person; he graciously granted her request, saying; Quod Claudius dum privatus erat, nec leges curabat, abstulit; factus Imperator restituit. Zonaras.

In his time Athens was ransacked by Gothes, who piled heaps of Books to burn, but were advised by one to forbear, that the Grecians spending their time in them, might be less fit for war. Cedrenus, B. Egnatius. Iudicium barbari non prorsus va­num. Etsi Cleodemus Atheniensis fuga clap­sus, coactaque manu & navibus hostes inva­dens, Graecis librorum tractatione virtutem non demi ipsorum clade docuit. Heidmannus in Epitome Historica de Imp. Rom.

Aureolus being slain by his own com­pany, Claudius received the government of those Countries; and fighting against the Almains, he overthrew above half of them. S. Aur. Victor.

He waged war with the Gothes, who in­fested the Empire 15 years with continual irruptions (saith Iornandes) and now in league with many barbarous Nations, invaded Thrace and the Countries before them, even to Macedonia; and thence came through Hungary down Danubius with 2000 sail of Ships fraught with am­munition [Page 327] and men: to meet which Clau­dius prepared, and engaged them so va­liantly, that he slew and took 320000 men, and 2000 Ships laden with shields, swords, lances, &c. so that houses were filled therewith.

Hic autem quid dicam satis haereo: unum tamen o Claudi, sive Claudiane scriptor hic admiror: si tot Gothorum millia in hoc bello corruerunt, rogo unde iterum tot Gothi con­festim succreverint, viresque reparaverint, ut vix anno elapso difficilimum negotium po­tentissimo duci Aureliano, & toti Romanae Reipub. facessere potuissent? proinde si Go­this aeque doctus scriptor accidisset, quem­admodum Romanis, multa utique aliter de sua gente tradidisset: quamvis adhuc nonnulla vetustissima fragmenta Gothicae historiae in eorum prima patria inveniantur, ex quorum antiquitate aliquando consummatior historia de Gothicis rebus (ut spero) elici [...]tur: interim oportebit ut nobis ex illis historiarum moni­mentis quae à Romanis traduntur, satisfa­ctum putemus. Attendendum tamen est testimo­nium Tiberiani, & Flavii Vopisci, qui as­serunt Trebellium in historia Claudiana adu­lationibus corruptum plura addidisse veritati: quibus ego eo facilius consentio, dum excepto eo Trebellio, priscorum nullus tot occisorum recordetur. Praeterea Sabellicus de ipso Tre­bellio ait, quod de Claudio è familia Con­stantini prognato adulatione plena omnia scripsit. Olaus Magnus, p. 678.

[Page 328]He intended to go against Tetricus and Zenobia, but was hindred by a fever which soon put an end to his life. He reigned 1 year, 10 months and 15 daies. He was deifyed by the Senate; had a statue of gold 10 foot high erected in the Capitol in honour of him by the people at their own cost, (which they never did to any be­fore:) and a target of the same metal, with his picture in it, was hung up in the Court by the Senates appointment. There was also by general consent set up for him a pillar composed of the prows of Ships; upon which was placed his statue, representing him clothed with his Con­sular Robe, of 1500 pound weight of silver.

It was a providence, that Claudius found the Empire so beset with enemies, that he could not exercise so much cru­elty as he intended against the Christians. R. B. of the Roman Emperors.

Iulian feigneth that the Gods seeing Claudius enter the place where they as­sembled to banquet, received him very honourably, admiring his magnanimity, and esteeming him worthy of posterity that should enjoy the Empire a long time, because he shewed so much love to his Country. After at the end of his Cesars this Apostate (who hated the memory of Constantine and his sons, for their abolish­ing idolatrous worship in many places) saith; the Gods tormented Constantine [Page 329] and his children in Hell a great while for cruelty to their relations, but at length Iupiter delivered them from their tor­ments, for the sake of Claudius and Con­stantius Father of Constantine: the reason of which fiction was certainly, because Claudius was a great Persecutor. Tristan.

After Claudius, his brother Quintillus was chosen Emperor by consent of the Soldiers; being a person of singular mo­deration, and courteous, worthy to be compared with his brother, or rather to be preferred before him: the Senate also consented to the election. But being un­able to resist Aurelian, chosen at the same time by part of the Army, he made away himself by opening a vein (at Tarsus in Cilicia) say some, having reigned but 17 daies; but others write that he was killed by the Soldiers.

Claudius insigni memorandus clade Gothorum,
Quem rapit ante annos invida parca duos.
Boissardus.
L. Domitius Aurelianus.

HIS Parents being mean, he followed the Wars, and advanced himself thereby.

There being in the Ar­my another Tribune, who was named Aurelian, and had been taken prisoner with Valerian the Emperor; to distinguish the one from the other, this was called Aurelian with his hand upon his Sword: Aurelianus manu ad fer­rum. he being upon all occasions with a weapon in his hand, rea­dy for service. Vopiscus in Aureliano, c. 6.

He made no use of Physitians when he was sick, but cured all excess by absti­nence. Id. Ib. c. 50.

[Page 331]He delighted exceedingly in a Glutton who at his Table in one day ate a whole Boar, and 100 loaves, with a Weather and a Pig; drinking through a tun-dish plus orca: which Lipsius saith was bigger than the Amphora, The Amphora Capitolina held 6 gal­lons, saith Dr. Hackwel in his Apol. but how much he knoweth not. Id. Ibid. c. 50.

He was wont to say of Bonosus, Non ut vivat natus est, sed ut bibat; ‘He was not born to draw in breath, but beer.’ Vo­piscus in quadriga tyrannorum, c. 14.

Aurelian married this Bonosus a Spaniard (but son of an English man) to Hunila a noble Gothish Woman, meerly that by her means he might discover the Gothes secrets. Vopiscus in quadriga tyrannorum, c. 15.

Sagacissimus Quaesitor est Foemina.
Blandè torquendo verum extorquet.
Tergiversari difficile est,
Cum Apparitor Cupido faces admovet.
Eman. Thesaurus in Samsone.

Aurelian appointed Bonosus to carouse with Embassadors, that they might be brought to bewray secrets by this lene tormentum; whilest he (who had this wonderful property, that he could piss as fast as he drunk, without containing any jot within his body) faultred not, but was more discreet. Id. Ib.

[ Schenkius arma nunquam accuratius tra­ctabat, quàm quum effusè potus, ac vino a­mens: immo ebrietate ipsa, quae resignare [Page 332] ac aperire occulta quaeque consueverit, illum ad arcana occultanda uti solitum ferunt. Strada Belli Belgici Decade secunda, l. 10.]

Aurelian was Colonel of Horse under Claudius in Persia; he slew in one day 48 of his Enemies with his own hands in the War against the Sarmatians: and slew in several daies above 950; whereupon Bal­lads were sung by Boyes on Festivals in praise of him.

Mille, mille, mille decollavimus,
Vnus homo mille decollavimus,
Mille vivat, qui mille occidit.
Tantum vini habet nemo,
Quantum fudit sanguinis.

Vopiscus in Aureliano, c. 6. as Salmasius hath cor­rected the printed Copy from the Manuscripts.

When the Enemies of the Romans had overrun all France, he made such havock of them at Mentz, that he slew 700, and sold 300 sub corona; upon which occasion new Jigges were made.

Mille Sarmatas, mille Francos
Semel & semel occidimus;
Mille Persas quaerimus.
Id. ib. according to the Manuscript Copies.

He overcame all his Enemies in 3 years, whereas Alexander the Great travelled 13 years by great victories, before he came into India; Caesar spent 10 years in over­coming the Gauls, and 4 years in con­quering the Romans. Sextus Aurelius Vi­ctor in his Epitome.

He was the first Roman Emperor that [Page 333] wore a Diadem on his head, and also u­sed garments of gold and precious stones, which before that time the Romans were little acquainted with. Id. ibid.

He caused a Soldier, who had commit­ted adultery with his Hostess, to have his feet tyed to the tops of 2 Trees bent downward, and suffered suddenly to start back again; so the wretch was twitched in sunder, and hung on both sides in halves.

He wrote to one of his Lieutenants; Vopiscus in Aureliano, c. 7. ‘If thou wilt be a Captain, nay if thou wilt live, contain thy Soldiers in their duty. I will not have a peasant wronged in a Chicken, nor a Grape taken without his permission; not a grain of Salt or a drop of Oil unjustly exacted. I desire my Soldiers should be enriched with spoils of Enemies, not the tears of my Subjects. I would have them chast in their Quarters, and no Quarrelers.’ Which commands Baronius compareth with that of Iohn the Baptist to the Sol­diers, Luk. 3.14.

Hujusmodi erat militaris disciplina sub Imperatore Ethnico; quam si nostri Christiani Reges servarent, profecto hostibus formidabi­liores, & civibus amabiliores haberentur, ni­bil (que) tam nobili eorum virtuti usquam praeva­leret. Olaus Magnus, l. 17. de rebus septentr. p. 675.

He advanced Tetricus (one of the 30 Ty­rants in Gallienus his time, whom he over­came) [Page 334] and made him Provost of Lucania who had been before proclaimed Empe­ror by the French Army; elegantly up­braiding him, ‘That it was more ma­jestical to rule some part of Italy, than to reign beyond the Alpes. Sextus Aure­lius Victor's Epitome.’

Being incensed against Tyana, because the Gates of the City were shut against him, See in Sir Thomas Her­berts Travels the pillar of beast heads erected at Spahawn on such an oc­casion. he vowed, ‘He would not leave a Dog in it; But having taken it, upon a fright by the ghost of Apollonius Tyanaeus (dead long before) he commanded his Soldiers to kill all the Dogs, but spare the Citizens.’ Vopiscus in Aureliano, c. 23.

This story if it was not true, it was handsomely contrived, both for the keep­ing up the honour of the deifyed Apollo­nius, by making him so seasonably deliver his native Town in so great an exigency; and also for the saving of the Emperors credit with the Soldiers, that he might seem by Divine powers to be absolved from that rigid vow, of giving the whole Town up to the slaughter and plunder of the Soldiery. Dr. Mores Explanation of the grand Mystery of Godliness, p. 151.

Aurelian demanding how he might go­vern well, Amicos suos honestè dita­vit & modice; ut miserias paupertatis effugerent, & divitiarum in­vidiam patrimonii moderatione vitarent. Vopiscus in Aureliano. was answered by a great per­sonage: ‘You must be provided with I­ron and Gold; Iron to use against your Enemies, and Gold to reward your Friends.’ Zonaras.

[Page 335]
Aurelian takes this counsel: to bestow
Gold on his men, and Iron on his fo.
Aleyn's Battel of Poictiers, p. 120.

Aurelian's chief engagement was against Zenobia, the most beautiful, chast, learned, wise, and valiant Woman of that age.

Her Letter in answer to him (who sorely tired, proffered her life, and liberty, and wealth, if she would yield) sheweth her resolves for fight.

He was so enraged at her haughty reply, that he forthwith besieged Palmyra, de­stroyed her aids, and at last took Her pri­soner, whom he led in triumph; ea spe­cie, ut nibil pompabilius populo Rom. videre­tur, saith Treb. Pollio in Zenobia.

He put Longinus to death upon a suppo­sition that he dictated Zenobia's Epistle.

He is called Necessarius magis quàm bo­nus Imperator, a Prince rather necessary than good; because he wanted clemency, saith Vopiscus.

He was so bloudy, that he put to death his own Sisters son.

Being about to sign an Edict for the 9th persecution (of which he was the Author) God hindred his purpose, cramping as it were his knuckles, manifesting to all, that the Princes of this world have no power to practise any thing against the Church, any farther than God permitteth. Eusebius, l. 7.

[Page 336]At the same time also a Thunder-bolt fell so near him, Nona correp­tio fuit, cum Aureliano persecutionem decernenti, diris turbini­bus terribile ac triste ful­men sub ipsi­us pedibus ru­it, ostendens quid, cum ul­tio talis exi­geret, tantus posset ultor, nisi & cle­mens esset & patiens: quan­quam intra sex abhinc menses succi­dui tres Im­peratores, hoc est, Aurelia­nus, Tacitus & Florianus diversis cau­sis interfecti sunt. Orosius, l. 7. c. 27. that all thought he was slain; by which messenger God warned him to be wise, lest he perished in those destructive waies, as shortly after he did; Mnestheus his Secretary fearing punish­ment for some offence, for which the Emperor threatned him with death, and knowing that he used not to pardon if he threatned, counterfeited the Emperors hand, and wrote the names of many in a rowl as appointed by him to die; mix­ing the names of some, with whom the Emperor was truly offended, with those of others whom he was not displeased with, adding his own name that he might the easilier be believed. They upon sight hereof, thinking to prevent the worst, slew him in a Castle called Coeno-phrurium, betwixt Byzantium and Heraclea.

Id vero in ultionem Sanguinis Christiani, ab eo effusi contigisse, Constantinus Magnus in quadam Orat. ait. Baron. Anno Christi 278. num. 1. Besoldus in majore Synopsi Hi­storiae Vniversalis, p. 179.

When Mnestheus his Treason was disco­vered, he was cast to wild beasts as ap­peareth by marble pillars placed on both sides the monument erected in honour of Aurelian, even by those who slew him. Vo­piscus in Aureliano, c. 37.

When the Treasury was emptied after Gallienus and the calamities of the Com­mon-wealth, Aurelian came in manner [Page 337] of a torrent upon the rich. Ammianus Marcellinus, l. 30. c. 28.

He reigned 4 years 11 months and 7 daies. Vopiscus calleth him Bonum Medi­cum, sed mala ratione curantem; A good Physitian, had not he administred too bitter potions: in reference to which Iulian feigneth, that he had much ado to defend himself at the Tribunal of Minos, before whom many accused him of inju­stice; but that the Sun, who had alwaies in his life specially assisted him in all his enterprises, excused him to the other Gods, saying, ‘That he had been pu­nished enough by his death, according to the Delphick Oracle, which saith:’

[...].
Iudicium, si quis quae fecit perferat, aequum est.

Porphyrie that surly Antichristian Pre­dicabilist grumbled against Christians in his time. Bishop Prideaux's Introduction to History.

Triginta circiter scriptores Catholici blas­phemias ejus refutarunt: si qua fides Fl. Lu­cii Dextri Chronicis. Lucas Holstenius De vita & Scriptis Porphyrii, p. 14 and 62.

Reginam frustra optaras, Auguste, triumpho:
Elusit propria te generosa nece.
Sors nobis melior. Pars spectatissima pompae
Ducta ante est currus foemina victa meos.
Anonymus.
Tacitus, and his Brother Florianus.

[effigy of emperor]

UPon the death of Aurelian, the Soldiers who would not have any of his As­sassinates to succeed, sent to the Senate to chuse an Emperor; the Senate re­fer the election to the Sol­diers, who, they knew, used not to be pleased with the Senates choice: half a year passed in complements with a peace­able interregnum, at last the Senate and Soldiers jointly elect Tacitus.

He retired to his Mannor in Campania, where he was secret 2 months, shunning that dignity which might prove his over­throw; was often sollicited, but with [Page 339] hearty thanks absolutely denyed; affir­ming his age made him unable to satisfy expectations: at length, necessity of state so requiring, he accepted of their proffer; at which all rejoyced but him­self.

He was so abstemious, that he never drank a pinte of wine in a day, and of­ten less than half a one. Vopiscus in Ta­cito, c. 11.

He was such an example of modera­tion to others, that he permitted not his Empress to wear jewels.

He honoured Tacitus the Historian, He called Sep­tember Tacitus, because he was born and made Empe­ror in that month. Vo­piscus in Tacito, c. 13. whom he called his Father, commanded his Works to be put in every Library through the Empire, to be transcribed 10 times every year at publick cost. Vopis­cus in Tacito, c. 10.

When the Senate chose him Emperor, they cryed out, Quis melius quàm gravis imperat? & quis melius quàm He hath a place in Bar­landus's Lite­rati urbis Ro­mae Principes. literatus im­perat?

When he objected his age, they an­swered, that Trajan, Adrian, and Antoni­nus were old when they came to the Em­pire; whom they mentioned because they reigned well and fortunately: omit­ting Vespasian, Nerva, Pertinax, Macrinus and Decius, who came older to the Em­pire; but their reign was short, especially that of the four last: the three last also dyed a violent death. Tristan.

When the Senate denyed him the Con­sulship, [Page 340] which he sought for his brother Florianus, he took it very well, saying; Seit Senatus quem Principem fecerit. Vo­piscus.

He gave the Soldiers all the money he had in silver, which was a great sum; he having had more than 9 millions in gold for his patrimony.

His death proceeded from grief occa­sioned by factions, infirmity of age help­ing to break his heart, when he had reigned Above a year saith Christ. Ada­mus Ruper­tus on Besol­dus his minor Synopsis of History. 6 months. Vopiscus in Tacito, c. 13. and Eutropius, l. 9.

His brother Florianus ambitiously strove to get the Empire as true heir, though he knew Tacitus was engaged to the Senate, that he would prefer worth before his relations in the designation of his Suc­cessor.

Florianus Ta­citi frater ar­ripuit Purpu­ram, qua se­cundo mense exutus à Pro­bo, dominati­onis umbram cum morte mu­tavit. Bussic­res in Floscu­lis Historia­rum.Being not able to withstand Probus who was chosen by the Army, he was killed by the Soldiers, say some; but most write, that having as it were in sport swayed the Empire but 60 daies, by opening a vein he killed himself at Tarsus: as Quintillus also did, who was reduced to the same extremity.

Theod. Metochita, Glycas and Caedrenus write, that Probus killed him counterfet­ing the fool.

Accipit imperium Tacitus praebente senatu,
At cito castrensi seditione cadit.
Velius.
Probus.

UPon Tacitus his death, the Army unanimously cryed out, ‘Let us have Probus for our Emperor: and the Senate with ap­plause confirmed the ele­ction.’

The manner of his being chosen by the Soldiers was thus; The Officers told them the requisites of one that should be elected, that he should be Fortis, Sanctus, Verecun­dus, Clemens, Probus: which when it was spoke to many Companies, on all sides they cryed out as it were by a divine in­stinct, Probe Auguste, Dii te servent. Vo­piscus in Probo.

[Page 342] Valerian the Emperor called him Verè Probum, saying in an Epistle, that if he had not had Probus for his name, he de­served to have had it for his Vir, si quis unquam in illo imperio, mag­nus simul & bonus. Rivii Hist. Nava­lis media. l. 2. p. 91. surname. Id. ib. c. 4.

He was made Tribune by Valerian, in which office he served under Gallienus, Claudius, Aurelian, and Tacitus.

He was so noble a warrior, and migh­ty in feats of Arms, that the Senate wish­ed for him, the Soldiers chose him, and the people of Rome with open acclama­tion called for him.

His first service after he became Empe­ror, was in France, Vopiscus in Probo, c. 13, 14, 15. Iuli­anus in Gae­saribus. against the Germans who had conquered it; where in one bat­tel he slew almost 400000 Germans, 9 of whose Quibus obsi­des, frumen­tum, ac postre­mo etiam pe­cudes impera­vit, in praesens usui, in futu­rum terrori. Dousae filii Batavia, p. 30. Kings prostrated themselves at his feet: he won also and repaired 70 of their Cities in less than 7 years.

Non omittenda hic bella quae ab eodem Im­peratore ad Rhenum gesta referuntur a Zo­simo: quae in his locis potissimum accidisse haud absimile vero est, quum captivos in Britan­niam miss [...]s idem referat, praesertim tam op­portuno trajectu. Initio belli gravissima fame a Romanis laboratum, qua tandem liberati eo miraculo, ut fides rerum commento fabulae adumbrata videatur. Quippe magna vis aquae coelo missa una cum imbre frumentum detulit, cujus acervi sponte structi multis locis. Ob­stupefactis ad rem novam atque incredibilem omnibus qui aderant, initio quidem, Religione quadam obstrictis mentibus frumentum attin­gere [Page 343] non audebant. Verum tandem, ubi ne­cessitas metum vicit, panes ex eo cocti ita ad usum ipsis suffecerunt, ut pulsa fame alacri­ores ad belli munia animos adferrent: atque ad extremum virtute sua, atque Imperatoris Fortuna superiores discederent. Hujus pro­digiosae pluviae meminit quoque Cedrenus, nulla tamen aut belli, aut loci (ubi id acci­dit) facta mentione. Dousae filii Batavia, p. 31.

The Egyptians electing Saturninus a wife and valiant Captain Emperor, so sore against his will, that he was like to be slain for gain-saying their desires; Pro­bus hasting towards them offered them pardon, out of an unwillingness to shed civil blood, or to lose such a man as Sa­turninus: but upon refusal of his clemen­cy, he engaged in a sharp battel, wherein most of the revolters were overthrown, and Saturninus slain in the assault of a besieged Castle, to the grief of Probus who sought to save his life. Vopiscus in quadriga tyrannorum, c. 11.

Bonosus had charge of Ships, which the Germans burned in the mouth of the Rhine through his negligence, if not trea­chery; who fearing punishment for his fault, rebelled likewise against Probus, but was overcome and through despair hung himself: whereupon it was said, Amphoram pendere, non hominem; That a barrel or tan­kard hung there, and not a man; because he was so given to drink. Vopiscus ibidem, c. 15.

[Page 344]
For be that holds more wine than others can,
I rather count a Hogs-head than a man.
Randolph in his Poems, 35th Precept, or Necessary Observation.

There rebelled also against Probus, Pro­culus as insatiate a vassal to Venus, as Bono­sus was to Bacchus; so impudent that he did not only commit filthiness, but boast­ed of it, as appeareth by his Letter wherein he braggeth that having taken 100 Sarmatian Virgins he deprived 10 of that name in a night, and all the rest within a fortnight: inter fortes se haberi credens, si criminum densitate coalescat. Id. ibid. c. 12.

Probus honoured Aradion a most valiant man (whom he overcame in wrestling) with a Tomb 200 foot broad remaining in Vopiscus his time; which he caused the Soldiers, whom he never suffered to be idle, to erect: testifying the greatness of his respect by the largeness of his monu­ment. Vopiscus in Probo, c. 9.

Quo latior agri modus sepulchro assignab [...] ­tur, eo magis crescebat bonos. Casaubonus.

Being presented with a Horse taken in War, which it was said, could go 100 miles in a day, for 8 or 10 daies together, he said, ‘He was fitter for a cowardly, than a valiant Soldier’. Id. ib. c. 8.

Some say he was the last Emperor who triumphed, after his Victory over the Germans and the Blemyae a people of A­frick.

[Page 345]He commanded to be let loose at once 1000 Estriches, 1000 Stags, 1000 wild Boars, 1000 fallow Deer, beside wild Goats, wild Sheep, and other creatures which fed upon grass, as many as could be fed or found; which he gave to the people to catch as they could: the Circus being set all over with great trees, which by the Soldiers were taken up by the roots, as they grew in the woods, and planted there with green turf about them, and fastned with beams and irons: next day he let into the same place 100 maned Lyons, (which filled the air with roaring as if it had thundred;) 100 Ly­bian Leopards, 100 Syrian, 100 Liones­ses, and 300 Bears. Vopiscus in Probo, c. 19.

As Hanibal filled most parts of Africk with Olive-yards planted by his Soldiers that they might not be idle, to the en­dangering of the Common-wealth; so Probus, (who for his famous acts is compa­red with Hannibal and Cesar) for the same reason caused the Soldiers to plant vineyards throughout all France, both the Pannonias, and the Mysian hills. Aur. Victor.

He was a valiant and just person, match­ed Aurelian for military renown, and ex­ceeded him in courteous behaviour. Eu­tropius, l. 9.

[Page 346] Flav. Vopis­cus tres cau­sas Probi mor­tis recitat. Primam, quod milites nun­quam ociosos permisit. Se­cundam; quod dixerat brevi fore, ut nullis militibus opus sit. Tertiam, quod in patria sua amplianda ad sordida ac servilia mini­steria milites coegisset. Gla­renus in Eu­tropium.He undid himself by that speech of his Brevi milites necessarios non futuros: where­with the Soldiers being offended mur­dered him, when he had lived 75 years, and reigned Quamvis quinto imperii anno interfe­ctum scribit Vopiscus; ta­men alii omnes ipsi adversi sunt. Chr. Ad. Rupert. Ob­servat in Be­soldi synop. min. p. 388.6 years 4 months; others say 6 years.

Cum Probus imperii fraenos & jura teneret,
Tam pax tranquillo dulcis in orbe fuit,
Caesar ut ipse brevi post diceret esse futurum,
Non opus ut castris praesidio que foret.
Audiit hoc miles, motusque his vocibus, ipsum
Interimit stricto cominus ense Probum.
Lingua quod incauto peccans effutiit ore,
Hoc animae sraudi saepius esse solet.
Pantaleon Candidus in Epigrammat. Historicis, p. 157, 158.

Iulian (in his Cesars) feigneth that Sile­nus reproached him with severity towards his Soldiers; who addeth that he under­went deserved punishment, though unjust­ly inflicted by them.

It is thought, that because he suffered the Christians to live in peace, God gave him so many victories against the Barba­rians. R. B. of the Roman Emperors.

Hic ille est, cujus gemmant tibi munere vites,
Gallia; cui libes cum tua vina bibis.
Verè dat pacem, bellis Probus orbe fugatis,
Qui tribuit curis solvere corda mero.
Anonymus.
Carus, with his Sons Carinus and Numerianus

[effigy of emperor]

[effigy of emperor]

PRobus being slain, Aurelius Ca­rus Carinum & Numeria­num filios col­legas sibi as­sumpsit, quo­rum hic probus, ille adeo protervus ut pater saepius exclamaret, Non est meus. Io. Laetus in Compend. Hist. Vniv. the Army chose Carus Emperor, whereunto the Senate consented.

The Sarmatians threatning Italy, he engaged with them, and overthrew them [Page 348] with the slaughter of 16000, taking 20000 prisoners. Vopiscus in Caro, c. 9.

Leaving Carinus his elder Son to govern Britain, France, Illyricum and Spain; he prepared with Numerian against the Per­sians, in which expedition he took in his way Mesopotamia, Ctesiphon, &c. Whereby he purchased the surname of Persicus.

Embassadors coming to him from the King of Persia, find him lying upon the grass, eating black broth and morsels of swines-flesh; whom he bad to tel their young master: ‘If he continued obsti­nate, within one month all his woods and fields should be as bare as his bald pate; which he shewed: offering them to eat out of the Pot, if they pleased, otherwise to depart forthwith.’ Lipsius in his notes to his second Book of Politicks and the fifteenth Chapter out of Synesius de Regno, where see Petavius, who applieth it to Probus.

Quamvis ethnicus, ecclesiam Thessaloni­ceusem à tributis immunem fecit. Chr. Scho­tanus in his Catalogue of Cesars, at the end of Sulp. Severus's History continued by himself.

Surprized with sickness he pitched his Tent on the shore of Tigris; where he and others were slain in their beds by a thun­der-bolt.

— Fulmine captus Imperator
Vitam fulminibus paerem peregit.
Sidonius Apollinaris.

[Page 349] Memorabile maximè Cari, & Carini, & Numeriani hoc habuit imperium, quod ludos Romanos novis ornatos spectaculis dederunt, quos in palatio circa porticum stabuli pictos vidimus. Vopiscus in Caro, Numeriano & Carino, c. 19.

Arrius Aper a Pretorian Prefect having murdered Numerian (his Son-in-law) being troubled with sore eies upon his re­turn from Persia (saith Zonaras) preten­ded to those of the Army who enquired how he did, Numerianus post Cari pa­rentis obitum, ex Oriente, ac Perside redi­ens, à socero in itinere est in­terfectus; re­centi adhuc Cari funere: cui pius juve­nis praeter mo­dum illacry­mans, ocula­rem in mor­bum inciderat. Petavius De Doctrina Tem­porum, p. 11. c. 26. that his infirmity only kept him from sight, but at length his treason was discovered by the putrefaction of Numerian's body. Whereupon Aper be­ing brought by the Soldiers before the Tribunal, was slain by Diocletian; who was both his Judge and Executioner. Vo­piscus in Numeriano.

In the life of Carus, written by Eutro­pius in the later edition set forth by Fro­benius, I find (which in other editions of Eutropius doth not appear) that Numeri­anus slew Babylas the Martyr. But that seemeth not likely, both by narration of Chrysostom and Vrspergensis, who, declar­ing the same history, and in the same words, as it is in Eutropius, saith it was Cyrillus whom Numerian killed, the story whereof is this: When Carus in his jour­ney toward the Persians remained at An­tioch, Numerian would enter into the Christians Church, to view their Myste­ries. But Cyril their Bishop would not [Page 350] suffer him, saying; ‘It was not lawful for him to see the mysteries of God, who was polluted with the sacrifice of Idols.’ Numerian not suffering that re­pulse at the hands of Cyril, in his fury slew the godly Martyr; and therefore justly (as it seemeth) was himself slain by the hands of Aper. Fox his Acts and Monu­ments of the Church, tom. 1. p. 69.

Calpurnius the Poet was Secretary to Carus, and af­ter him to Numerian, saith Vopiscus in vita Cari. Nemesianus the Poet was also contem­porary with Carus and his Sons. Numerianus versu talis fuisse praedicatur, ut omnes Poetas sui temporis vicerit. Nam & cum Olympio Nemesiano contendit, qui [...], & [...] scripsit, quique omnibus coloniis illustratus emicuit, & Au­relium Apollinarem iamborum scriptorem, qui patris ejus gesta in literas retulit, iisdem, quae recitaverat editis, veluti radio solis obtexit. Vopiscus in Numeriano, c. 11.

Carinus gave himself to all lusts, marri­ed 9 Wives, and then divorced them be­ing big with child; he was twice over­come by Diocletian, and slain by a Tri­bune, whose Wife he had abused. Vopis­cus in Carino.

Tristan parallels Carinus with Gallienus.

Some say Carus and his Sons reigned but 2 years or somewhat more, others say but a little above one.

These 7 Emperors, Claudius, his bro­ther Quintillus, Aurelian, Tacitus, his bro­ther Florian, Probus and Carus reigned but 18 years. Lloids Consent of Times.

Persica diminues victricibus agmina signis:
Foelix, ni torto fulminis igne cadas.
Boissardus.
Diocletian and Maximian Collegues.

[effigy of emperor]

DIocletian's parentage is uncertainly re­ported, some mak­ing him the son of a Scrivener, & others of a bondman made free by Anulinus a Senator: but all a­gree he was a Dal­matian of base birth.

Haec eadem est Dalmatia quae Hieronymum ceu patronum ecclesiarum, & quem nemo La­tinorum lucubrando vicit, nobis dedit. Tam verè igitur quàm eleganter a Sulmonensi vate dictum est:

[Page 352]
Terra salutifer as herbas eademque nocentes
Gignit, & urticae proxima saepe rosa est.
Vadiani Epitome trium terrae partium.

The name of his Mother (and of the Town wherein he was born) was Dioclea, whence he was called Diocles till he came to be Emperor, and then named himself Diocletian (converting a Greek name in­to a Roman form) and upon the conquest of the Persians and Egyptians, Iovii cogno­mentum pri­mus sibi sump­sit Diocleti­anus, ut col­lega ejus Maximianus Herculii. post­ea cum Caesa­res facti essent Constantius & Galerius: Galerius qui­dem qui Dio­cletiani fili­am duxerat, & qui cum Diocletiano in Oriente fe­re semper ver­satus est, Cae­sar Iovius est appellatus. Sic enim in Chronico A­lexandrino di­citur, & in vetere nummo quem edidit Iohannes Tristanus. Constan­tius vero, utpote qui Maximiani Herculii privignam duxerat, & cum illo in Occidente versabatur, Caesar Herculius dictus est, ut ex vetere panegyrico observavit frater meus Hadrianus Valesius. Mortuo de­inde Galerio, Maximinus qui Caesar ab illo factus fuerat, cognomen­tum Iovii assumpsit, ut ex hoc Eusebii loco discimus. Valesius in Eu­sebium, p. 186. Iovius; as Maximian his Collegue stiled himself Herculius: velut ille Jovis, hic Herculis hae­res saith P. Laetus, who parallels Diocletian with Iupiter, and Maximian with Her­cules.

Iupiter, gigantes, ut coeli regiam defen­deret, perdidit; Diocletianus, ut orbis ter­rarum regiam tueretur, tyrannos surgentes, ut Centimanos, diligenti cura delevit; saith the same Author in Rom. Hist. Comp.

Maximianus se progeniem esse Herculis non adulationibus fabulosis, sed aequatis vir­tutibus comprobavit. Paneg. Const. dictus.

Iovius & Herculius a Gallis adeo dilecti, ut ab eis duo populi nomina sumpserint Iovi­orum & Herculiorum; & Viennenses duas urbis portas, Ioviam & Herculeam appella­vere, ut epigrammata docent. Pomponius Laetus, ubi supra.

[Page 353]When Diocletian serving as a common Soldier in France, reckoned with his hostess (one of the Druids) she told him he was too penurious; Oraculum a­pud Plutar­chum monebat quendam ut anguem sedulo vitaret: id cum praestaret ille, in mili­tem cui anguis insigne clypei erat, incidit, ac obtrunca­tus fuit. he jeastingly an­swered, that he would be bountiful when he came to be Emperor of Rome: she bid him not mock, saying; Imperator eris cum aprum occideris. From that time he hunt­ed often and killed many boars, to see if a Crown would spring from their blood; but still missed the Empire, which Aure­lian, Tacitus, Probus and Carus obtained, whereupon he said: ‘I kill many boars, Quanquam pu­tem ego (pace magni istius Philosophi, & Historici ta­men) monuisse Deum ut [...] vitaret, quod commu­ne nomen & clypei & ser­pentis est; ita oraculo illi ae­quivocatio sua constat. Hein­sius in Cre­pundiis. Vide Val. Maxi­mum, l. 1. c. 8. de Daphida & Philippo Ma­cedone. but others go away with the flesh.’ At last Aper having killed Numerianus (as is above mentioned) was brought by the Soldiers before Diocletian, who being told his name, (and concluding at length that the prediction was to be understood of a man) presently killed him; in outward shew for zeal of justice, as being not able to endure so foul a fact, but in truth to fulfil the prediction of his hostess the Druid: for that Aper signifieth a Boar. Vopiscus in Numeriano saith, that his Grand-father, from whom he had this re­port, was present when Aper was slain, to whom Dioeletian, when he struck him, said in a bravado; Gloriare Aper, Aeneae magni dextra cadis: adding; Tandem A­prum fatalem occidi. Vopiscus in Caro, Numeriano, &c. c. 15, 16.

[Page 354]
Promisit verace tibi Druis hospita voce
Imperium, fuerit cum tibi caesus Aper.
Boissardi Distich. in Iconas, l. 1. p. 30.

Diocletian was a man greatly esteemed, but thus conditioned; for he was the first that wore cloath of gold, trod on silk and purple embellished with pearls; which, though it were more than did become him, and argued in him a lofty and proud spirit; yet this was nothing in respect of his other carriage: for (next after Cali­gula and Domitian) he was the first, who allowed himself to be called Lord and God, and would be sued unto as a god, though (saith Aur. Victor) he carried him­self liker a Father, Diocletianus, aurei parens saeculi, & Maximianus (ut vulgo di­citur) ferrei. Lampridius in fine Helaga­bali. than a Tyrant.

Sibi immani saevitia, qua religionis odio in omne Christianum nomen est grassatus, aeter­nas infamiae notas, ceteroqui non pessimus Princeps inussit. M. Velserus Rerum Aug. Vind. l. 6. p. 136, 137.

It was a good speech of him though an evil Emperor, ‘That the best and most wary Prince may be abused by bad ser­vants.’ Vopiscus in Aureliano.

Vt maximè infame Diocletiani Imperium fuerit, ob excitatam & exercitam saevissimam in Christianos persecutionem, & privata insu­per vitia nonnulla; attamen & alias lauda­tissimum Principem fuisse, & constitutiones de jure nobilissimas & aequissimas promulgasse constat, & quidem ex veteri Iurisprudentiae passim petitas, & ad ejus normam compositas. Gothofredus in secunda dissertatione juri­dica, p. 39.

[Page 355]Notwithstanding his cruelty condem­ned even by Libanius a Heathen (in his Oration to Theodosius the Great) yet he counterfeited Clemency, and in appearance had the memory of Marcus Aurel. in great veneration, as a God, saying often, that he desired to resemble him in humanity. Capitolinus in Marco Antonino Philosopho.

Rescriptum Diocletiani & Maximiani, l. 6. C. de. Patr. potest. Abdicatio, quae Graeco more ad alienandos liberos usurpatur (f. u­surpabatur) & [...] dicebatur, Roma­nis legibus non comprobatur. Rittershusius in Salvianum, p. 499.

Diocletianus, si quisquam alius Principum, praecipuam Testamentorum rationem habuit, enixeque testantium utilitati consultum ivir. Jac. Gothofredus in secunda dissertatione Iuridica, p. 40.

Diocletian by his Prudentiae illa Diocleti­an. (quae Chri­sti nomen in­solentissimè contemnebat, & se pro Deo adorari jube­bat) prohi­bere nequivit, quin ubique terrarum plu­res uno tem­pore rebella­rent, alius hic, alius ibi, vel alibi. Olaus Magnus, fol. 675, 676. profound wisdom wherewith he was endued, found out a more assured way to secure himself against rebellions, than others had discovered: for having taken Maximian for his Com­panion and Allie: and afterwards crea­ted Galerius and Constantius Cesars, he rendred himself formidable to those who desired to make themselves Emperors. For in what part soever the rebels rose, one of these four was upon their backs, [Page 356] and stifled them in the birth. Only For subdu­ing of whom Constantius is compared to Pompey the Great, by Dr. Rives in his Historia Na­valis Media, l. 2. p. 96, 97. Ca­rausius, whom the situation of great Bri­tain rendred invincible, stood out 7 years. But all the other who had the boldness to make themselves Emperors, as Aulus Pomponius Aelianus, Amandus, Iulianus, &c. were quickly defeated before they could make any considerable progress. Tristan.

Diocletianus post segetem tyrannorum Maximianum Caesarem & collegam feeit. Chr. Schotani Heptaemeron, p. 215.

These 2 Emperors chose 2 Ceterum, ut inquit Ammi­anus, hi Cae­sares ipsis Au­gustis tanquam apparitores ob­temperarunt, ultro citroque pro eorum ar­bitrio comme­antes. Sigoni­us de Occid. Imperio, l. 1. Cesars; Dio­cletian chose Galerius surnamed Armenta­rius, and Maximian, Constantius Chlorus; enforcing them to put away their wives, and take their Daughters for an assurance of love by the bonds of that alliance. Aur. Victor.

Whereas Eutropius calleth the marriage of Constantius Chlorus with Helena, obscu­rius matrimonium, Pauca super­sunt nobis ho­die gesta Dio­cletiani, penu­ria auctorum. Ex iis qui su­persunt, nullus plura de eo paucioribus verbis com­plexus est, quam Eutro­pius. Scaliger in Eusebium, p. 244. a more obscure marri­age, his meaning is plain. For he neither meant, nor said that it was simply igno­ble, but speaking comparatively, and comparing it to his second marriage with Theodora the daughter-in-law to the Em­peror; by which he obtained first to be Cesar & then Emperor: in respect of the splendor of this second marriage, and the Imperial dignity obtained thereby, he did and might well say, that the former was more obscure, or not so illustrious; though in it self it was both very honourable, and in no sort any disparagement to Constan­tius. [Page 357] Dr. Crakanthorp's Defence of Con­stantine. ch. 10.

In the 19. year of his reign he raised the 10. and extremest persecution, Quae persecutio omnibus ferè anteactis diu­turnior atque immanior fuit Nam per de­cem annos in­cendiis Eccle­siarum, pro­scriptionibus innocentum, caedibus mar­tyrum incessa­biliter acta est. Sequitur terrae motus in Syria, ex quo apud Tyrum & Sidonem passim laben­tibus tectis, multa homi­num millia prostrata sunt. P. Orosius, l. 7. c. 25. where­in 17000 men, women and children were martyred within one month, besides in­finite numbers otherwise punished: the Christians torments lasting 10 years with­out intermission, no place being free.

Eusebius l. 5. de prep. Evang. writeth that Diocletian going to Apollo for an Ora­cle, received answer, ‘That the just men were the cause that he could say no­thing.’ Which just men, Apollo's Priests interpreted to be Christians, whereupon Diocletian began his most fierce and cruel persecution. Bayfield of the Trinity, ch. 2. p. 51.

Infinite multitudes were every where imprisoned, and the Prisons of old ap­pointed for murderers and riflers of graves, were then filled with Bishops, Mi­nisters, Deacons, Readers and Exorcists, so that there was no room in them for hainous offenders. Eusebius in his Eccle­siastical History, l. 8. c. 6.

Nullus dies cui non ultra quinque millium numerum Martyrum reperiri posset ascriptus, excepto die Calendarum Ianuarii. There was never a day in the year, Heylin's Geo­graphy. except the first of Ianuary (on which they used not to shed blood) whereto the number of 5000 Martyrs at the least might not be a­scribed [Page 358] saith Hierome in Si tamen illa sit Hieronymi epistola, saith Dr. Hakewil in his Scutum regium, p. 74. his Epistle ad Heliodorum & Chromatium.

Nicomedia was honoured with the seat and residence of many of the Roman Em­perors, when their affairs called them in­to the East, before the building of Con­stantinople; on that occasion made the Throne on which many of God's Saints received the Crown of Martyrdom, espe­cially in the persecution under Diocletian. Dr. Heylin's Geography.

Cyprian a Magician, converted at Ni­comedia by Iustina a Christian Virgin, suf­fered under Diocletian. Velserus Rerum Boicarum, l. 3.

Quis non horreat in una Aegypto 144 mil­lia mortalium caesa, 700 millia in exilium a­cta; praeter Africam totamque Europam in carnificinam versas? ut totum orcum dicas in orbem effusum, ubi nemo nisi tortus vel tor­tor sit. Vide Hottin­gerum Hist. Ecclesiast. parte prima, p. 182. Triumphavit tamen iis cladibus Chri­sti Ecclesia, & scoria per ignem purgata lon­gè illustrior, damnis suis ferax, miseriis foe­lix, ruinis erecta, jacturis dives, rediviva in morte, mortalium victrix & Daemonum, sementem fecit effuso sanguine, profligatura statim Imperium, & Orbem totum missura sub jugum. Bussieres in Flosculis Historicis.

Evectus ad imperii culmen Diocletianus, cum inter caeteras provincias bello subactas, Aegyptus maximè Achilla duce rebellasset, ex indignatione summa, ob contumeliam, ut ipse putabat, sibi à Refractariis illis illatam; in furorem versus, mox ea expugnata non satis [Page 359] esse ratus est, Achillam jam in potestatem su­am redactum, feris dilaniandum objicere: sed vindictam quoque omni crudelitatis gene­re refertam, sibi exercendam existimans, in cujuscunque conditionis homines foedum in modum debacchatus est. Verum inter alia, tria potissimum quae persecutionem vehementer auxere, contra eos machinatus est. Primum fuit, ut omnes cum aliorum, tum Christiano­rum libros sacros hinc inde per universam Aegyptum collectos, aboleret; his enim aboli­tis, ad Romanorum ritus facilius eos allectum iri confidebat. Alterum erat, ut artem trans­mutationis metallorum interdic [...]ret; time­bat enim, ne inde locupletiores facti Aegyptii, collectoque exercitu multum Romanis in po­sterum fortassis facesserent negotii. Tertium denique erat, ut computus anni Aegyptiis usi­tatam rationem, Romano stylo accommodaret. Duo prima, esti multum in eis desudaverit, assequi nunquam potuit; hoc uti voluit, ita & perfecit. Kircherus in Prodromi Coptici, c. 2. p. 21, 22.

Divine mercy herein magnified it self toward this Island, that the last Oecume­nical was the first Provincial Persecution in Britain. Dr. Fuller's Church-History of Britain, p. 17.

The persecution of Diocletian in Bri­tain, continued only one year, saith Mr. Ball against Can, c. 2. p. 62.

Magnum Christianorum numerum, quod Amphibalum praedicantem audivisset, Io­hannes Rossus Warwicensis (in libro de Wi­gorniensibus [Page 360] Episcopis) impiorum telis occu­buisse narrat, in loco qui ab eventu Lich­field, id est, Cadaverum Campus appella­tur. Qua vocis etymologia nixi Lichfelden­ses, pro civitatis suae insignibus Campum oc­cisorum cadaveribus constratum etiam nunc usurpant. Nec desunt qui mille & ducento­rum monachorum Bangorensium caedem ab Ethelfrid Northanhumbrorum rege factam eo trahant: sed contra Historiae fidem, quae non juxta Lichfeldiam, sed prope Vrbem Le­gionum, quae hodie Occidentalis vocatur Ce­stria, interemptos illos fuisse confirmat. Us­serius De Britannicarum Ecclesiarum Pri­mordiis, p. 161.

In the said Brittish Churches Antiqui­ties, p. 145, 167, 170, &c. he saith this persecution lasted but little above a year in France, imputing the shortness there­of to Constantius his Calvisius in the quarto edition of his Chronology, p. 555. gives the same rea­son why Ger­many then escaped perse­cution. moderation.

Hujus persecutionis non minima laus debe­tur Hispaniae, atque haud scio, an ulla tunc provincia plus effuderit sanguinis pro fide & nomine Christi. Sola Caesar-Augusta, ni fal­lor, potest hac parte contendere cum quavis non dico civitate, sed provincia, ut elegan­ter testatur Prudentius in hymno de octodecim martyribus Caesar-Augustanis. Vasaei Chroni­con Hispaniae, p. 272.

Cum non sine stupore Diocletiani Thermas perlustrare possis, quarum vastitatem & sump­tuositatem vix unquam satis admiraberis, scias, in illis olim construendis quadringenta Christianorum millia, per annos quatuor­decim, [Page 361] servili more, sub crudelissimo perse­cutore vexata esse. Joh. Jac. Grasseri Itine­rarium, p. 228.

Saint Macra suffered in Diocletian's persecution (by command of Rictiovarus) whose passion Ondart thus expresseth in his Ecclesiastical Ephemerid [...]s.

Rictius injecit te praeses Varus in ignem,
Praeciditque ferox ubera Macra tibi.
Attamen haud quidquam flammae nocuere rogales,
Vber utrumque loco restituitque Deus
Quod notum Rhemis; quorum tegeris solo, acuta
In testa oranti postquam ibi obisse datum.
Usserius in Addendis ad Britannicarum Ecclesia­rum primordia, p. 1040.

Genesius being the chief of the Thea­trical Mimi, Genesius Ab­bas Arelatens. per jocum bap­tisatus, & se­rio conversus. 289. Oreus in Nomenclatore Praecipuorum D D. at the command of Dio­cletian, acted a play of the Christian religion before the Emperor, in derision of the Christian Faith and Mysteries. To express the custom of Christians, he was laid as one Clinicus, on his couch up­on the Theatre, then he called for bap­tism; the mimical Presbyter being brought, asked him if he did believe? who answering he did, he was mimically bap­tized: then apparelled in white, and for making that profession, he was in mimical fashion led to be executed. But this play was then turned into sad earnest, for at that time he being truly converted to Christianity, instead of cur­sing and deriding, began to bless and a­dore [Page 362] Christ, and seriously exhorted the Emperor, and all in the Theatre, to em­brace the holy Christian Faith, as himself did: at which the Emperor being incen­sed with rage, commanded him to be most cruelly tormented; and when by no torments whatsoever, he could be dri­ven from the constant profession of Christ, he was at last beheaded, and is now en­rolled among the blessed Saints and Mar­tyrs. Dr. Crakanthorp's defence of Con­stantine, c. 6. p 84. out of Martyrologium Rom. & Mart. Vsuardi.

S. Helychius, sub Diocletiano cum esset, & praeceptum audisset, ut quisquis non sacri­ficaret idolis, cingulum solveret, repente cin­gulum solvit. Ob hanc caussam Imp. colobio muliebri indutum primo eum in gynaeceum de­dit. Savaro in Epist. S. Sidonii l. 1. Pontanus Attic. Bellariorum parte secunda, p. 300.

Diocletianus edictum eum Maximiano pro­ponit, ne cui vendere aut emere, aut molere, aut aquas haurire liceret, nisi statuis thura in­cenderet. Baronius cited by Calvisius in the quarto edition of his Chronology, p. 551.

Diocletiano & Maximiano imperantibus, acerbissima persecutio exorta, quae per decem continuos annos plebem Dei depopulata est, qua tempestate omnis ferè sacro martyrum cruore orbis infectus est: quippe certatim glo­riosa in certami [...]a ruebatur, multoque avi­dius tum martyria gloriosis mortibus quaere­bantur, quàm nunc Episcopatus pravis am­bitionibus [Page 303] appetuntur. Nullis unquam bellis mundus magis exhaustus est, neque unquam majore triumpho vicimus, quàm cum decem annorum stragibus vinci non potuimus. Sul­pitius Severus Sacr. Hist. l. 2.

There was a Column (as a Trophy of extinguishing the Christian Faith) erected to him with this Inscription.

Diocletiano Caes. Aug.
Nomine Chri­stianorum de­leto, QuiRemp. evertebant.
Galerio in Oriente
Adopt.
Superstitione Christi ubique deleta,
In another In­scription men­tioned by Ba­ronius anno 304.
Et cultu Deorum ubi (que) propagato.
Gruter's Inscriptions, p. 280

Maximian at Octodurum commandeth the Army to sacrifice to false gods; the Theban Legion consisting of 6666 Christi­ans remove their quarters to Agaunum, to avoid (if possible) occasion of discon­tenting the Emperor; who summoneth them to perform their parts in this devi­lish worship: they return an humble de­nial, with their resolve not to disobey God, for whose sake they would ever con­tinue faithful to him. He unsatisfied with this answer, putteth them to a decimation; to which they submit with cheerfulness, praying for their murderer. His com­mands are renewed, but prevail not on the remainder, who are butchered with­out resistance, there being no delay in their death, except from the weariness of their Executioners. Mauricius their [Page 364] Colonel could not contain his joy, when he saw the first decimation gallantly suf­fered. ‘How fearful was I, said he to his a while surviving Soldiers (for armed men may be attempted to defend them­selves) lest any of them might upon colour of just resistance for self-preser­vation in an innocent cause have strug­led against this blessed slaughter! I was watchful and had Christs example in readiness, who commanded his Dis­ciple to put his Sword into his scab­bard.’ Salus vestra non periclitabitur, ni­si armis vestris. Despair it self could not conquer one single patience, which yet createth valour in cowards, and maketh them more couragious in such extremi­ties, because they are fearful; since they are like to do most to preserve life, who are most afraid of death. Eucherius Lug­dunensis.

Maximianus adhuc grassatur in milites sed non caede, ut hactenus fecerat, cum ni­hil proficeret; sed damnat eos ad labores serviles, ad aedificandas thermas Romanas & Carthaginenses. Eusebius cited in the quarto edition of Calvisius's Chronology, p. 554.

This most bloody persecutor Dio­cletian, at last perswaded Maximian to lay aside with him all government (not because he was weary of persecuting, but of Zonaras, Nice­phorus Callist. Th. Metochita, &c. but nei­ther Tristan, nor Chr. Mat­thias hold this to be the sole, or chief cause of his resig­nation. disappointment) since he could not [...]atch his long brooded designs for the utter extirpation of the Christians; be­ing [Page 365] thus out of hope to do all the mis­chief he intended, Nova certe, quaecunque ea fuerint, in eo haec duo conti­gerunt, quod primus ut ora­tores dixerunt, Imperium & communicavit, & posuit. Si­gonius de Oc­cidentali im­perio, l. 1. Quanquam a­liis alia aesti­mantibus veri gratia corrup­ta sit; nobis tamen excel­lenti natura videtur ad communem vi­tam spreto am­bitu descendis­se. Aurelius Victor. by resigning the Em­pire, he putteth himself out of power to do any.

Both of them on one day changed their Imperial estate, returning to a private condition, Diocletian at Nicomedia, and Maximianus Herculius at Milain; so soon as they had finished the triumphs kept at Rome with great solemnity of Pageants: in which the Concubines, Sisters, and Children of Narseus were led before their Chariots. This triumph being ended, one of them went to Salona, and the o­ther into Lucania. Eutropius, l. 9.

De hoc Diocletiani ac Maximiani Augu­storum triumpho multa Pomponius Laetus, ut nullus ethnicus copiosius. Glareanus in Eu­tropium, p. 246.

Eusebius l. 8. c. 13. imputeth Diocletian his resignation to phrensy.

Equidem facilè crediderim, Diocletianum post coeptam persecutionem morbo correptum, de statu mentis aliquantisper deturbatum fu­isse; maximè cum Constantinus & Eusebius id constanter affirment. Hoc enim evenire solet aegrotantibus, & praecipue melancholicis, cujusmodi Diocletianum fuisse ex nummis conjicere licet. Sed nego illum ob hanc cau­sam imperium posuisse. Valesius in Euse­bium, p. 270.

Being sollicited 4 years after by Maxi­mianus Herculius and Galerius to resume [Page 366] his charge, he answered; ‘Did you see the herbs set with my own hands in my Garden at Salona, you would think me too good a Gardiner to become a mise­rable Emperor.’

O thou great Monarch, and more great therefore,
For scorning that whereto vain pride aspires,
Reckoning thy Gardens in Illyria more
Than all the Empire; took'st those sweet retires:
Thou well didst teach, that O he is not poor
That little hath, but he that much desires:
Finding more true delight in that small ground,
Than in possessing all the earth was found.
Daniel of the Civil Wars between the houses of York and Lancaster, l. 3.

Diocletian being invited by Constantine the Great and Licinius to their marriage feast, excused himself, that by reason of his age he could not come; upon which they wrote back a threatning Letter, wherein he was charged with inclining to Maximinus, and assisting of Maxentius: whereupon fearing some shameful death, he poysoned himself. S. Aur. Victor.

Eusebius de vita Constant. l. 5. saith

Diocletian's house was wholy consumed with lightning, and that he hiding him­self for fear thereof, died within a little after.

He was deified, though a private per­son when he dyed; an honour that had not been conferred on any before. Eu­tropius, l. 9. c. ult. Quem honorem ab Au­gustis [Page 367] admiratione virtutis accepit, saith Si­gonius de Occid. Imp. l. 3.

Eusebius reports that Arnobius then a Teacher of Rhetorick and a Gentile, Vadianus in Epitome tri­um terrae par­tium, makes Hierom the Author of this story. was constrained by sundry dreams to be­lieve the glorious Gospel, yet the Chri­stian Bishops would not receive him to their Fellowship, till he had written and published those excellent books of his against Gentilism; wherein he confuted that vain superstition and Idolatry, whereof he had been before so great a Patron and Advocate. Larkin's Speculum Patrum, p. 27.

Herculius, was openly fierce and of a rude disposition, shewing his austerity by the terror of his countenance; complying with Diocletian in all his cruel designs. Eutropius, l. 9.

Mamertinus non minus ad fidem, quàm ad laudem dixit, Maximianum primum omnium Imperatorùm probasse, Romani Imperii nul­lum esse terminum, nisi qui suorum esset armo­rum. Sigonius de Occidentali Imperio, l. 1.

Iulian the Emperor feigneth that Sile­nus judged him not worthy to break a jest on, or to be admitted into the assembly of the Gods; from whence Nemesis soon chased this excessively intemperate per­son: who was not only addicted to all sorts of lusts, but also perfidious and fa­ctious.

Maximianus tradit fasces imperiales non [Page 368] Maxentio, quem filium habebat, sed (imperii caritatem paterno amori praeferens) Constan­tio Chloro, In historia re­rumà Maxi­miano gesta­rum merae te­nebrae apud scriptores qui nunc extant. Livineius in Panegyrica, p. 316. privignae suae marito. Dietericus in Breviario Historico.

Maximian seemingly taking offence at his son Maxentius, then at variance with his Son-in-law Constantine the Great, un­der colour of this dislike, repaired to Con­stantine, who married Fausta his daughter, with whom he tampered to make away her husband: but she revealed his trea­chery to Constantine, who thereupon Solus Zosi­mus Maximia­num, in despe­rationem re­rum omnium adductum, & apud Tarsum morbo extin­ctum ait, con­fundens Maxi­mianum, cum Maximino. Chr. Ad. Ru­pertus in Be­soldi min. sy­nop. p. 399. put him to death.

Herculius natura impotentior, simul filii segnitiae metuens, inconsulte imperium repetiverat: cumque specie officii dolis compositis Constantinum generum tentaret acerbè, jure tandem interierat. Aur. Vict.

Vtinam Maximianus suo potius ingenio, quàm alie­no exemplo fastidiisset fortunae fastigium. Diocletia­num secutus est. Sic vero animi inconstans; quia cum ex Augusto privatus esset, è privato tyrannus esse vo­luit. Nam ut ad Imperii majestatem eveheret Maxen­tium filium, acriter afflixit Rem Romanam: ut dein­de evectum rejiceret, pater quoque esse recusavit. Iam nec in filio Maxentio, nec in genero Constantino pur­puram ferens, dum insidias utrique struit, interficitur. Puteanus in Historia Insubrica.

Reus insidiarum in Constantinum, Massiliae cervici­bus laqueo fractis, impietatis perpetuae & ambitionis praeposterae poenas luit. Bussieres in Flosculis Historia­rum.

Shrewd Diocletian Empire got: Design'd
Partners! raign'd long: then rule and wit resign'd,
Dr. Holyday's Survey of the world, l. 9. p. 100.
Constantius Chlorus, and Galerius Armentarius, Col­legues. To whom are joined SEVERVS, MAXIMINVS, MAXENTIVS, LICINIVS.

[effigy of emperor]

WHen Diocletian and Maximian laid down the Ensigns of command; Constantius Chlorus was chosen Emperor in these Western Pro­vinces of France, Spain, and Britain: un­to [Page 370] to Galerius his government fell Egypt and the Provinces in Asia.

Alter natus est, qui acceptam ignominiam Valeriani captivitate deleret: alter qui Gal­lias Romanis legibus redderet. Vopiscus in Carino, c. 18.

Constantius was not only beloved, but had in great reverence of the French, chiefly because by his accepting of the Empire they escaped the suspected wis­dom of Diocletian, and the bloudy rash­ness of Maximian. Eutropius, l. 10.

Galerius took for ease of his burden Severus, and Maximinus surnamed Daza, his sisters Son, whom he elected Caesars and after Augusti.

Constantius (who chose rather to go­vern well than much) gave up Africk and Italy to Galerius, as too remote from the seat of his residence, and eie of his dire­ction.

Constantius homo frugi quum esset, ne plus agri possideret, quàm colere posset, Italiam & Africam deposuit. Rivii Historia Navalis Media, l. 2. p. 98.

Constantius & Galerius Imperium, quod commune Diocletianus & Maximianus ha­buerant, novo, ut Orosius dixit, exemplo in­ter se diviserunt. Sigonius de Occidentali Imperio, l. 2.

Constantius was by birth a Roman; his Father was named Eutropius, his Mother Claudia, Neece to the Emperor Claudius Gothicus.

[Page 371] Tristan thinketh that Constantius was not called Chlorus from his Paleness, since Eumenius attributeth to him a very san­guine complexion; but from some green garments which he wore when he was young: and he mentioneth others who had the same surname.

Carus intending to kill his Son Carinus for his wickedness, determined to substi­tute in his place Constantius (then Presi­dent of Dalmatia, but afterwards Empe­ror) because none seemed more deserving than he. Vopiscus in Carino, c. 17.

He was very affable, reigned to enrich his subjects, saying; ‘It was fitter that the wealth of the Land should be di­spersed into the Commons hands, Eutropius, l. than locked up in Princes Coffers:’ concur­ring with Elizabeth Regina non tantum non [...] sit subditos [...] dictionibus, [...] etiam tribu [...] quae tertio q [...] que anno ex [...] consueveran [...] sustulit, imo [...] cum regni o [...] dines aliqua [...] do magnam p [...] cuniae summa pro sumptibu [...] Reipublicae n [...]cessariis offerent, illa magnam partem recusavit, ac populo gratias egit; dictita [...] pecuniam in subditorum arculis esse perinde ac in suis. Lansius [...] Oratione pro Britannia. Trajan, who compared the Exchecquer to the Spleen, by the growth whereof of the limbs are lessened.

[Howsoever this comparison hath been applauded; (neither do I think it simply to be condemned, specially for some States, and some comings-in) yet I do not think it to be fit generally. In my judgment the Exchecquer may fitly be compared to the stomach; for as if the Ventricle be not plied with necessary meats and drinks, the Mesaraic veins sucking continually from it and the bow­els, [Page 368] [...] [Page 369] [...] [Page 370] [...] [Page 371] [...] [Page 372] and the Liver continually sucking from the Mesaraics, and the Capillar or small veins (dispersed over the body) sucking from the Liver; there must needs ensue first a hungriness, secondly, a faint­ness, thirdly, in time a wast, and lastly, an untimely death: so if the Treasury should not have as great supplies, as it hath eva­cuations, if it should not have as well Oe­sophagum to bring in, as Pylorum to send forth, and venam portam, as well as cavam, it cannot be but the whole Estate will be greatly enfeebled, that I do not say en­dangered. Bishop Smith's Sermons, p. 221, 222.]

Being but nominated for the Empire, and reproached for his poverty by Dio­cletian, Eusebius de vita Constan­tini, l. 1. c. 10 who sent to exhort him to heap up treasures; he advertised the people of his want, who vehemently contended a­mong themselves to fill his Exchequer, rejoicing greatly, that now they had that long wished for opportunity to witness their benevolous minds unto the Empe­ror: whereupon he truly and excellently said; ‘That the love of the people is the richest and safest Treasury of the Prince.’ Shewing to Diocletian's Em­bassadors the great sums which be had ammassed in few hours, they were ama­zed thereat; after whose departure he returned all the Subsidy that was presen­ted to him; Constantius Pauper. See Suidas in [...]. by which custome he rather got the Epithet of poor, than was so indeed; [Page 373] being by this voluntary poverty, richer than Diocletian himself, yea than all the other Princes together who were partners with him.

And as this one action shewed his roy­al magnificence, so this other declareth his piety; in both which he was exem­plary. To try the hearts of the Courti­ers, he proclaimed, that all they who would not forsake the worship of the true God, should be banished the Court, and should have heavy penalties and fines laid upon them; presently upon this (said the story) all who were base and came to serve him only for ends, went away, forsook the true God, and worshiped I­dols: by which means he found out who were the true servants of God, and whom he intended to make his own; for he con­sidered that they who deserted God for fear, would not stick to betray their Prince for gain, saith Dr. Cheynel in his Epistle Dedicatory, before his Book against Soci­nianism.

Fighting in France, he had the same day both adverse and prosperous fortune. For being assaulted on the sudden, he was forced to retire to Langres in such hast, that the Gates of the City being shut, he was fain to be drawn up the wall by Ropes. Yet within five hours space, his Army approaching, he slew almost 60000 Almains. Eutropius lib. 9.

[Page 374] Ea victoria maximam ei, si qua alia, in re militari gloriam peperit. Sigonius de Oc­cid. Imp. lib. 1.

Mirum vero Eumenium verba habentem ad Constantium tam insignem Victoriam obiter perstrinxisse, hominem alioqui laudum Con­stantii prodigum. Quum toties, inquit, pro culcata esset Alemannia. Scaliger in Euse­bium p. 244.

Eusebius saith that Constantius preserved ( [...]) such Christians as were under his command from harm.

Under him the Church in these parts had a breathing-time from persecution. ‘But I am afraid that that learned Pen goes a little too far, Camden his Brit. in de­scription of York. who makes him foun­der of a Bishoprick at York, and stileth him an Emperor surpassing in all ver­tue, and Christian piety.’ Dr. Fuller in­his Ecclesiastical History of Brittain.

Nullo modo Ja­cobus Philip­pus Bergo­mensis audi­endus est, qui Constantium repudiata Theodora Helenam, An­glorum regis filiam capti­vam, uxorem duxisse fabu­latur: cum ex Romanorum annalibus certo constat, Helenam illum coactum repudiasse, ut Theodo­ram Maximiani Augusti privignam conjugem acciperet. Usserius in Antiquitat. Britann.He married Helena (daugther of Coi­lus, who entertained him when he was Lieutenant of Britan) but Maximian ty­rannising aswel over loves, as men, decla­reth Constantius Cesar, on condition he would forsake Helen, and marry Theodorae his daughter-in-law. He was won by ambition, and easiness of his nature (which bowed to those who seemed to wish him well) and by the lustre of the purple pre­sented to him.

He married Theodora; which alteration [Page 375] Helena bore with great constancy, coun­ting it an honour, that to refuse her no o­ther cause was found, but the good for­tune of her husband; Constantius lived in body with Theodora, and in heart with Helen: the torrent of ambition and af­fairs of the world having parted their bodies could not hinder the inclinations of their hearts. For Constantius retur­ning to Britain, dyed in York; and being asked on his death-bed which of his chil­dren should succeed him, since besides Constantine he had two sons by Theodora viz. Constantius and Annibalinus: he then forgetting his second wife and her off­spring, cryed aloud Constantinum pium, Scribit quidan Graecus Con­stantium ex novacula cum esset moriturus, seque de lecto protenderet, ut ambabus mani­bus filium Con­stantinum, qui jam concito gradu advene­rat, amplecte­retur, dxiisse Mortem esse immortalitate meliorem. Cus­pinianus in Caesaribus. he would have no other successor than the pious Constantine, which was approved by the Army: who cast the purple Robe up­on Constantine at York, whilest he wept, and put spurs to his horse, that he might avoid the importunity of the Soldiers, who attempted and required so instantly to make him Emperor: but the happiness of the state overcame his modesty.

Constantius lived 56 years; was Caesar 16 years, and Emperor 2, saith Eusebius.

Cambden reporteth that at the demoli­tion of Monasteries, there was found in his supposed monument in York-shire, a burning lamp, thought to have burnt there ever since his burial, above 300 years [Page 376] after Christ, and he addeth out of Lazi us that the ancient Romans used in that manner to preserve lights in Sepulchers a long time, by the oyliness of Gold, re­solved into liquid substance.

Omnibus virtutibus insignem passim deprae­dicant Scriptores. Rupertus p. 402.

Fictilibus mihi posse uti moderatio suasit;
Pauperies priscos dura coegit avos.
Hoc mea laus major; quod cum mihi cuncta licerent,
Quam minimum volui collubuisse tamen.
Anonymus.

Vere Armenta­rius, & quasi regeret tauros non homines, stoliditate for­ti conspicuus. Bussieres in Flosculis Hi­storiarum. Galerius born of mean parents (surnam­ed Armentarius, because he kept cattle) bragged that a Serpent begat him, as one did Alexander the Great. Moribus certe odioque in Christianos Draco fuit, nec in­dignus eo, quo se natum parente fatebatur. Jo. Cluverus in Hist. Epit.

Having succesfully fought against the Persians, and being emboldned there­with, he again encountred them between Callinicum and Charrae; a City famous for the slaughter of Crassus the Roman Gene­ral. Where more resolutely than advis­edly engaging a few against multitudes of his Enemies, he was overthrown, and losing most of his Army, escaped by flight. Whereupon he returned to Diocletian for aid, whom he met by chance in the way. Diocletian was so displeased with him for this disaster, that he suffered him to go some miles on foot by his Chariot, though clad in purple; for he was then Cesar. At [Page 377] length he permitted him to depart for the recruiting of his forces, to recover his honour. Galerius levyeth an Army in Sclavonia and Mysia, fought again with Narseus in the greater Armenia, with very good success, and no less circumpection and courage; for trusting no [...]-Scouts, he went himself with two Horsemen to view the adverse Camp: Which when he had fully observed, he assaulted them unawares in the night with 25000 men, discom­fited Narseus, plundred his Tents, took his Wives, Sisters and Children priso­ners, with many Nobles of Persia; for­cing the King to fly to the uttermost de­sert places of his Kingdom. Returning to Diocletian, then in Mesopotamia, with so rich spoils of the Persian treasure, he was received very honourably by him.

When he rifled the camp of Narseus King of Persia, Haec prosperè pro republica gesta imperium principum isto­rum valde commendant; sediidem im­mani in Chri­stianos saevitia id meruere, ut hodie utriusque nomen, velut detestabile, a­bominemur; ut­que nec bene­factis quidem gratia sit, si quae in republicam unquam contulerunt, ut Brunnerus lib. Annal. Boic. 6. p. 445. loquitur. C. A. Rupertus in synopsin Besoldi. p. 397. a common Soldier having met with a Parthick satchel, wherein were pearls, through simplicity threw out the gems, and went away contented with the beauty only of the leather bag. Amm. Marcellinus l. 22. c. 3. Vide Piccarti Ob­servationes Historic-politicas, Dec. 3. c. 3.

He made Constantine the Great (who was his hostage) General of an Army which he sent against the Sarmatians, (a very furious people); supposing Constan­tine [Page 378] should there lose his life. The young Prince (who shut up his eyes to danger, and only opened them to glory) went thither, and returned Victorious, leading the Barbarian King enchained. Galerius ex­cited by a most ardent phrensy, after Constantine's return from this battel, en­gaged him with a Lion, purposely let loose upon him; which Constantine slew with his own hands, and won the esteem of the Soldiers: getting passage to the Throne by the same degrees, which were prepared for his ruine. Zonaras in Con­stantio Chloro.

He boasted the acuteness of his wit by the invention of new tortures for patient Martyrs; notwithstanding when he felt himself invaded with a verminous Ulcer, or Fistula in his secret parts, which did evaporate so contagious and pestilential a stench, Redivivum quodammodo per similem morbum habe­mus nunc He­rodem. that some of his Physicians, not able to endure that mephitis or stream of intense corruption, fell down dead; he understanding this to be a judgment sent from God to retaliate upon him those tor­tures, Ille quia Chri­stum persequi­tur, pube tenus inflatus scatet vermibus, & iste probroso eo­dem laborat exitu, quiae persequitur Christianos. Actum siquidem pul­chro divinae considerationis intuitu, ut daretur intelligi, quanta sit capi­tis & membrorum connexio, quanta & quam indivisa sit Christi charitas, zelus ad Ecclesiam, dum eandem infert vindictam persecutoribus suo­rum, quam sui ipsius persecutori. Haymo Hist. Eccl. lib. 8. c. 3. which he had inflicted on many innocents; then his flinty heart melted within him, and at length he began to think of his wicked practises against the holy worshippers of God, gave command­ment [Page 379] for cessation of the Christians perse­cution, confessed the equity of divine re­tribution, and in the midst of these con­fessions of his own guilt, and Gods justice, he breathed out his execrable soul from a gangrenous and loathsome body. In sup­plicium persecutionis iniquissimae ad auctorem scelerati praecepti justissima poena redeunte. Ex­cerpta Sirmondi, p. 472.

Galerius lived not a year after his edict for the persecuting of the Christians. Eusebius, l. 9.

Under him Quirinus Bishop of Siscia having a hand-mil tied about his neck, was thrown headlong from a Bridge into a River, where yet he floted a great while, exhorting the lookers on, not to be dismayd with his punishment, and so with much a do was at last drowned. Pru­dentius Peristeph. Hymn. 7.

Haec aetas Mrtyres solum, sed & Historicos & philoso­phos fudit. Nam Aelius Spartianus, Iulius Capitolinus, Aelius Lampridius, Vulcatius Gallicanus, Trebellius Pollio, Flavius Vopiscus, e quibus pleraque Caesarum descripsimus, historias suas Diocletiano & Constantio Augustis inscripsere. Arnobius e Philosophis Christia­nus, egregiè fidem tutatus, parem discipulum Lactan­tium tulit. Joh. Cluveri Epitome Hist. totius Mun­di, in Constantio & Maxim.

Galerius was endued with very good qualities, and expert in Martial affairs. Eutropius lib. 10.

Homo gloria rei militaris illustris, verum saevitia in Christianos crudelis. Vnde foedum exitium habuisse creditus est. Pomponius Laetus in Rom. Hist. Com­pendio.

Fl. Valerius Severus and C. Galerius Maximinus. Associates of Galerius Maximianus Armentarius.

[effigy of emperor]

Priori Italia, posteriori quae Iovius obti­nuerat, desti­nantur. Vi­ctor Schotti. MOre for cruelty against the Christians, than for nobi­lity of descent or degree of honour, this name a­greed to Severus, his pe­digree being unknown. R. B. in his lives of all the Roman Emperors, p. 145. Penes autorem fides esto.

When Constantius deceased, his son Constantine was created Emperor in Bri­tain, [Page 381] where he became Governor in his Fathers room by the earnest desire of all. In the mean while the Pretorian Soldiers raising a mutiny at Rome, nominated Maxentius son of Maximianus Herculius (who dwelt in the high-way not far from the City) Emperor. At which tidings Maximianus Herculius hoping again to re­cover the Empire, which he resigned a­gainst his will, hasted to Rome from Lu­cania; writing also to Diocletian to resume his former power, which motion was slighted. Severus Cesar was sent to Rome by Galerius, with an Army to repress the commotion of the Guard and Maxentius. But as he besieged the City, his own Sol­diers treacherously forsook him, by means whereof Maxentius was fortified in the Empire. Severus defending himself in Ravenna, is drawn from thence by Maxi­mianus Herculius, who (circumventing him with oaths) perswaded him to go to Rome, whither going, he was taken and strangled at the Tres tabernae, by some whom Maxentius had there appointed to lie in ambush. Zosimus, l. 2.

Maxentius Severum Ravenna evocatum perimit, tam cito nullum quam Caesarem. Bussieres in Flosculis Historiarum.

Severus his Corps was put into the Se­pulchre of Gallienus, distant from Rome 9 miles by the via Appia. Victor in his E­pitome.

Galerius incensed with the outrage [Page 382] of Maxentius, intended to fall upon the West, in revenge of Severus's death, but was frustrated therein; for distrusting the safety of his Territories, he created Li­cinius Cesar: after whose nomination he survived not long.

Per tres tabernas, intelligimus eas quae tri­bus millibus passuum ab Interamna fuerunt, eo loco, qui vulgo dicitur Ponteconfino. Haec enim inter Romam & Ravennam sitae sunt, ita dictae à tribus cauponis, vel diversoriis publicis. C. A. Rupertus in minorem Besol­di synopsin, p. 405. concurring with Clu­verus in his Italia antiqua, l. 3. c. 8.

Maximinus was the Son of the sister of Est hic solem­nis ac pervul­gatus error Graecorum, ut Maximianum cum Maximi­no permisce­ant. Valesius in Eusebium, p. 208. Galerius, surnamed Armentarius. Victor in his Epitome, with whom Zosimus (right­ly interpreted by Stephen) concurreth.

He was Cesar 4 years, and Emperor 3 in the East. Victor, ubi supra.

By his birth and education he was a Pa­storal man, but a great lover of wise and learned men; of a Yet Glarea­nus on Eutro­pius, p. 248. more probab­ly calleth him immanissimam belluam. quiet disposition, but much inclined to wine, in the excess whereof he commanded many things, of which he afterwards repented: giving a This is er­roneously a­scribed to Ga­lerius, in Sir­mondus his Excerpta. charge to his followers, that they should not execute his desires, except he was so­ber, or gave them a command in the morning. Id. Ib.

He persecuted the Christians, being in­stigated thereto by Theotecnus, a Conju­rer of Antioch.

Maximinus, pernicies propemodum ultima [Page 383] nominis Christiani; & dirum exitium, si vires animum adequassent, saith Bussieres in Flosculis Historiarum.

Maximus Bishop of Hierusalem and Paph­nutius Confessors were condemned by him to the Mines, Metuentes so­litudinem ur­bium tyranni, contenti fue­runt oculum effodere, & crus alterum suffringere confessoribus, & metalla iis imponere eru­enda. Cluveri Epit. hist. u­niv. in Con­stantio & Maxim. having their right eies pul­led out, and one of their ham-strings cut.

Constantine the Great kissed the hole in Paphnutius's face, out of which the Tyrant Maximinus had bored his eie for the pro­fession of the Faith; the good Emperor making much of the socket even when the candle was put out. Dr. Fuller's Ho­ly-State, l. 3. ch. 15.

Adversus Christianos Maxentius & Gale­rius Maximinus caetera discordes, instaurant persecutionem, quam Eusebius vocat secun­dam, sui videlicet aevi. Praesides pro­vinciarum, quasi propositis praemiis nequi­tiae, certabant inter se, ut no­vorum acerbi­tate supplicio­rum se invicem superarent. Sed major erat Dei virtus in san­ctis, quam ut deleri ulla Sa­tanae arte aut virulentia pos­sent. Cluveri Epit. hist. u­niv. in Con­stantio & Maxim. Jac. Cappellus in Cent. Hist. Eccl. p. 69.

The heathen Presidents of Provinces forged certain acts of Pilate and our Sa­viour, full of blasphemy against Christ, which by consent of Maximinus, they send abroad throughout his Dominions; commanding by their Letters, that the same (both in City and Country) should be expounded to the youth by School-masters, and committed to memory in­stead of their Themes. Eusebius in his Ec­clesiastical History, l. 9. c. 5.

Maximini exemplo nihilo melior factus Maximinus, persecutionem instaurat, Antio­chiae Lucianum occidit, Alexandriae Petrum Episcopum.

[Page 384] Maximini furorem castigat Deus, tum quod ab Armeniis quos lacessebat, turpiter profligatus est; tum immissa peste & fame, in qua Christianorum humanitatem tam ad­mirabilem reddidit Deus, quam nuper con­stantiam in martyriis. Cappellus in Eccles. Hist. cent. p. 70.

In Armenia contra Parthos bellum gerens, urget in vicinis locis persecutionem, necessi­tate tamen coactus destitit, cum à Parthis magna clade afficeretur, & Oriens universus fame, & peste saevissimè affligeretur: fames adeo invaluit ut mensura tritici bis mille & quingentis drachmis venderetur, nostri aeris ultra 350. floren. Calvisii Chronologia in quarto, p. 559.

After the death of Galerius and Miror, unde in Eusebii Chronicon ir­repserit adeo gravis error, ut mors Maxi­mini ante cae­dem Maxentii referatur. Max­entius, Licinius and Maximinus beheld each other with a jealous eie, and made shew of contest; but Maximine at Tarsus desided the difference by an irrevocable resignation.

Maximinus edicto publico Christianos inse­ctatus A. D. 311. coactus est ante vertentem annum palinodiam canere, Quod quidem Hieronymi cul­pa commissum videtur, quip­pe qui Euse­biano Chroni­co multa de suo addidit. Valesius in Euseb. p. 189. eamque duplicem, primum A. D. 312. tum hoc anno. Sed tam inutilis ipsi fuit adulatio, quam comminatio. Periit Tarsi molli flamma medullas exedente & corpus ejus ita mutilante, ut fieret hor­rendum aspectu. Eusebius l. 9. c. 9, 10. Ita tum exitum habuit tertia persecutio. Ab ini­tio primae ad exitum ultimae sunt anni circi­ter decem. Jac. Cappellus in Eccl. Chr. Cent. tertia, ad A. D. 313.

[Page 385] Peccat Eusebius in Chronicis aliquot anno­ram prochronismo, in referenda Maximini morte, mirasque dat turbas in recensendis il­lius rebus gestis in Historia Ecclesiastica: quem secutus Baronius praeter haec peccat, quod Maximinum mortuum scribat anno Constantini Magni nono; quum tamen mense Iunio, anno Constantini, ut numerant, octavo, paulo antequam Tribunitiam potestatem octa­vum iniret Constantinus, mortuus sit Maxi­minus. Petitus in Diatriba de jure, princi­pum edictis, &c.

His death was after the same manner as his Uncles.

Ambos praeter similitudinem nominis, idem fere mortis genus propemodum confundit. Petavius de Do­ctrina temporum, l. 11. c. 34.

Legamus Ecclesiasticas Historias, quid Decius, quid Valerianus, quid Diocletianus, quid Maximiani duo, quid saevissimus omnium Maximinus, & nuper Iulia­nus passi sunt. Et tunc rebus probabimus, etiam juxta literam prophetiae veritatem esse completam. Quod computruerint carnes eorum, & oculi contabuerunt, & lingua in pedorem & saniem dissoluta sit. Hierony­mus in 14. c. Zachariae.

Prope Maximini hujus cadaver positum Iuliani ca­daver, convenienter scilicet, Philostorgii judicio, etsi casu; velut qui inter se tot in rebus alioquin pariabant. Et vero ideo quoque factum videmus, ut nonnulla quae Maximini temporibus & persecutioni conveniunt, ab aliis Iuliano tribuantur. Gothofredus in Philostor­gium, p. 316.

Maxentius

WAS the Son-in-law of Ga­lerius Maximianus, as ap­peareth from an ancient Medal mentioned by Ba­ronius A. D. 306. n. 23. and at least the reputed Son of Maximianus Her­culius.

He was never beloved of any, neither of his own Father, nor his Father-in-law Galerius. Victor's Epitome corrected by Valesius in his notes on Sirmondi Excerpta.

He made himself Emperor by consent of the Soldiers, to recompence whom he gave leave to sin cum privilegio; no words being more frequent than these in his [Page 387] speeches to them: Fruimini, dissipate, pro­digite. Incerti Paneg. Constantino Aug.

Though for a while he put on a sheeps skin, Initio domina­tus cohibita Christianorum persecutione moderationem affectaverat [...] sed firmior si­bi visus, Ga­lerio par cru­delitate, mo­ribus etiam deterior fuit. Cluverus in Epit. Hist. yet quickly he imitated his Father in persecuting the Christians, exceeding him in rigor.

As he was cruel, so he was incontinent; and sometime his lust of incontinency prevailed against that of his cruelty: as instance is given in a Christian wo­man, whom he attempting to defile, sent for her by his servants (her husband not daring to refuse for his life) of whom she desired time to make her self ready; which having obtained she goeth into her chamber and killeth her self: the Officers (when they could stay no longer) broke open the room, and finding her dead, re­portit to Maxentius. By which act saith Euse­bius, l. 8. c. 16. she proclaimed to the world, the invincibleness of Christian chastity.

Lipsius in his Monita & Exempla Politica, and Christianus Matthias call her Sophronia. Quarles in his Divine Fanci [...]s, l. 3. Epig. 84. composeth this Epigram on her.

The chast Sophronia knows not how to scape
Th' inevitable danger of a Rape;
Cruel Sophronia draws her hasty knife,
And would relieve her chastity with life;
Doubtful Sophronia knows not what to do,
She cannot keep the one, and t' other too;
Sophronia's in a strait, one eye is fixt
O'th' seventh Commandment, t' other on the sixt.
To what extreams is poor Sophronia driven!
Is not Sophronia left at Six and Seven?

[Page 388] Mille & sexaginta annis contractas ex toto orbe divitias monstrum illud redemptis ad ci­vile latrecinium manibus ingesserat. Incerti Paneg. Constantino Aug.

By Necromancy, Adulteries and Mur­ders Maxentius grew so intolerable, that the Senate sent to Constantine, craving his aid against him.

Constantine drawing Licinius to his side (by marrying his sister Constantia to him) hasted to Rome with 90000 foot and 8000 horse, levyed out of Britain, France and Germany.

Maxentius framed a deceitful Bridge over Tiber neer Pous Milvius, to intrap Constantine: but being overcome in bat­tel, he fled (through forgetfulness or hast) over the same Bridge, which falling under him, he and many more were drowned.

Through the weight of his armour he sunk so deep in the mud, that his body could hardly be found, saith Sextus Aure­lius Victor in his Epitome.

Missum tyranni ad permulcendam Afri­cam caput; ut quam maxime vivus afflixerat, laceratus expleret. Nazarius.

The Army of Maxentius was composed by the report of Zosimus, of an hundred threescore and ten thousand footmen, with eighteen thousand horse. All the forces Constantine could get, amounted but to ninety thousand foot, and eight thousand horse by the same Author his computation, although others sufficiently [Page 389] declare the troops were far less. Causin's Holy-Court.

There was in the beginning a great slaughter of those who made resistance; but in the end seeing their Emperor drowned, they yielded all to the mercy of Constantine; who stayed the victorious sword in the hands of Soldiers, to conse­crate it to clemency. Causin in his Holy-Court, part 2.

The Senate, to witness the joy they conceived for this victory, prepared him a triumphal Arch, all of marble, one of the stateliest Monuments that ever had been raised to the honour of a Conque­ror, wherein this inscription was engra­ven. ‘Imp. Caes. Fl.
Constantino
Maximo, P. F. Aug.
S. P. Q. R.’

Quod instinctu divinitatis, mentis magni­tudine, cum exercitu suo, tam de Tyranno, quam de ejus omni factione, uno tempore, ju­stis Rempublicam ultus est armis, arcum Tri­umphis insignem dicavit. Id. ibid.

In the passage through, on the one side is ingraven Liberatori Vrbis, on the other Fundatori Quietis. Raymond's Mercurio Italico, p. 77.

Constantino cognomen Maximi inditum a Senatu (etsi usus & vulgus scriptorum mag­num eum cognominant) postquam Maxentium juxta pontem Milvium, prope Roman & [Page 390] exercitum ejus 178 millium, superasset. Elen­chus MS Numismatum in Bibliotheca Bod­leiana.

Constantine in his War against Maxen­tius taking Verona, and wanting bands for so many Captives as he had, caused the prisoners swords to be turned into manacles; ut servarent deditos gladii sui, quos non defenderant repugnantes. Incertus Paneg. Constantino Aug.

Some make the victory over Maxentius to be the occasion of Constantine the Great's conversion to Christianity.

About noon, the day somewhat decli­ning, Constantine saw in the sky a light­som pillar, in form of a Cross, wherein these words were ingraven; In this over­come. Socrat. Eccl. Hist. l. 1. c. 2.

Hanc vero visionem non Gentiles modo scriptores (quod Baronius recte observavit) nuspiam memorant, imo ne Publius Optatia­nus Porphyrius quoque, qui in Daedaleo alio­quin opere suo seu Panegyrico ad Constanti­num, multa habet de Christi monogrammate, quod & Coeleste signum vocat, verum ne­que Eusebius ipsemet historiae Ecclesiasticae li­bris: qui illud tantum refert, lib. 9. cap. 8. Constantinum subsidii sibi divinitus allati conscium, statim passionis salutiferae trophae­um, seu crucis signum, Romae dexterae statuae suae imponi voluisse, eum inscriptione praefe­rente, sese urbem Tyranni jugo liberasse, &c. At de crucis visione Constantino oblata ni­hil Eusebius libris illis. Gothofredus in Phi­lostorgium, p. 17.

[Page 391] Quam fabulam suspicatos nonnullos jam o­lim Gelasius Cyzicenus. lib. 1. histor. Con­cil. Nic. cap. 4. tradit. Id. ib. p. 18.

Quicquid mali sexennio toto [Maxentii] dominatio feralis inflixerat, [Constantini] bimestris ferè cura sanavit. Nazarius in Pa­neg.

Divina mens, & ipsius Vrbis aeterna ma­jestas nefario homini eripuere consilium, ut ex inveterato illo torpore ac foedissimis latebris su­bito prorumperet, & consumpto per desidias sexennio ipsum diem natalis sui ultima sua caede signaret, ne forte septenarium numerum illum sacrum & religiosum, vel inchoando vio­laret. Incerti Paneg. Constant. Aug.

Constantious primo imperium assumens, caeteros Aug. (Galerium & Licinium) irritare noluit, ut ita Max­entium se opponentem facilius supprimeret: Deorum (que) Gentilium nominibus N N. suos signavit; usque dum in Imperio stabilitus, universum Idolorum cultum & Templa, tuto & pacate demoliri posset. Elenchus MS. Numismatum in Bibliotheca Bodleiana.

Vt vexata tibi tandem sit libera Roma,
Sub positis te pons Milvius abdet aquis.
Boissardus.
Licinius

WAS born in Dacia, known to Galerius by long ac­quaintance, and so esteem­ed of him for his service in the War against Narseus, that he was created Em­peror by him, saith Eu­tropius lib. 10.

He had little good in him, but that he disliked Eunuchs, calling them, the Mothes and Rats of the Court. Victor's Epitome.

He was extremely covetous, much ad­dicted [Page 393] to lust, very austere, and exces­sively impatient, Id. ibid.

He was a great enemy to learning (espe­cially pleading at the Bar) calling it, through his ignorance, ‘A poyson and publick plague. Id. ib.

In reference to which the Emperor Iulian (who was a great lover of learning) feigneth that he attempting to enter the banquet of the Gods, was streightwayes ignominiously expelled by Minos.

When Licinius came into the Court of his Palace (where there was a great Bath, and some Vines growing about it, with the Image of Bacchus set up amongst them) he bade Auxentius draw his Sword and cut off a bunch of grapes; it being done, he further commanded him to offer it at the feet of Bacchus, which was an acknow­ledging him to be a God: Auxentius an­swered, ‘I am a Christian, I will not do it. What? not upon my command, said Licinius? then you must quit your place. With all my heart, Sir, said the Christi­an Soldier, and in token of it, put off his belt (which was as much as the giving up of his commission) and went away with joy in that suffering for Christ. Sui­das in [...].’

Quadraginta milites Christ. cum inter aulicos proceres magni essent nominis, veritatis con­fessionem favori & gratiae Imperatoris praepo­suerunt. Saevientis igitur Tyranni furor nudatos omnes, & sub brumam Sebastiae con­gelato [Page 394] frigore impositos necari jussit. Osian­der, as I find him quoted by Chr. Mat­thias in his Theatrum Historicum, &c. part 2. p. 294.

He was well affected to Husbandry, and to Country People, being educated a­mong such; was a great observer of Mar­tial discipline, according to the institution of former Ages. Victor's Epitome, ubi su­pra.

Erat ingenii duri, bonarumque literarum, & Christiani nominis persecutor; quamvis interim putaretur Reipub. maximè necessari­us, & in re militari peritissimus. Olaus Magnus, fol. 676.

Duplex fuit civile bellum inter Constanti­num ac Licinium. Primum quo Licinius victus fuit ad Cibalim Pannoniae, anno Chris­ti 314. eujus belli causas unus quod sciam re­tulit auctor excerptorum de gestis Constanti­ni, quem ad caleem Amm. Marcellini jam­pridem edidi. Posterius vero bellum fuit il­lud, quo juxta Hadrianopolim fusus as fagatus fuit Licinius, tandemque ad dedi­tionem compulsus anno Christi 324. Ac pri­oris quidem belli mentionem nullam facit Eu­sebius; Ideo fortasse quod Licinius nondum adversus Christanos persecutionem excitasset. Diu siquidem post prius illud bellum Licinius Christianos persequi instituit, anno scilicet 14. Imperii Constantini, ut sequitur in Chro­nico Eusebii editionis Scaligeri ac Miraei, id est anno Christi 320. Idem annus habetur in Chronico Cedreni. At Baronius Lici­nium [Page 395] anno 319. Persecutionem in Christianos commovisse scribit. Verum in Baronii annalibus historia utriusque Liciniani belli admodum confusa est; quae partim ex Fasti [...] Idatii, par­tim ex gestis Constantini a me olim editis re­stituenda est. Certe Sozomenus in libro. 1. cap. 7. diserte testatur, Licinium post Cibaleuse demum bellum Christianos persequi instituisse. Valesius in Eusebium, p. 207, 208.

Edicto proposito Episcopos inter se de more convenire, ac de rebus ad Ecclesiam perti­nentibus consultare prohibuit; alterutrum necessario consecuturum arbitratus, ut aut dicto non audientes capitals supplicio vindicaret, aut obedientes a Christi veneratione averte­ret. Sigonius de Occid. Imperio, lib. 3.

[effigy of emperor]

He malig­ning Constanti­nes fame, Potestas orbis Romani duo­bus quaesita; qui quamvis per Flavit so­rorem nuptam Licinio con­nexi inter se erant, ob di­versos mores tamen anxie triennium con­gruere quive­re. Aurelius Victor. at last persecuted the Christians in the East, where he reigned with Martinianus, whom he be­fore made Ce­sar at Byzanti­um, and his own son Licinius at Arles.

Constantine warred against Licinius his collegue, not because he was an Infidel, but for persecuting the Christians, con­trary to their Capitulations, one Article [Page 396] of the League betwixt them, being this, to permit the Christians to live in peace. Squire on the Thessalonians, p. 426.

The reason why he grew so desperately mad against the Christians (whom he had formerly defended) was because in their meetings they pray'd for Constantine, but not for him, as he believed; his guilt causing suspition. Eusebius in his Ecclesiastical history, l. 10. c. 8.

In persecutione Christianorum superavit omnes ferè in crudelitate, ut copiosè describit Euseb. cap. ult. lib. 9. Ecclesiasticae historiae. Primum enim Palatio pellit. Secundo in carceres conjecit. Tertio prohibet eis alimenta. Glareanus in Eutropium, p. 253.

He was overthrown by Constantine the Great in several battels, losing many thousands of men, and was himself taken prisoner; yet by mediation of his Wife Constantia, Sister to Constantine, had his life spared, and was confined within Nico­media: But for his Treasons after, he was put to death.

Constantinus M. non tantum Christiana fide in Galliis imbutus; atque inde moto Gallicano exercitu, teste ejus aevi oratore, & Zosimo lib. 2. Maxentium superavit A. D. 312 verum & deinceps quoque robur ejus exercitus potissimum in millite Gallicano, etiam adversus Licinium, extitit. Haud aliter atque Iulius C. olim Romanae monarchiae fundamenta Galliarum prae­sidio jecerat. Gothofredus in Libanii orationem pro Templis, p. 42.

In the Latine Chronicle of Eusebius there is this set down, that Constantine a­gainst right, and contrary to his oath, put Licinius to death at Thessalonica. This is [Page 397] out of doubt an addition thrust in by some, who finding that calumny against Constantine, set down in Zosimus (as it is most maliciously,) thought good to insert it also into the latine Chronicle of Eu­sebius; whereas neither is it in the Greek, nor is it true that Constantine brake his oath or promise therein with Licinius: for his promise of life was conditional, as Socrates expresly sheweth, and Licinius quickly violated the condition by attemp­ting a new rebellion. And Eusebius in his other books is so far from imputing any blame or blemish to Constantine touch­ing that action, that he expresly saith, Licinius suffered just and deserved punish­ment, which had it been effected by the perjury of Constantine had certainly been unjust. Crakanthorp's Defence of Constan­tine, p. 29, 30.

Licinius's ill success was foretold by A­pollo his Oracle to this effect.

Te juvenes grandave pater, vexare feroces
Certum est, te infirmum manet aerumnosa senectus.
Laet in his History from Christ's time.
Neque illud hic omittere possum, quo loco Cibalis à Geographis ponitur, ibi jam in itinerario Peutingeriano poni & bis quidem, Ad labores, proximeque ad eum locum, pontem hiulcae, nam ita rescribendum patet ex Zosimo, lib. 2. & ex Victore: ut proinde locus ille, Ad labores idem mihi videatur cum Cibali: ita enim dictus tum videtur ob asperimum proelium ibi inter Constantinum M. & Licinium recenter habitum. Go­thofredus in Philostorgium, p. 352.
[...]

[Page 398] Secunda pugna Constantini adversus Licinium, in Thracia facta, eodem anno contigit quo Cibalensis, ut ex narratione Zosimi, & auctoris ignoti colligitur. Quod quidem etiam hoc argumento demonstrari potest. Post hoc proelium pace inter Constantinum & Licini­um facta, Consules sequenti anno facti sunt Constan­tinus & Licinius, & in Occidente quidem annus ille inscriptus est Constantino IV. & Licinio IV. Coss. in Orientis autem partibus Licinii nomen praepositum est hoc modo. Licinio Augusto IV. & Constantino Aug. IV. Coss. ut legitur in Excerptis de Gestis Constantini. Valesius in Eusebium, p. 210.

He lived 60 years, and reigned 15. Victor's Epit. Licinius à Constantino morte mulctatur: vel ut alii tradunt, Hemelarius. quum filiam suam Herinam eo quod Christia­na esset, ab equis discerpi mandasset, ipse adstans & inspecturus, equi morsu interfectus ect. Elenchus MS Numismatum in Bibliotheca Bodleiana.

In Mus [...]s tibi trux odium est, sed bellica virtus
Famam, qua possis nomen habere, dedit.
Boissardus.

Select and Choice FRENCH PROVERBS, Some of which were colle­cted out of Gruterus, de la Noue, Meurier and other Authors, divers observed by my self when I was in France, Alphabetically di­sposed and englished, and com­pared also sometimes with the Refranes or Spanish.

ABandon fait larron, ou autrement, or otherwise, Loccasion fait le larron.

The sense in English, Fast bind, saft find.

Qui fait nopces & maison il met lesen en abandon.

The buildings of Houses, and making of Feasts are unlimitted wasters of a mans sub­stance.

Chien qui abbaye ne mord pas.

The barking dog bites little, or, be that say­eth most, commonly does least.

Il abbaye contre le lune.

He barks at the Moon.

Qui sert commun, nul ne le paye, & sil defaut chacun labbaye.

He that serves a Commonalty is controlled by every one, rewarded by none.

[Page 400]Saccomoder au tems.

To serve the time, or to do as others do.

Mieur vaut estre seul, que mal accom­pagne.

It is better to be alone, than with idle, or ilsorted company.

Deur chiens ne saccordent point a un os.

Two cats and a mouse, two wives in one house, two dogs and a bone, never agree in one.

Aller ou le Roy va a pied.

1. To the Stool. To go where the King goes on foot.

Aller sur la Hacquenee des Cordeliers.

To go upon the Franciscans Hackney, 1. to go a foot.

Aimer n'est pas sans amer.

Love is [...] a bitter sweet. Love is not without bitterness.

Ainsi va le monde.

So the world goeth.

Amasser en saison, despencer par raison, font la bonne maison.

A seasonable gathering, and a reasonable spending make a good house-keeping.

Amiens fut prinse en Renard, reprinse en Lion.

Amiens was taken by the Because the Arch-Duke took it by a stratagem, and Henry the 4. regained it by force. Fox, retaken by the Lion.

Amour peut moult, argent peut tout.

Love can do much, silver can do all.

Amour, toux, fumee & argent, on ne peut cacher longuement.

Love, the cough, smoke and money, cannot long be hidden by any.

L'on d'it ausfi

L'amour, la tousse, & la galle ne se peu­uent celer.

[Page 401]We say, Love and the cough cannot be hidden.

A Pere, à Maistre, à Dieu tout puissant,

Nul ne peut rendre l'equivalent.

To Father, Master, and God Al-sufficient,

None can render equivalent.

A petit Mercier, petit panier.

A little Pedlar, a little pack.

Moutarde apres disner.

After dinner mustard.

Apres la mort le Medecin.

After death the Doctor.

Apres la pluye Post nubila Phoebus. vient le beau temps.

After rain comes fair weather. After a storm comes a calm.

A quoi pensez vous, quand vous ne pen­siez rien?

A vous respondre, quand vous me de­mandez rien.

On what think you when you think on no­thing?

To answer you, when you ask me nothing.

Argent contant porte medicine.

Ready money is a ready medicine.

A rude Chien faut dur lien.

A curst Dog must be tyed short.

Attente tourmente.

Expectation torments.

Au jourdhuy marrie, demain marri.

Married to day sad tomorrow.

A un bon Entendeur ne faut que demy mot.

Half a word is enough Verbums sapienti. to an understanding Hearer.

Autant de Pais, autant de coustumes.

So many Countries, so many customes.

B

COmmander a baguette.

To command absolutely, or with authority.

Si tu veux cognoistre un villain, baille lui la baguette en main.

The way to discern a Knave or Clown, is to give him authority.

Bailler de lavoine, pour du foin.

To return a benefit with usurie.

Bailler du foin, a la mule.

To deceive or beguile.

Bailler surle nez du Roy.

To coin false money.

Bailler du plat de la langue.

To smooth or flatter.

Baiser le babouin.

Basely to submit himself.

Grand bandon, grand larron.

Great liberty breeds much thievery, or much liberty brings men to the gallows.

Apres grand banquet, petit pain.

After feasting, fasting.

Il nest banquet que d'homme chiche.

There is no feast to the Misers (and by a Mi­sers feast we mean) a plentiful, though a rare one.

Beau parler n'escorche pas la langue.

Good We say, Good words cost no­thing. The Spani­ards say, It is much worth and costs little, to give to evil words a good answer, Refranes d' Oudin. speech fleas not the tongue.

Beau [...]è sans bonte est comme vin es­venté.

Beauty without goodness is like wine that hath taken wind.

[Page 403]Belles filles se trouent au bourdeau, & les beaux hommes es mains du Boureau.

The fairest woman in the Stews, and the hansom'st man at the Gallows.

Bon marché tire l'argent de la bourse.

Good cheap commodities are notable pick-purses.

Bon sang ne peut mentir. A worthy na­ture cannot conceal itself.

Good blood cannot ly.

Bonne renommee vaut mieux que cein­ture doree.

A good renown is better than a golden gir­dle. See Prov. 22.1. This Proverb is well ex­plained by Bo­din de Repub. l. 5. c. 3. and Pasquier de Recherches de la France, l. 6. c. 11. Some make it all one with that Proverb, The hood or habit makes not the Monk, others say, that only women of a good name and not whores were suffered to wear a golden girdle. The Spanish Proverb is, He that hath lost his renown, is dead in the world. The English is, He who hath an ill name is half hanged.

Bonne Terre mauvais Chemin.

Bon Advocat mauvais Voisin.

Bonne Mule mauvaise beste.

Bonne Femme mauvaise teste.

Good Country and bad way.

Good Lawyer and bad Neighbour.

Good Mule and a bad beast.

Good woman and a bad head.

Borgne est Roy entre les aveugles.

He that hath one eye is a King among the blind.

C

MAl est caché a qui lon void le dos.

He ill conceals himself that shews his back.

Mieux vault estre oiseau de bois que de cage.

The difference between liberty and thral­dome.

Fol a 25 carats.

A fool beyond all proportion. (The finest Gold being but of 24 carrats.)

Au jourd huy caissier, demain cassé.

To day cash-keeper, to morrow cassed. We say, To day in request, to morrow cassed.

La langue humaine, na point d'os.

Et casse poictrine et dos.

A Proverb expressing the force of a mali­cious, enraged, or infected tongue.

Qui a des noix il en casse, & qui nen a il sen passe.

Many when they have superfluities, can use them, and when they have none, can want them.

Tel a bonne cause, qui est condemné.

A good cause, often speeds but badly.

Au chat cendreux jamais ne tombe ri­en en gueule.

The idle house-dove never getteth ought.

Ce qu'on apprend au bers, dure jusques aux vers.

That which one learns in youth, will conti­nue till old age.

C'est la Philosophie de Quenoville.

[Page 405] It is the Philosophy of the Distaff.

C'est un mouton It is the cu­stome of the Shepheards of that Province in France so to mark their Sheep, therefore if in brabling or otherwise one hath received a blow on the nose and it appears, then men merrily say so. de Berri, il est mar­que sur le nez.

It is a sheep of Berrie it is marked upon the nose.

C'est un bon harquebusier, See l' Etimo­logie des Pro­verbes Fran­cois, l. 3. c. 25. il vise aux talons & frappe le nez.

They speak merrily of a fart. It is a good Harquebusier, it aims at the heels and hits the nose.

C'est une toux de renard, qui nous me­nera au terrier.

It is a cough of the fox which will bring us to the grave. Bochart saith this is a Proverb usual among them.

Chair de Mouton manger de Glouton.

Flesh of Mutton is meat for a Glutton.

Chascun a son tour,

Le devise du Mounsieur de Guise.

Every one hath his turn,

The devise of the Duke of Guise.

Chascun est Roy en sa maison.

Every one is King in his own house.

Commun n'est pas comme un.

The publick is not as private.

Courte messe, & long disner.

Short Mass, and long dinner.

D

DAme qui trop se mire peu file.

She that heeds her beauty much, tends [Page 406] her benefit but little. A proud and a good Housewife are incompatible.

En moissons dames chambrieres sont.

While harvest lasts, all fell [...]ws

Chacun nest pas aise qui danse.

Every one is not merry that dances. Of such a one, we say; His heart is not so light as his heels.

Nimium alter­cand [...] veritas amittitur.Partrop d [...]batre le verite se perd.

By too much arguing truth is lost.

Denier sur denier bastit le maison.

One penny after another builds the house, or by little a [...]d little great matters are ef­fected.

Un jour juge de lautre, & le dernier ju­ge de tous.

One day rules another, but the last over­rules all.

Deux loups mangent bien vne brebis.

Two Wolves can make good shift with one poor sheep.

Deux orgucilleux ne penuent estre por­tes sur un asne.

One simple Ass cannot bear two proud per­sons.

D'eau benite le moius suffit.

Of holy-water the less sufficeth.

De fol Juge brieve sentence.

We say, A fools bolt is soon shot. From a foolish Iudge a quick sentence.

De la pance vient la dance.

Dancing follows a full belly.

De mauvais payeur il faut prendre pa­ille.

Of an ill pay-master take any thing.

[Page 407]Depuis que Decret a prins ailes,

Et les gendarmes portent malles.

Et les moines vont a cheual,

En tout le monde n'a que mal.

Since the Decree hath taken wings,

And the Soldiers carry males,

And the Monks go a horse back,

There is nothing but ill in all the world.

Desjuner de chasseurs, disner d' Advo­cats.

Souper de Marchands, & collation de Moines.

The Huntsmans breakfast, the Lawyers dinner.

The Merchants supper, and the Monks drinking.

De trois choses Dieu nous garde,

De Beuf sale sans Moutarde,

Dun Valet qui se regarde,

D'une Femme qui se farde.

From three things God keep us,

From powderd Beef without mustard,

From a Servant which vieweth himself,

From a Woman which painteth.

Du cuir d'autruy large courroye.

A large thong of anothers leather.

E

EAu benite de Cour.

Court holy-water;

Medecin deau douce.

A young or unexperienced Physitian.

Amener leau au moulin.

To draw in gain.

[Page 408]Pescher en eau troublè.

To seek for gain.

Qui mal entend mal respond.

He that understands wrong, answers awry.

A mal exploicter bien ecrit.

A fair pretence for a foul act. Good words after [...]vil deeds.

Tel sexcuse, qui saccuse.

Some when they mean to excuse, accuse themselves.

En gouttes Medicin ne voit Goutte.

The Physitian sees but little in the Gout.

En Orenge il n'ya point d'Oranges.

In Orange The Prince of Orange his Country is fertil of all fruits save Oranges, whence came this Proverb, saith Iodocus Sincerus in his Itinerarium Galliae. there are no Oranges.

En Pont, en Planche, & en Riviere.

Valet devant Maistre derriere.

On Bridge, on Plank, and on River,

The Servant before, and Master Like to this is the Spanish Proverb, Al gran arroyo passer postrero. At a great Ri­ver one should pass last. Multa cadunt inter calicem supremaque labra. after.

Entre deux selles le cul a terre.

Between two stools the tail to the ground.

Entre la bouche & le verre,

Le vin sonvent tombe a terre.

Between the lip and the cup

The wine is often spilt.

Eschorcher le To spue, cast, vomit, (especially upon excessive drinking) either because then one makes a noise like a Fox which barks, or because the slaying of so unsavory a beast will make any man vomit. See l' Etymologie des Proverbes Francois, l. 2. c. 33.Renard.

To flea the Fox.

Estre sur la bord de la fosse.

To be upon the brink of the pit.

Alterum pedem in cymba charon tis ha­bere.

F

DU dire au faict, y a grand traict.

There is great difference between words and deeds.

Bien faict n'est jamais perdu.

One seldome loses by a good deeds doing.

Encor na pas faille qui a áruer.

He hath not mist that hath one throw to cast.

Il nest si bon qui ne faille.

The best men have their faults, the honest­est their errors.

La faim chasse le loup hors du bois.

Hunger drives the Wolf out of the wood.

A la faim ni a point de mauvais pain.

To him that's hungry any bread seems good.

Fais ce que tu dois, advienne ce que pourra.

Do thou thy duty, happen what hap may.

Il fait asses qui fait faire.

He doeth hurt, or good enough, that makes it to be done.

La fin fait tout.

The end proves all, or is all in all.

Faire de Chasteaux en Espagne.

To build Castles in Spain.

We say, to build Castles in the air.

Faire de son Medecin son heritier.

To make his Physitian his heir.

Faire grand cas de peu de chose.

To make great account of a little thing.

Femme, argent & vin

[Page 410]Ont leur bien & leur venin.

Women, money and wine,

Have their good and their evil.

Femme rit quand elle peut & pleure quand elle veut.

A Woman laughs when she can, and weeps when she will.

Fille fenestriere & trotiere, Rarement bonne m [...]snagere.

Beneficium ac­cepisti, liber­tatem vendidi isti. Terence. A gazing and gadding Maid seldome proves a good House-wife.

Fille qui donne s'abandonne.

Pitissando do­lium exhau­ritur. A Maid which giveth is easily g [...]tten.

Fille qui prend son Corps vend.

A maid that takes sels her body.

Terence.Fille trope veue, robbe trop vestuë, n'est past chere tenue.

A maid often seen, a garment often worn,

Are disesteemed and held in scorn.

The Italian Proverb is: A woman that taketh is easily yielding.

Formage, poir, & pain,

Est repas de vilain.

Cheese, bread, and pear,

Is the Husbandmans fare.

Les plus courtes folies sont les melli­eures.

The shortest follies are the best.

Fols sont sages quond ils se taisent.

Fools are wise men when they hold their Prov. 17.28 Si sapiens stul­tus, si stultus sapiens. peace.

G

ASses gaigne qui malheur perd.

He gets enough that misses an ill turn.

Il nest marchand, qui toujours gaigne.

He trades not cunningly that alwaies gaineth.

Tel change, qui ne gaigne pas.

Some change for the worse.

H [...]di gaigneur, hardi mangeur.

They that work hard, eat hard.

Mieux vaut bon gardeur, que bon gaig­neur.

A good keeper is better than a good gainer.

Ourrier gaillard cele son art.

The industrious workman prostitutes not his art.

Le petit gain emplit la bourse.

Light gains make heavy purses.

Goutte a goutte la Mer s' esgoutte.

By drop and drop the Sea runs out.

Homme chiche jamais riche.

A covetous man is never rich. Semper ava­rus eget.

Home roux & femme barbue,

De trente pas loin le salue,

Avecques trois pierres au poing,

Pour t'en aider a ton befoing.

Salute no red hair'd man, nor bearded wo­man nearer than thirty foot off, with three stones in thy fist to defend thee in thy need.

H

L'Habit ne fait pas le moine.

'Tis not the habit (but the heart) that makes a man religious.

[Page 412]Haine de Prince, signifie mort d'homme.

A Princes hate, imports the death of a man.

Nul bien sans haine.

No happiness without hatred.

Oncques n'ayma bien qui pour peu haït.

He never soundy loved that hateth for a toy.

Le cacque (ou la poche) sent toujours le harene.

The poke still of the herring smells.

Chien hargneux, a toujours les oreilles d'eschirees.

A brabling curre is never without torn ears

Qui trop se haste en cheminant en beau chemin se four voye souvent.

The more hast the worse speed, or,

They that make too much hast mistake the fairest way.

I

JEunesse oiseuse, vieillesse disetteuse.

An idle youth makes a needy old age.

The Italian Proverb is, A young man idle, an old man needy.

Il a tousiours une This is spo­ken of one that hath a great appetite, the second small gut is named, Iei u­num, because it is alwaies void, whence springeth this Proverb. aulne de boyaux vuides, pour festoyer ses amis.

He hath alwayes an ell This is spo­ken of one that hath a great appetite, the second small gut is named, Iei u­num, because it is alwaies void, whence springeth this Proverb. of empty guts to feast his friends withal.

Il est bien avance qui a bien commence.

He is well advanced who hath begun well.

Dimidium facti qui bene caepit, habet.

Il a beau mentir qui vient de loin.

A Traveller may lye by authority.

Il gaste comme le fange de Paris.

[Page 413] It staineth like the dirt of Paris, Lutetia à luto.

Il a la conscience large, comme la manche d'un Cordelier.

He hath a conscience as large as a Francis­cans sleeve. Me quasi pi­lam habet Plautus.

Il joüe de moy a la pelotte.

He playes at foot-bal with me.

Il ment comme un Aracheur de dents.

He lyeth like a Tooth-drawer.

Il n'est eschappe qui traine son lien.

He is not quite got away who drags his chain after him.

Il n'est jamais feu sans fumée.

There is never fire without some smoak.

Il n'y a pire sourd que celuy qui ne veut oüir.

There is none so deaf as he that will not hear.

Il ny a tant des Moutons en Berry

There be not so many sheep in There is such store of Sheep in that Province, that they have this by - word when they would taxe a fellow for his notable lying, and telling a greater num­ber then the truth. Berry.

Il ni a que la premiere pinte chere.

The first pint is the dearest.

Il vaut mieux tard que jamais.

It is better late than never.

Ils ont du coeur, mais les jambes leur faillent.

They have more stomack than strength.

Qui na coeur ait jambes.

Let him that hath not a heart have heels.

Un vieil chien jamais ne jappe en vain.

An old dog never barks in vain. We say, the warning or advise of an old man is ever to some purpose.

[Page 414]Meschante parole jettee va par tout a la volee.

A bad word blurted out (soon) roaveth all a broad

A vray dire perd on le jeu.

By speaking truth men (often) lose their game.

Apres la feste & le jeu, les pois au feu.

Those that will make good shift, must af­ter play use thrift,

Il fait bon laisser le jeu, qu'and il est beau.

Tis good leaving at play when it is at the fairest, or, Tis good to leave (when one hath got) at play.

Jeu, putain, & vin friand.

Font l'homme pauure en riand.

Play, a whore, and brisk wine make a man poor laughing.

The Italian Proverb (whence this seems to be borrowed) is, Play, women, and wine consume a man laughing.

L

L'Un a le bruit, lautre lave la laine.

The one gets the credit, the other takes the pains.

Qui na laine, boive a la fontaine.

Let him that hath not wool drink at the well.

On ne doit pas laisser bonne terre pour mauvais Seigneur.

Rich Land must not be left for a rigorous Land-Lord, nor a good Country quit because tis governed by a bad Prince.

[Page 415]Hardie langue, couarde lance.

Couragious language, a cowardly lance, or, those that brag most, execute least.

Longue Langue courte main.

Those that promise most, perform least.

Qui langue a, á Rome va.

He that knows what, and when to speak, may travel any whither.

Mieux vaut glisser du pied, que de la langue.

Better may a foot slip, then the tongue trip.

Longues paroles, font les jours courts.

Long discourses make short dayes.

La belle plume fait le bel oyseau.

The fair fair feathers make fair a fowl. See l'Etymo­logie des Pro­verbes Fran­cois. l. 1. c. 4.

L'appetit vient en mangeant, & la soif s'en va en beuvant.

The stomack comes by eating, the thirst is quencht by drinking.

L'asne du common est tousjours mal­basté.

The common Asse is alwayes ill sadled.

La soye esteint la feu de la Cuisine.

Silk Sumptuous­ness of appa­rel destroyes Hospitality and good House-keep­ing. doth quench the fire of this Kitchin.

La trop longue demeurer fait changer l'amy.

Too long abiding causeth a friend to change.

L'eau qui dort est pire qui celle qui court.

The standing water is worse than that which runs.

Le coust en fait perdre le goust.

The cost takes away the desire to the thing.

[Page 416]Le desir nous tormente & l'espoir nous contente.

Defire torments us, and hope comforts us.

Le maison est malheureuse & mechante,

Ou le Poul plus haute que le coq chànte.

The house is unhappy and wicked, where the hen cr [...]weth louder than the cock.

Le mari veut (& doit) estre maistre, la femme veut (& doit) estre maistresse, mais non pas de son mari.

The husband will and ought to be master, the wife will and ought to be mistris, but not of her husband.

Les mots termines en ique font au Me­decin la nique.

The words ending in Such be Hectique, Pa­ralitique Apo­plectique, Le­thargique, be­cause they are hardly or ne­ver cured. ique do mock the Physician.

Le plaisir engendre l'autre.

One good turn requires another.

Le Royaume du France ne tombe point en quenouille.

The Kingdom of France falls not to the di­staffe. Lex salica Gallorum, im­perii successor masculus esto.

Les Apprentiss ne sont pas incontinent maistres.

The Prentises are not presently Masters.

Les bons rendeurs font les bons presteurs

Good restorers make good lende [...]s

Le Soleil qui se leve matin,

La Femme qui parle latin,

L'enfant qui boit du vin,

Font rarement bonne sin.

The Sun which shineth early in the mor­ning,

[Page 417] A Woman which speaketh Latin,

A Child that drinketh wine,

Seldom make a good end.

Le teste d'une Femme,

La corps d'un Serjeant,

Les jambes d'un Lacquai,

C'est un Diable parfaict.

The head of a Woman,

The body of a Serjeant,

The leggs of a Lackey

Make a Devil perfect.

Le vin se cognoist à la saveur, & le drap à la coleur.

Wine is known by its smell, and cloth by its colour.

Lire beaucoup & rien n'entendre,

C'est beaucoup chasser & rien prendre.

To read much and understand nothing,

Is to hunt much and catch nothing.

M

MA chemise blanche

Baise mon cu chaque dimanche.

My fair shirt kisse me behinde once a week.

Bonne la maille, qui sauve le denier.

Well is the half penny spent, that saves a penny.

Main lavee, moins levee.

The more good parts one hath, the less he should boast of them.

A main lavee Dieu mande la repuë.

God sends the upright all necessary food.

[Page 418]Pour laver les mains, on nen vend pas sa terre.

A clean washt hand, makes no man sell his Land.

De mains vuides, prieres vaines.

Empty hands (had Orators) make intrea­tie prove idle.

Vne main, lave lautre.

One hand washes the other; applyable to such as give upon assurance, or hope to be given unto; or vnto such as any way serve one anothers turn.

Il faut acheter maison faitte, & femme a faire.

Purchase a house ready made, but let thy Wife be of thine own making.

Manger It is spoken of those who in their youth have all pro­sperity, bu [...] in the end sorrow and care. son pain blanc le premier.

To eat his white bread first.

Mars venteux, & Auril pluvieux font le May gay & gracieux.

A windy March, and rainy April make a May trim and gay.

N

LE mal an entre en nageant.

The unseasonable year, begins with rain.

Celuy peut hardiment nager a qui lon soustient le menton.

A favorite of the time, or of authority, may boldly swim where another would sink.

Il ne faut apprendre aux poissons a nager.

We must not teach a fish to swim; a Scholar to read, a Master to work.

[Page 419]Pour neant demande conseil, qui ne le veut croire.

In vain the incredulous councel asketh.

Pour neant recule, qui malheur attend.

They that ill luck attend, give back unto no end.

Pour neant va au bois, qui marrein ne cognoist.

To no purpose goes he, who knows not wood, unto the wood.

Necessite est lamoitié de laraison.

We say, That necessity has no Law.

Necessite fait trotter les vieilles.

Need makes the old wife trot (say we.)

Tel a necessité, qui ne s'en vante pas.

Some are in greater want, than they will vaunt of.

N'irritez point les chiens, au paravant que vos soies aux pierres.

Provoke not the Dogs before you be at the stones.

Nouer l'esguillette.

To tye the A Charm which they use to hinder a man from accompanying with his wife. point.

Nourriture passe nature.

Nurture surpasseth nature.

Nul bien sans peine.

No good without pain and labour.

This Proverb is meant principally of vertue, it comes not without labour.

O

ALoeil malade la lumiere nuit.

An eye distemperd, cannot brook the light, [Page 420] or, sick thoughts cannot endure the truth.

Orgueil napas bon oeil.

Pride looks not well on any.

Qui na quun oeil bien legarde.

Let him that hath but one eye keep it well, or, Let him that hath but one help, strive to preserve it.

A tous oiseaux, leurs nids sont beaux.

To every bird her nest seems fair: or, Most men like houses of their own contriving.

Vieil oiseau, nese prend a reths.

The old (in experience) are not subject to surprisal.

Apres pasques, & rogation, fy, depre­stre & d'oignon.

After the week of Easter, and rogation,

A Priest and onyons are abomination.

Si tu te trouues sans chapon sois con­tent depain & d'oignon.

If thou want a capon, fall to bread and an onion; or let not the want of dainties dis­content thee.

Oy, voy, & te tais, si tu veux vivre en pais.

Hear, see, and be silent, if thou wilt live in peace.

Audi, vide, tace, si vis vivere in pace.

Oignez vilain, il vous poindra, poignez vilain il vous oindra.

Sooth a Clown and he will deal roughly with you, deal roughly with him, and he will speak you fair.

The Italian Proverb is, Do good to a [Page 421] Clown, he wisheth thee evil for it, do him an evil turn and he wisheth thee good for it.

On ne doit parler Latin devant les Clercs.

One must take heed to speaking Latine be­fore Schollars.

On ne prend pas le lieure au son de Tambour.

Men catch not a Hare with the sound of a Drum.

On ne scait, que la chose vaut, jusqu' à tant qu'on l'ait perdue.

One knows not what a thing is worth till he have lost it.

The Spanish Proverb is, Buen perdido ay conocido. A good thing lost is known.

Bonum magis carendo quàm fruendo cognoscimus.

Oui dire va par ville.

Hear-say goes throughout the town.

P

PApe par voix, Roy par nature, Empe­reur per force.

The Pope comes by voices, the King by na­ture, the Emperor by force.

Pardon, on a pardon.

By a gift one obtains a pardon.

Par l'eschantillon on cognoist la piece.

By a pattern one knows the whole piece.

Petite pluye abbat grand vent.

A small rain allaies a great wind.

Poisson sans vin est poison.

[Page 422] Fish without wine is poison.

Pour un plaisir mille douleurs.

For one pleasure a thousand sorrows.

Qui tient la parlle par la queue, la tourne ou il ve [...]t.

He that holds a frying pan by the tail, may turn it which way he list.

La paelle se mocque du fourgon.

Said, When one friend or fellow derides another.

A telle paelle tel fourgon.

One sloven matcht with another.

Avec le temps & la peille l'on meure les mesles.

In time, and straw are medlers mellowed.

Nul grain, sans paille.

No corn without some chaff.

Pain, tant quil dure, vin a mesure.

Eat at pleasure, drink by measure.

Ou pain faut, tout est a vendre.

Where bread is wanting all is to be sold.

Croustes de pastes, valent bien pain.

Peeces of pie-crust are as good as bread; or, he doth not wrong that giveth cake for bread.

De tout s'avise, a qui pain faut.

Necessity invented all good Arts; Want, more than any thing, makes men industrious.

Q

QUand Italie sera sans poison, France sans trahison, Angleterre sans guer­re, lors sera le monde sans cerre.

When Italy shall be without poison, France [Page 423] without treason, England without war, the World shall be without earth.

Quand le danger est passe, le Sainct eff oublie.

When the danger is past the Saint is for­gotten.

Quand le soleil est couché tons les be­stes sont à l'ombre.

When the Sun is set all the beasts are in the shade.

Un quartier fait lautre vendre.

One quarter makes th' other to be sold.

A la quenoville le fol sa'genoville.

Fools kneel to Distaves, weak men unto women.

On ne doit point querir brebis qui ce veut perdre.

The sheep which will be lost must not be looked for.

La queue est le pire a escorcher.

The last is hardest to be done.

A la queue, gist le venin. Appliable to such as reserve the discovery, or execution of their villanous projects unto the conclusion of a business.

Le renard cache sa queue.

The cunning Knave conceals what would discover him.

Vache ne scait, que vault sa queue, jus­ques ace quelle lait perdue.

We know not the worth of things till we have lost them.

Quatres bonnes meres engendrent qua, tre mauvaises silles, Grande familiarite [Page 424] mespris, verite haine, vertu envie, ri­chesse ignorance.

Four good mothers beget four bad daugh­ters, great familiarity contempt, truth ha­tred, vertue envie, riches ignorance.

Qui a bon voisin, il a bon matin.

Est aliquod bo­num propter vicinum bonum He that hath a good neighbour hath a good morrow.

Qui a le bruit de se lever matin peut dormir jusques à disner.

He that hath the fame of rising early may sleep till dinnner.

Qui a terre il a guerre.

He that hath land hath also strife.

Qui monte plus haut qu'il ne doit, des­cend plus bas qu'il ne voudroit.

He that mounteth higher than he ought, shall descend lower than he would.

Matrem proles sequitur. See l'Etymolo­gie des Prover­bes Francois, l. 2. c. 15.Qui naist de geline il ayme a gratter.

He that comes from an Hen loves to be scratting.

Qui parle du loup, il en void la queue.

He that speaks of the Like to which is both the Latine Proverb, Lu­pus in fabula, See Erasm. Adag. and the Arabick, Quando men­tionem feceris lupi, praepara illi baculum. Wolf, sees his tail.

While the Shepherds talk of the Wolf he comes sometimes, so doth he often of whom we speak.

Qui regimbe contre l'aiguillon, merite d'en estre picque deux fois.

He that kicks against the pricks, deserves to be pricked twice.

Qui veut jeune chair & vieux poisson, se trove repugner la raison.

He that loves young flesh and old fish, loves contrary to reason.

[Page 425]Qui veut manger de noiaus, qu'il casse la no [...].

He that will eat the kernel, Qui vult nu­cleum, nucem frangat opor­tet. let him break the nut.

R

REmede contre la Peste par art.

Fuir tost & loing, retourner tard. Cito longe, tarde.

An artificial remedy against the Plague, to flie swift and far, and return slowly.

Rendre la pareille. Par pari re­ferre.

To render the like.

Retournons a nous moutons.

Let us return to our sheep.

This Proverb is used when in some long discourse, one having made some digressi­on from the matter, will return to the thing he first spake of.

The original of it is taken from Shep­herds which sometimes leave their Sheep to solace themselves while they feed, but fearing danger to them, after say, Let us return to our Sheep.

Rouge soir & blanc matin.

C'est le plaisir du Pellerin,

The evening red and the morning gray,

Are hopeful signs of a fair day. See of the French Pro­verb l'Etymo­logie des pro­verbes Fran­cois, l. 1. c. 6.

The Italian saith, The evening red, and the morning duskie joyeth the Traveller.

Telle racine, telle fueille.

Such root (We say, such tree) such fruit.

Qui veut tuer son chien, lui met la ra­ge sus.

[Page 426] He that will hang his dog, pretends he is mad.

Apres raire, ny a que tonder.

Sheeres after shaving find no work to do.

A barbe de fol, on apprend a raire.

By trimming fools about the gill, or barbers prentice learn his skil: unseemly presidents are warnings to the wise.

Un barbier rait lautre.

One great man, rich man, cunning man, serves anothers turn.

Mets raison en toy, ou elle s'y mettra.

Let reason rule, or it will over-rule thee.

A barbe de fol, le raisoir est mol.

A goose will brooke any jeast, or put up any abuse.

Faire la barbe a quelqu'un sans vasoir.

To affront, brave, or abuse one.

S

SI l'espine non picque quand nal,

A peine que picque jamais,

A thorn unlesse at first it prick.

Will hardly ever pierce to th' quick.

Souvent & peu manger,

Ce faict l'homme engraisser.

Often and little eating makes a man fat.

D'un sac a charbon, ne peut sortir que de la poussiere noire.

Nought but black dust from Colliers sacks can come. A vicious man will be lewd in his talk.

Es petits sacs, sont les fines espiceries.

[Page 427] The little head, a dainty wit contains.

Avarice rompt le sac.

The miser coveting to make his bags hold over much breaks them.

Il ne peut sortir du sac, que ce quil y a dedans & on ne peut tirer du sac que ce quy est.

You can have no more of a cat but her skin; or, there can come no more (no other stuff) from a man that is in him.

Femme safre & yurongnesse, de son corps nest pas maistresse.

A wanton and win e-bibbing dame, her body yeilds to open shame.

Chascun est sage apres le coup.

An after wit, is every bodies wit.

Un sol advise bien un sage.

A fool may some times give the wise advise.

T

TAble d'abbé ou de prelat.

A plentiful, or well furnished boord.

Table sans sel, bouche sans salive.

An unlearned discourse is (commonly) as vain, as meat without salt is unsavory.

Table vaut escole notable.

Table discourse is an excellent School-Master.

Ronde table oste le debat.

Round tables take away contention.

De toute taille bon leurier.

There are good, and bad, valiant and cowardly, strong and weak, of all shapes and sizes.

[Page 428]Taire & faire sont requis par mer & par terre.

Be doing still, and cease to talk, Whether by sea or land thou walk.

Bien dire fait rire, bien faire fait taire.

Wee laugh at good words, but admire good deeds.

Tout ouir, tout voir & uien dire. (Ouse taire) merite on tout tems, qu'on lad­mire.

To hear all, see all, and say naught, merits, eternal admiration.

Tel refuse qui apres muse.

He refuseth who after bethinks himself.

Tout se qui reluist n'est pas or,

All is not gold that glistereth.

Tost on tard, prez au loing,

Le fort du foible à besoign.

Soon or late, near or far, the strong hath need of the weak.

Trois choses sont d'un accord,

L'Eglise, la Court, & la Mort,

L'Eglise prend de vif & mort,

La Court prend le droict & le tort,

La Mort prend le foible & le fort.

Three things agree in the world; The Church, the Court, and Death, The Church takes the living and the dead, the Court right and wrong, Death the weak and strong.

The Italians have the like Proverb,

Three things are much of nature:

A Priest, an Atturney, and Death;

The Priest taketh from the living & the dead;

The Atturney right and wrong,

[Page 429] And death taketh along with it both weak and strong.

Trop grater cuist, trop parler nuist.

Too much scratching smarts, too much speaking hurts.

Tu as frappe au blanc.

Thou hast hit the white. Rem acu teti­gisti.

Tu as memoire du Lieure ou Lapin, tu la pers en courant.

Thou hast as much memory as a Hare or Coney, The Cony by reason of his fear is very forgetful. whence came this Proverb, thou hast lost it in running.

V

AUssi tost meurt vache comme veau.

The skipping Calf, and wanton Lamb,

Are often kill'd before their dam.

Qui plus quil n'a vaillant despend;

I fait la corde a quoy se pend.

He that fears not to spend more than he hath;

Sets, at the least, one foot ith' Hangmans path.

Cheval fait & valet a faire.

Chuse a horse made, a servant to be made.

Apres grande vall ée, rude montee.

After great rest, much toyle, after much ease great pain.

Apres grande montee, grande vallee.

They that the highest climb, the lowest fall.

Un coup de langue nuist plus qu'un coup de lance.

A word hurts more then a wound.

Un grand Seigneur,

Un grand Clochier,

[Page 430]Une grande Riviere sont trois mauvais Voisins.

A great Lord,

A great Bell,

A great River are three ill Neighbours.

Une bonne femme est une mauvaise beste.

A good Wife is an ill beast.

Oftentimes in the contracted inscriptions of ancient Tombes these 2 capital letters, M. B. have been found which signify Mulier Bona in French Bonne Femme. Some Drol­lers finding that these 2 letters M.B. signifie as well Mala bestia as Mulier bona; thrice used this Proverb.

Un homme de paille vaut une femme d'or.

A man of straw is worth a woman of gold.

Un Ministre ne doit scavoir que sa Bible. That is, to teach or pro­fess no more, 1 Cor. 2.2.

A Minister ought to know no more than his Bible.

Vouz mangez vostre chemin, par ou re­tournerez vous.

You eat your way, Mocking those that eat by the way. which way will you re­turn?

FINIS.

These two, viz. Diadumenianus and Maximus being very comely persons, for the Readers satisfaction, are more exactly here presented to his view.

Diadumenianus.
Maximus.

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal. The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission.