The Breuiary of health.
¶ The first Chapiter doth treate vpon abstinence.
ABstinencia is the Latin word. Abstinence. In Gréeke it is named Apochi. In English it is named abstinence, or fasting, or forbearing of meates and drinkes.
There be manie maner of fastings. The first fasting is not to eate either meate or drink. And this fasting ought to be vsed after repleation, or surfeting for a time. The second abstinēce is to eate one meale a day, or else twise a day, & this is not properly Abstinēce, but it may be called Tēperance. The third abstinence is inuoluntary, for manie men would eate meate if they had it, & therfore nolēs volens, they do absteine. The .iiii. abstinēce, is when a man for deuocion, or by cōmaundement of the church doth absteine from flesh, keping one meale a day, which is laudable. How be it to be long fasting, or fasting to much, it dryeth and macerateth the body, it maketh the colour salow, it doth ingender melancoly humours, & it doth hurt the sight, & it clarifieth y e body. This notwithstāding, abstinence is the most perfectest medicine y e can be after repletion or surfet. And then if it be moderate, it doth consume superfluities, & in consuming them, it doth clarify y e humour & so cōsequently it maketh y e bodie faire coloured, & not only kéepeth out sicknes, but also where sicknes is entered nothing more helpeth, vsed at the begining of y e sicknes: wherfore abstinence moderately vsed, is of a high efficacitie for the sauetie of mans body. And ther is not so great a detriment to mans bodie, as is replecion or surfeting.
And whosoeuer he be that vseth not temperance in eating and drinking, liueth a beastly life. And man hauing wit and reason to gouerne himselfe, should kéepe a due order in eating & drinking, for sauegard of his soule and bodie.
The .2. chapiter doth shew of the abhorring of a mans stomake against meat or drink.
Abhorrīg of a mans meate. ABhominacio stomachi, or else fastidium stomachi, be the latin words. In English it is named the abhorring of the stomake, for many men and women being sicke or diseased, their stomakes doth abhorre y e sight of meate, or the sauer of meates and drinkes.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of debilitie of the stomake and weaknes of the braine. And diuers times it doth come by corrupt humors, the which be in the stomake. And otherwhile it doth come by repletion, & otherwhile by ouer much and wilful fasting, but as for fasting, that rule now a daies néede not to be spoken of, for fasting, praier, and almes déedes of charitie, be banished out of all regions and prouinces, & they be knocking at Paradise gates to go in, weping and wailing for the Temporalitie and spiritualtie, the which hath exiled them.
A remedy for them the which doth abhorre their meat thorow debilitie and sicknes.
¶ Whosoeuer he or she be, the which doth abhorre any meates or drinkes, let them vse to eate y e confection, de aromatibus, the confection of xiloaloes, & all oderiferous and redolēt sauours doth comforth the stomake, the heart and the braine, for this matter looke in the Chapiter of the stomake, or stomachus.
The .3. Chapiter doth shew of Abhorsion, which is when a woman is deliuered of hir childe before hir time.
Abhorsiō ABhorsus or Abhortus be the latin wordes. In Enlishe it is named Abhorsion. And that is when a woman is deliuered of hir child before hir time. Or els Abhorsion is also when a child is cut out of the mothers belly.
The cause of Abhorsion.
Abhorsion doth come many wayes. Fyrst it may come by ventositie and lubricitie of humours in the matrix. Or it [Page 8] may come by a great feare or by extreame thought, or by extreme sicknes, or death, it cometh also by a stripe or a stroke, or a fal. Also it may come by receptes of medicines, or by extreme purgacions, pocions, and other laxatiue drinkes, of the which I dare not to speake of at this time, least any light woman shuld haue knowledge by y e which wilful abhorsiō may come of the multitudenes of the flowers of a woman.
A remedy for Abhorsion.
I do aduertise euerie good woman to beware of al maner of thinges aboue rehersed. And to beware what medicines they doe take: except it be of & by the councell of expert doctours of phisicke.
If it do come of the lubricitie of humours in the matrix, vse Yeralogodian.
If it come of the multitudenes of the flowers, take of the iuice of saint Iohns wort, & of the iuice of plantein, of either like porciō, & drink it with red wine & wine elegāt .ix. dayes.
If it come of ventositie. Take of Anis sedes, of Fenel sedes, of zeduall, of eache the weight of .xii. d. of Comin séedes the weight of .iii. d. of Organū, of Calamintes, of eche the weight of .viii. d. make fyne pouder of all this, & drinke of it with white wine, or stale ale .ix. daies, morning & euening. And let boyes, folishmen, and hasty men, the which be maryed beware how that they doe vse their wiues when they bée with child. And let women the which be with child beware of any occasion that should make Abhorsion.
For Achante, looke in the Chapiter named Spina.
The .4. chapter doth shewe of a scurse in the skin of the head.
ACor, or Acoris, be the gréeke words, Fursur, is the latin word, Acora is y e Barbarus word. In English it is nā ed dādruffe, or a skurse A skurse. in y e head like bran or otmel, y e which doeth penetrate the skinne of the head, making little holes, [Page] differing from an other infirmity in the skin of the head, named Fauus, as it shall appeare in the Chapiter of Fauus.
The cause of this infirmitie.
This infirmytie doth come thorow great humiditie and moystnes in the head, it may come also of a melancoly humour, or of a salt humour.
A remedie.
Take the gall of a Bull, and mixe it with vineger, and anoynt the head, or els take of blanched Almons, & grind thē small, and mix them with white wine, and wash the heade v. or .vi times. Or els take of Mellilote thrée vnces, of Fenugréek, ii. vnces, of black sope an vnce, séeth this in water or wine, and wash the head .v. or vi. times.
For Acrochordones, looke in the Chapter of Analipsia.
For Achinodis orexis, looke in the Chapiter named Canina appetencia.
For Adustio, looke in the Chapiter named Combustio.
The .5. Chapiter doth shew of a wylde or running skabbe.
A rūning skab. ACria, is the gréeke word, Celsus doth name it in latin Fera scabies. In english it is named a wild or rūning skabbe, y e which doth infest a man more in one time of the yéere then in an other.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie commeth to man, after his complexion, by superabūdant humours, or by lying with infectious persōs hauing the sayd infirmitie, or by ariditie or drinesse of coler or melancoly, the which doth ingender a dry skabbe, which is the worst amongst all the kindes of skabbes.
A remedie.
Take Mercury mortified with fasting spettil .iii. vnces, incorporate it with the oyle of Bayes, & anoynt the body. Or els take Mercury mortified .iii. vnces, of y e pouder of Brimstone .ii. vnces, of the pouder of Enula campana .ii. vnces, cō fect [Page 9] this together with Barowes grece & anoynt the body oft.
The 6. chapiter doth shew of an impediment in the corner of the eye.
AEgylops is the gréeke worde. An impediment in the eye. In Englishe it is a superfluous flesh in the corner of y e eye toward the nose, whervnto corrupt humours be gathered. And if this impediment doe encrease, and a remedy by time not had, it will fester and fystle, the which is dangerous to meddle with all, for it doth stand in a dangerous place.
The cause of this impediment.
This impediment doth come thorow a reumatike humour mixt with corrupt bloud, or it may come with a strype, or hurt done in that place.
A remedy,
First if it do come of reume or corrupt bloud, purge reume and bloud, as it doth appere in the Chapiters Reuma et sanguis. If it do come otherwise, be let bloud in a vayne named Mediana, and vse locall medicines, as waters to mundifie the place, and than vse salues sanatiue
For Aegineta, looke in the Chapiter named Estara.
The .7. Chapiter doth shewe of Vlcerations
AGria, is the gréeke word. In Latin it is named Vlcera. A byle In English it is named Byles or botches, or such like apostumacions. A difference is betwixt, Acria and Agria: for the one is with swelling, and the other is with skabbes with out swelling.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie commeth thorow grosse and rauinous féeding, or els by corruption of bloud mixt with fleume.
A remedy.
First purge fleume and clense the bloud, as it appeareth in the Chapiters of blud and fleume. Then make maturacions, and after that make incision, or els a corsiue, than abstract [Page] with plaisters abstractiue y e corrupt matter, as it appeareth in the Chappiter of Vlcus or Vlcera.
The .8. chapiter doth shew of the greene sicknes, or the greene Iaundes.
The grene Iaundes. AGriaca is no greke word, nor no latin word, but a terme in phisicke signifying a sicknesse named y e gréene sicknesse, or y e gréene Iaūdes, some Arabyes doth vse this word.
The cause of this impediment.
This impediment commeth of corruption of bloud and debilitie of nature, and faintnesse about the heart.
A remedy.
Take Cordialles & restoratiues, and clense the bloud, as it appeareth more plainely in y e Chapiter of Sanguis. And for this matter vse the sirupe of Fumitory and the confecton of Fumitory.
¶ The .9. Chapiter doth shew of the white Morphewe.
The vvhyt morphevv ALboras, is an Araby word, and some do name it Albaras, it is named in Latin Morphea alba. In English it is named the white of Morphewe.
The cause of this infirmitie.
This infirmytie doth come by defaulte of nutritiue vertue. And it may come by vsing to much of Venus actes in youth.
A remedy.
Take y e rootes of Gencian made in fine pouder. Or take the iuice of Gencian iii. vnces. mix it with white vineger, and wash y e face or place oft with it. Or els take a skarlet cloth and rub the face or place with Mandragor leues. And to bedward annoynte the face with oyle of y e Ashe keyes. Or els take the rootes of Madder .iii. vnces, stampe it with white vyneger, and rub the face or place with it.
For Alchites, or as some say Alsclites, looke in these words in the Chapiters named Astites and Hidroips.
For Albernalieth, looke in the Chapiter named Polipus.
For Alaxos ligmos, looke in the Chapiter named Singultus.
For Alsoach, looke in the Chapiter named Singultus.
For Alburlo, looke in the Chapiter named Argemita.
The .10. Chapiter doth shew of a fistulus impostume in the corner of the eye.
ALgarab, is y e Araby word. Apostum in the eye. Auicen doth name it Algaras. In english it is an impostum in y e corner of y e eye.
The cause of this Apostumacion.
This impostume doth come of a Reumatike humour mixt with corrupt bloud hauing a recourse to the eye.
A remedy.
Take of the water of Roses, & of the water of Plantaine, of eche an vnce: of Tutrie prepared a dram & a halfe: of the flowers of Mirtilles, an vnce & a halfe, of the leaues of houselike or Syngrene, halfe an vnce, of Camphyre a drame & a halfe, of the white of Egges .iii. beate all this together in a morter, and put of the confection in the corner of the eye vpon the impostume.
For Albugo, looke in the Chapiter named Argemita.
Alcola, is a Barbarous word, looke for it in the Chapiter of aphtis or aphtas.
And for Almusagari, looke in y e Chapiter of Almusat for both the words hath one signification.
And for Albugo, looke in the Extrauagantes in the ende of this booke.
For Albaras, looke in the Chapiter named Alopecia.
Albatin is a sinew the which doth grow out of y e middle of the spondils, ioyning to the pillicles of the kidnes.
The .11. Chapiter doth shew of the inflacion of the eyes.
ALinthiser, is the Araby word. In Latin it is named Inflatio oculorum, or Tumor palpebrum. Inflation of the eye. And some [Page] doth name it Almusagari. In English it is named a Tumore, a swelling, or an inflacion in the eyes.
The cause of this infirmitie
This infirmitie doth come of reume, or els taking of a vaperous humour coniunct with reume.
A remedy.
First purge reume as it doth eppere in y e Chapiter named Reuma. And once or twise a weke take of y e pilles of Cochée And beware of drinking of wine or of other hotte drinkes. And vse a good dyet, and sit not vp to late, and vse some labour or manuall occupatiō to sweat at the browes, except it be in a time of infection, or whan any vniuersal sicknes is in a coūtre, then open not the poores, neither by labour nor trauell, neither by bathes, neither by stuphes nor such like. And as I doe shew my mind for this infirmitie. Aboue all other thinges let euerie man beware of the premisses, rehersed in the time whan the pestilence, or the sweating sicknes, or feuers, or agues doth reigne in a coūtrey. For these sicknesses, be infectious, & one man many infecte another, as it doth appere in the chapiters named Scabies, morbus Gallicus. And specially in the dietary of helth, wherfore I would that euery man hauing this booke, shuld haue y e sayd dietary of helth with this booke, considering that the one booke is concurrant with the other.
Blohosos is a bone in the back.
The .12. Chapiter doth shewe of the foure kindes of Leprosie, named Allopecia.
A kinde of Leprosie ALopecia, is the gréeke word. Ophiasis, both the gréekes and y e Latins doth vse y e word. The barbarus word is Alopecia. The Araby word is Albaras. In Englishe it is a sodein falling of a mans haire of his head and beard, hauing growing vpon y e skinne, vnder y e haire an humour lyke bran or otmel, & betwixt the finger is a white drines, it is named Alopecia, for as much as the word is deryued [Page 11] of gréeke named Alops: which is in english a Fox, for a Fox once a yéere hath that infirmitie shedding his haire, hauing also a little skurfe vnder the haire vpon the skin.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of the heat of the stomake and of the corruption of the braine, for the skin of the head wil stincke thorow the vaporing of euil & corrupt humours. Also this infirmitie doth come diuers times of the defaulte of humiditie or moist humours. And then the skurfe is like otemell, but some looketh whitish, and other blackish.
A remedy.
First drinke no hot wines, nor eate drye meate, nor leperous fyshes. Than shaue the head and berd, and anoynte the head with the grece of a Fox. Or els wash the head with the iuce of Béetes .v. or .vi. times, or els stamp Garlik and rub the head with it, & after that wash it in vineger, do this .v. or vi. times. Or eles make ashes of Garlike & temper it with hony & anoynt the head. If it do come thorow any opilaciōs, anoint the head with the oyle of bitter Almons, or with the oyle of woormwod, or with the oyle of Spicnard, & such like oyles. If it do come otherwaies, y e oyle of Myrtilles is good, or the oyle of Galles, or the oyle of Walnuts, or the oyle of Mayden haire.
The .13. Chapiter doth shew of a Carbocle.
ALtois is y e Araby word. In gréeke it is named Althoea. In Latin it is named Carbunculus. In English it is named a Carbocle Carbocle. or a botch, Carbunculus doth take his name of Carbo, which is to say in english a Cole, for a [...]ole being a fire is hot, and so is a Carbocle.
The cause of this infirmitie.
Most commonlie a Carbocle doth come in the time when the pestilence doth raigne, or els when the ayer & the bloud is putrified and corrupted. This vlceration and infirmitie [Page] most cōmonlie doth bréed in y e emūctory places, there where the thrée principall members hath their purging places the which be vnder the eare or throte, or els about y e arme holes or brest, or els about the secrete partes of a man or woman, or in the share, or thigh, or flanke. And of Carbocles there be foure kindes. The first is blacke. The second is redde. The thyrd is of a glasse or a gréenish colour. And the fourth is of aswart or dim colour. The blacke colour commeth of melancoly and of a venemous matter. And therfore it is dangerous. The red colour of y e carbocle cōmeth of a corrupt bloud. The glasse colour cōmeth of coler, & the swart colour commeth of coler adusted. And if the carbocle do appere, & after that doth returne to y e body againe, commonlie it is an euill sygne. And if the sicke person do vomit & be sompnouent or sléeping. And y e pulces subuerted, & cold sweats with alteracion of colour, with a vehement agew, it is a signe of death.
A remedy as much as I can tell.
Before the sore be fixed, take purgacions according to y e age & strenght of the persō, & be let bloud with y e coūcel of a doctour of phisicke, & as it is specified in the dietary of health, & if the sore be fixed, lay this plaister to it. Take of Doues dūg thrée vnces, stampe it with vineger & lay it ouer y e sore. And to breke the carbocle take of Dasies halfe an vnce, of Cancarides the weight of .ii. d. stamp this together & lay it on the head of y e Carbocle. Than take salues to draw out y e corrupcion, & otherwhile mūdifie the sore-with the iuice of smalage. For this matter looke further in y e Chap. named Epedinua.
For Ambustro, which is a scalding, looke in the Chapter named Combustio.
For Amor, a sicknes, looke in y e Chapters named Hereos.
For Ambustio meretricis, looke after the Chapter named Anastropha.
The .14. Chapter doth shew of little cornels in the roote of the tongue.
AMigdale, is the latin word. Cornels. In English it is little cornels in the roote of the tongue as some say, but I do say it is two fleshly péeces, the which doth ly to the two vmyles like the fashion of an Almon.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come thorow reume, the which doth discend from the head to the roote of the tongue, & otherwhile it doth come by heat of the stomake, the which doth vapour vp to the roote of the tongue, and it may come of drinking to much of hot wines and strong ale.
A remedy.
First vse gargarice, and then take sternutacions, & purge the head & the stomake with piles of Cochée. And beware of late drinke and eiull dyet, as surfeting & drinking of hotte wines and strong ale, for Omne nimium vercitur in vicum.
The .15. Chapter doth shew of one of the kindes of the falling sicknes.
ANalepsia is the gréeke word. A kinde of the falling sicknes. The barbarus word is named Analencia. In latin it is named Morbus caducis, and Morbus cōmicialis. In english it is one of y e kinds of the falling sicknesse. And they that haue this sicknes whē they do fall they do not fome at the mouth, but they do defile themselues other by vryne or by egestion, or both at once.
The cause of this infirmitie
Many Auctors in diuers matters be of sundry opiniōs, but for this matter I doe say, that for as much as it is one of the kindes of the falling sickenesse, it doth take his originall of a reumatike humour, opylating the celles of the braine, and the braine so opilated and stopped, the pacient liueth pitifully vnto the time that nature hath remoued the cause.
A remedy.
For this matter a great circumspect must be had. First in the dyet of the pacient for the pacient not onely in this kind [Page] of the falling sicknesse, but in all other kindes must abstein from white meates, & befe, hart flesh, and venison. And they must beware of clyming vp to high places, they must eat no Salades, Garlike, Ramsons, Onions, Chybolles, or Scalions, or such like things: y e pacient must refraine frō eating of water foules, & frō eating of y e fatnesse of fish, as Eles Cō ger, and Salmon, or such like. And then vse the séedes & the rootes of Piony aswel in meates & drinkes, as to weare the roote and séedes about the necke, & purge oft the head, and do as it is specified in the Chapiter named Epilepcia.
The .16. Chapiter doth shew of warts.
A Crochordones, is the gréeke word. The barbarus word is named Acroconides, in latin it is named Varuce. And some do name it Tubercula, looke in Tubercula. in english it is named wartes. vvartes.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of grosse and euill humours.
A remedy.
First with a paire of sissers cut of the heades of the wartes, and then rub them with garlike and bay salt stamped both together, do this sixe or seuen times. And lay ouer them a little plate of lead. For this mater looke in the Chapiter named Tuber.
¶ Anthus is a croked elbow, the Barbarous word is named ancha.
The .17. Chapiter doth shew of a sicknes in the flesh, which is puffed vp like a sponge, the flesh being softe and the skinne dankish.
A kinde of hidropsye. ANasarca, or Iposarca, be the gréeke wordes. In english it is one of the kindes of Hydropsies, it is a waterish humour which runneth bytwixt the fleshe and the skin, and some doth say, it is in the fleshe and the skin. And this infirmitie doth make the flesh and the skin to puffe like a [Page 13] sponge and doth make y e flesh dankysh. Some auctours doth name this infirmity Iposarca, & some doth name it Sarcites.
The cause of this infirmitie
This infirmitie doth come of a salt waterish humour.
A remedy.
First vse a precise diet, not to eate contagious meates, than vse stuphes, and easy purgations, as it appeareth in the dietarie of Health.
The .18. Chapiter doth shew of casting vp of a mans meate.
ANastropha is the barbarus word. In gréeke it is named Anastrophae. In English it is named a vomiting Vomiting or casting vp a mans meate as Catastropha is a quick casting downeward of a mans egestion or séege, for the one infirmitie cōmeth not so fast vpward, but the other goeth as fast downeward.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come thorow great repleciō of meates and drinkes, or els it commeth thorow the malyce of the stomake, or of lubrysation of the intestines or intrayles.
A remedy.
First mundifie the stomake with pilles of Cochée. And confort y e stomak with Dyagalanga, & vse odoriferous sauours, & good meates & drinkes, and haue a mery heart, for pencifulnes doth hurt the stomake.
For Anciloglossi, looke the Chapiters of Balbucientes, and in Mogilali.
The .19. Chapiter doth shew of burning of an harlot.
AMbustio meritricis be the latin words. Burninge of an harlot. In english it is named, burning of an harlot, or of an hoore.
The cause of this impediment.
This impediment doth come when an harlot doth hold in her breth, and clapse her hands harde together & toes in like maner. And some harlot doth stand ouer a chafinge dyshe of cooles, into the which she doth put brimestone and there she doth perfume hir selfe.
A remedy.
If a man be burnt with a harlot & do medel with an other woman with in a day, he shall burne the womā that he doth meddle withall. If one be burnt let them wash their secretes two or thrée times with white wine, or els with sacke and water. And if the matter haue continued long go to some expert Chierurgion to haue help, or els the gottes will burn and fall out of the belly.
The .20. Chapter doth shew of a mans breth or ende.
The breth ANhclitus is the latin word. In gréeke it is named Asthma. The Barbarus word is Anelitus. And in Englishe it is named the breath or ende of man, the which other whyle doth stink or hath an euill sauour and diuers times in many men it is short that he must puff and blow and gaspe for wind.
The cause of this impediment.
This impediment doth come from the brayne or els from the stomake, or els frō the lōges, if it do come from y e longs, looke in the chapter named Asthma, if it do come out of the head, reume which is putryfied & corrupted, infectynge the braine is the cause, and if it doe come by or thorow y e throte, it doth come of putrified humour of the stomake or els of corruption of the longes.
A remedy if this impediment come of the brayne.
First purge the head and braine with a gargarice, or with pillpul, Elphangine. And then vse y e Electurari de Gēmus, or a confection de Musto, or Tiriaca diatesserō, for this matter [Page 14] looke in the Chapter named Asthma.
A remedy if this impediment come of the stomake.
First purge the stomake with Yerapigra galem. Than take of Cloues the weight of vi. d. of Ligni Aloes, the weight of viii. d. of Galingale, the weight of vi. d. make pouder of this & drink of it morning & euening, as much as an Hasel nut. And vse to chew in the mouth a cloue without maces in the morning and after dinner and to bedward.
A remedy to pal or make sweete the breath, which way so euer it doth come.
First in y e morning eate or swallow ii. or iii. cloues, & kepe betwixt y e gummes & the chéekes ii. cloues, or els do as I sayd before. Or els take of Sauery an vnce, of Galingale halfe an vnce, of the wood of aloes a qurter of an vnce, make pouder of this, and eate or drinke a porcion in the morning, & a litle after diner, & as much to bedward.
The .21. Chapter doth shew of the squince.
ANgina is the latin word. Squyncy Sinachi or Chinanchi be the gréeke words. The barbarus words be named Squinancia or quinācia. In english it is named the Squincy The which is an impostum in the throte, y e which doth let a man to swalow either meat or drink. And diuers times it doth stop vp a mās wind or breth, and there be iiii kindes. The first kind doth not appere outward & that is death, except it be quickly cured. The second kind doth somewhat apere more inward then outward, and that is not so daungerous as the first is. The third kind doth appere both inward and outward, & that is not so periculus as the other be, how be it, it doth continue longer then the other doth. The thrée kindes doth onely appere outward, and in it is no peryll.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of Reume ascending from the head to the thro [...]e. And it may come of vaporous humours, discending from the stomake to the throte.
A remedy.
Thrée things is requisite to help these infirmities: The first is letting of bloud in a vayne named Cephalica. The second is to purge y e head with the pilles of Cochée. And [...]he thyrd is to vse gargarices, & to vse Clysters. And than let the paciēt for a space absteine frō meat, except it be of the broth made of a chiken, & let the patiēt take Ydormel or Oximel. And take a little péece of porke or bacon, or els a little péece of a sponge, and encinet it in oyle Oliue & tie about any of these thinges a strong thred & let y e pacient swallow in this matter and by & by pul it out againe and be sure of the thred that he that shall do this feate in holding fast the thred, doe pull it out againe quicklie.
The .22. Chapiter doth shew of the Soule of man.
A Soule. ANima, is the latin word. In greke is named Psichae. In English it is named y e Soule of man: The soule of man is the life of the body, for when the soule is departed frō the body, the body is but a dead thinge that can not sée, heare, nor féele. The Soule can not be felt nor séene, for it is like y e nature of an Angel, hauing wil, wit, wisdome, reason, knowledge & vnderstanding. And is partaker of good or euill, as the body and it doth or hath deserued or operated. The soule also is a creature made with mā and connexed to man, for man is of two natures, which is to say, the natur of the Soule, and the nature of the body, which is flesh and bloud, the fleshe or body is palpable and may be séene & felt: The Soule is not paly [...]le nor can not be séene nor felt, but both being together now & shalbe after the generall Resurrection in time to come, doth & shal doe, féele ioy or paine. &c.
It is not the soule onelie doth make a man, nor y e bodie of a man is a man, but soule & body connexed or ioyned together maketh a mā: & the one decepered frō y e other be of ii. natures as I haue said, vnto the time that they do méet again at the [Page 15] day of dome. Therefore let euery man in this life so prouide by y e merite of Christes passion, that soule & bodie being perfit man, may enter into euerlasting ioy & glory, to be in heauen with God. The electuary of Gemmis: and the confection named Alchermes be good to comefort y e soule or the spirites of man, foule and body being together héere in earth.
The .23. Chapiter doth shew of a mans mynd.
ANimus is y e latin word. In gréeke it is named Thimos. A mynde In English it is named a mans mynd. The mynd of a man is very mutable and inconstant, more in one man then in an other, but the most part might be amended.
The cause of this Mutabilitie.
This mutabilitie doth come thorow wauering & incōstant wittes, lacking loue & charity to God, to a mans owne selfe & to his neighbour regarding more other sensualitis, or prodigalitie, couetis or lucre, thē the wealth & profit of the soule. Yea, y e mynd of man is so occupied about worldly matters & busines, that God and the soule of man is forgotten, by the which great daungers foloweth.
A remedy.
Fyrst let euerie man reconcyle himselfe in and to God, and not to set by the world, but to take the world as it is, not being parmanent no abyding place, but to liue as one shuld dye euerie houre. And if a man haue this memory, he will not be mutable, nor set by the world, but constant hauing euer a respect to god his creatour, & to his neighbour which is euery man wheresoeuer he dwell.
The .24. Chapiter doth shew of a byle named Antrax.
ANtrax is y e latin word. In english it is named a Felō, A Felon & is like a carbocle, but not so great in quātitie or substāce.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a venemous matter, & otherwhile [Page] it doth come of interial cause, or of an exterial cause. The interiall cause doth come of some euil humour, the exterial cause doth come of some venemous stinging of a worme
A remedy.
If it do come of an euil humour, eat Triacle & make a salue or a plaister of triacle & laye vpon the place. Or els take the white of a rawe egge and put in salt to it & beat it wel togither and make a plaister.
For Antiades, looke in the Chapiter named Glandule and Cherade.
The .25. Chapiter doth shew of a mans ars or fundement.
An ars. ANus, is the latin word. In gréeke it is Grans. In englishe it is a mans ars, let euery man kéepe that place cleane. And let not other man make no restrictions that nature would expel, other by egestion, or by ventositie. In the aforesayd place is ingēdred y e pyles or Emerodes, Fystles, & Festures, Cākers, y e Poxes, & Ficus in Ano, & diuers times y e longatiō which is the ars gut, doth fal out of y e body, & otherwhile many men can not kéepe their egestiō but fléeping & waking they do defile themselues, for all which matters looke in the Chapiters of the prenominated infirmities.
A remedy for falling out of the fundement.
First beware of taking cold in that place. And beware of costifnes. And kéepe the ars & buttokes warme. And sit not on y e could earth, nor vpon stone or stones, nor vpon no harde thing, but take somewhat vnder the buttockes, but onelie for falling out of the longacion, or ars gut, but for al other infirmities that may be in the longation ingendred.
For falling out of the longacion.
Take of Myrtilles .iii. vnces, of Iuneper cut in smal péeces iiii. vnces, séeth it in water and wash the place. And after that make a perfume of Iuneper & sit ouer it. Or els make a perfume of Benguin, Myre, or Frankensence. Or els take [Page 8] the inward rine or barke of an Oke, séeth it in water with Galls & washe the place, & drink of Galbanū with stale ale, and lay the substance of it to y e nauel, it is good for the falling of the moder. And for these impediments in a mans fundemēt or ars, it is good to anoint y e place with oyle of linsedes
The .26. Chapiter doth shew of an hot Vlceration in the rough of the mouth.
APhtae, is y e greke word. Alcola, is y e barbarus word. Vlcers. And Vlceracio in palato be the latin words. In englishe it is named a hot Vlceracion in the rough or palat of y e mouth.
The cause of this infirmitie.
This byle, or vlceracion in the palat or rough of the mouth, is ingendred of a hote stomake, fuming and méeting with reume at the vnels in the rough of the mouth, and that is the cause of this impediment.
A remedy.
First qualifie the hote and the vaparous fumositie of the stomake, & the reume the which doth discend out of the head to the vnels, as it doth appere in the Chapiters named Stomachus, and vnele. And whosoeuer that will haue helpe for the mouth, or for the tongue, or for the eares, for the téeth, for the nose, for the eyes, or for any dolour or payne, the which may be in these parts or places, let them vse otherwhile sternutacions, and pilles of Cochée. And once or twise a moneth, let them vse gargarices to exhaust and drawe out the reume out of the head, y e which reume is the cause of many infirmities in mans bodie, as it doth more largelyer appere in the Chapiter named Reuma.
For Anathomia, looke in the Introduction of knowledge.
For Apepsia, looke in the Chapiter named Gruditas.
The .27. Chapiter doth shew of a mans appetide.
APetitus, is y e latin word. In English it is a mans appetide to meat. Ther be diuers apetides, some be naturall [Page] and some be vnnaturall. And one appetyde Appetide is without order, and that is when a man would eate and cannot. And some haue lost their appetyd that they haue little stomake or none to eate any meat. A naturall appetyd is to eate in due order and due tyme, after a digestion. An vnnatural appetide is to eate and drinke at all times without dewe order, or to desyre to eate rawe & vnlawfull thinges, as womē with child doth and such like.
The cause that a man hath lost his appetyde.
The cause of lesing of a mans appetyd is that the stomake is repleted with euil humours. And it doth come either thorow sicknes, or els it commeth of to much drinking in y e morning, or els it doth pronosticate sicknes to be with in short tyme.
A remedy.
First refraine early drinking, than purge y e stomak with pills of Cochie, and vse to eate the confection de aromatibus, and so is the sirupe of Wormewood good for that matter.
A remedy for women that haue vnlawfull lustes
I haue knowen y t such lustes hath bene put away by smelling to the sauour of their owne shoes, when they be put off. In such lustes it is best y e womē haue their desire if it may be gotten, for they shall neuer take surfect by such lustes.
The .28. Chapiter doth shew of the Apoplexi.
APoplexis, Apoplexi Is the gréeke word. Apoplexia, is the Barbarous word. In latin it is nāed Percussio. In english it is named a sodeyne striking downe, taking away a mans wit, reason and mouing.
The cause of this infirmytie.
This infirmytie doth come of a cold humour, the which doth opilate or stop the ventrycles of the brayne, and doth fill the celles of the head. And some say it is a cold and a grosse Apostumacion that lyeth in the hinder part of the head.
A remedy.
First purge the head, & vse this sternutacion. Take of Eliborus albus, of Peper, of Castory, of each .ii. drames, make pouder of it, and blowe or snuffe a little in the nosethryles. And vse clisters and fricacions with salt & warme vineger. And vse Oximel diuretike, & Oximel squilitike, & purge the matter with Yeraruffi, or els with Yeralogodian. And the medicines y e which doth serue for Epilepsia, which is named in English the Falling sicknes, or the foule euill, will, serue for this sicknesse
The .29. Chapter doth shew of impostumes generall.
APostema, is the latin word. In gréeke it is named Apostima. In english it is a postume. A postume Apostūe. is no other thing but a collection or a running together of euil humours. And some be interial, and some be exterial. The interiall Apostumes either be in the head, in the stomake, in the lunges, in the splene, or in the bowels. The exteriall apostumes be in the flesh, vnder the skin.
The cause of this infirmitie.
¶ All apostumacions do come by corrupt bloud, or els by cō geiled fleume, or fleume vnnaturall. Or els by coler, or els by melancoly. If the impostume do come of corrupt & infectious bloud, then the impostume is named Hegmon. And if it come by congeyled or vnnaturall fleume, the impostume is named Zimie, & some do name it Zumma. And if y e impostume do come by coler, y e impostume is named Herisipula. And if y e impostume do come of melancoly, or coler adusted, thē the impostume is named Cancri or Scliros. Yet there be many other impostumes y e which do come of mixt humours, as the botch & byle, and such like. These impostumes that be interiall and can not be séene, be more periculus thē they the which a man may sée and féele. For this matter and for a remedy, looke in the proper names of the impostumes, and speciallie in the Chapter named Suffocacion or Suffocacio.
The .30. Chapter doth shew of the Citryne water in manns body.
AQua citrina be the latin words. In English it is named citrine water, Citrine vvater. like the colour of an Orēge which is ingendred in the body. In gréeke it is named Hidor medicon.
The cause of this impediment.
The cause of this impediment commeth of superab undāce of Citryne coler and euill humours.
A remedy.
Vse pilles of Mesereon .ii. times in a wéeke. And beware of eating of broiled meates, of fried & burnt meates, & of all maner of meates that is dried in y e smoke, & of crusts of bred of pie crustes, & cake bread, & sodden bread & sower drinke.
The .31. Chapter doth shew of a sore in the eyes.
Sore eyes ARgemata is the barbarous word. In gréeke it is named Argema. In English it is named a sore in the eyes, for a white doth grow ouer the black of the eye, & the white of y e eye is red. In latin it is named Albugo or Nebula.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come of reume, and of corrupt blud, the which doth distill out of the head of the eyes.
A remedy.
First purge reume, as it doth appere in the Chapter named Reuma, & than make a plaister with the white of .ii. egges, & beat it well together, & than put to it a little hony, and after that put to it flexe or two, & to bedward lay it ouer thy eyes, & let it lye al night, & in the morning wash the eyes w t cold water, & a fyne clout, do this .iii. nightes one after an other.
The .32. Chapter doth shew of the gout Artheticke.
The gout arthetike. ARthetica is the Phisick word. In latin is named Morbus articulari. And in gréeke it is named Articularis: The [Page 18] Barbarus word is Gutta artetica. In english it is named the Arthetike passion, or the goute Arthetike, it is a payne or a passion of y e ioyntes, for it will runne from one ioynt to another, for y e matter or the humour is so subtill that it wil dis [...]end and ascend into the ioyntes, & otherwhile the payne is so vehemēt that it wil breake y e ioyntes. And this is named the very gout, ther be other kindes of goutes named Chirā gra, Podagra, Sciatica, as it doth appere in their Chapters.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie either it doth come of corrupt bloud, or els of a fleumatike humour, or else of a colericke humour, if it do come of blud or of reumaticke fleume, y e place wil swel & be red, & the veine wil be ful, if it do come of coler, y e place doth not swell greatly but is dry, & the place wil pricke & burne.
A remedy.
First beware of contagious meates & drinkes, as new ale, new bere, read wine, new hot bread, oysters, Eles, muscles, samon, dog fysh, raye or thornebacke, fresh befe, water foules, goose and ducke, & such like, be not costiue, & vse gētil purgacions, & beware of ryot & late drinking, & taking of cold on the feete, or going or ryding wet shodde or booted. Than vse stupes, & these oyles if the matter come of cold humours, the oyle of Walnuts, Oleum vlpinum, Oleum philosophorum, and Oleum de lapide gagatis. If y e matter do come of heate, than is good Oleum de Ranis.
The .33. Chapter doth shew of the eye when it is bloud shot.
ATarsati is the Araby word. In latin it is named Macula. In english it is when the eye is bloud shotten, A bloud Shortē eye and some say it is a blemish in the eyes.
The cause of this infirmitie.
This impediment doth come by a stripe or a blow or some other casuall hurt by some euill chaunce, or els of some euil humour, loke for this matter in the chapter named Macula. [Page] in the Extrauagantes.
A remedy.
Take the white of .ii. egges, and beate it too a waterish spume, than put in tow, & .iii. nights one after an other lay such plaisters ouer the eye or eyes, & in the meane space hāg ouer the eye or eyes a grene sarsenet, & plonge the eyes in cold water.
The .34. Chapter doth shew of Arters.
ARterie is the gréeke word, and the Latin word. In english it is named Arters. Arters Arters be like veines, in the which be the vital spirites, hauing their beginning of y e hart. And vppon the arter doth lie y e veines, except it be in the backe, whereas a great arter named Trachea, doth lye vpon the veine. To the arters doth fall displeasures, as by brosing, lifting, and otherwise hurting them, for such matters vse to annoyot the body with oyle of Turpentine.
The .35. Chapter doth shew of pushes and whelkes in the head.
ASaphati is the gréeke word. In English they bée named whelkes or pushes, the which be red, and they be in y e rootes of the haire, and in the skin of the head. And there be two kindes, the one is moist, and the other drye.
The cause of this infirmitie.
The pushes which be drye commeth of coler adusted, and they the which be moyst, doth come of corrupt bloud mixte with fleume.
A remedy for dry pushes.
Take of Camomil an handfull, of Fenugreke an vnce, of Rose leues an handfull, seth this in white wine & wash the head .v. times at night. Or els take y e oyle of Linsede .ii. vnces and anoynt the head .vii. times.
A remedy for the moist pushes or whelkes.
Take the rust of yron the which doth lie about y e smithes handfile ii. vnces, of Brimstone an vnce, of the pulpes of colequintida halfe an vnce, beat this together and put it into a pinte and a halfe of white vineger, and wash the head thrée or foure times with it. Or else take Arsneke and mortifie it ii. vnces, mixe it with grece and with the oyle of Bayes, and anoint the head thrée or foure times.
The 36. Chapter doth shew of wormes in a mans belly, named Astarides.
AStarides, is the Greeke word. In English it is litle smal wormes, Wormes. the which most commonly doth lye in the longacion otherwise named the ars gut. And ther they wil tickle the fundement.
The cause of the breeding of such worms.
Such wormes be engēdred of coler or of flegmatike humours.
A remedie.
The vsage of eating of Garlike doth kill all maner of wormes in a mans belly, as it doth more largelier appeare in the Chapter named Lumbrici. Or else take of the iuyce of Lauander cotten & put to it the pouder of wormeséede, & drink it thrée times euerie morning fasting, & drinke not an houre or two after.
The 37. Chapter doth shew of the putrifying of the flesh.
ASchachilos is the Gréeke word. The barbarus word is named Aschachilis. In English it is putrifying of the flesh, Putrifying of the flesh. for in some men the flesh shalbe putrified & corrupted to the bone or bones, Achachilos commeth of two words of Acia, the which doth signifie in the Arabie tongue corruption. And of Chilos, a Gréeke word, which is to say, iuyce.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doeth come of a venemous matter as by some melancolie humour, or by stinging of a venemous [Page] worme or serpent.
A remedy.
First take y e dregges of wine & mixe it with an vnce of the pouder of roch Alome, & wash & scoure y e place with it, than take of y e bran of beanes, & the bran of barly .ii. vnces, of the séedes of Nettles made in pouder an vnce, mixe this together with y e iuice of wormewood & hony, & make a plaister. Or els take y e oyle of Roses .iiii. vnces, of waxe .ii. vnces, incorporate these together: and whā it is cold, put to it .v. vnces of ceruce that is washed. Than take of y e pouder of Henbāe séedes the weight of .xii. d. of black popy sedes made in pouder y e weight of .xii. d. & make emplaisters of this & lay thē to y e sore place. Also for this matter is good Vnguentum egiptiacum.
For Asse, looke in the Chapter named Nicta lopis.
The .38. chap. doth shew of one of the kinds of the hidropsies
AStites or Asclites be y e greke word. The barbarus men do name it Alchites or Asclites. In english it is of the kindes of hidropsies, Kindes of hidropsies & is engēdred in y e belly, for y e belly wil bol & swel, & make a noyse as a botel halfe full of water.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of superabundance of water in the belly. For looke as the Timpany commeth of wind, so doth this sicknesse come of abundance of corrupt water.
A remedie.
First vse Trocis. de lacea, & vse purgaciōs & clisters & suppositors. And if it be ouergrowne there is no remedy without incisiō or cutting y e belly. And in this matter ther must be of coūsel expert phisiciōs & chirurgiōs, y e which be expert in incision. And after y e to wash the guttes in white wine, & than to stich vp y e place againe & to minister salues according to the matter: & let the pacient vse a precise diet in meates and drinkes. First not to drink no new ale, nor new béere, nor syder. Also the patiēt must refraine from eating of new bread, & sodden bread. Also to abstein frō al maner of white meats, specially hard chéese, & in no wise to eate any sort or kinde of nutes. Also y e paciēt must not eate no maner of fruits, nor no other thing y e which ingēder wind: also y e paciēt must abstein [Page 20] from al kind of shewes & potages. Also not to eate fresh béefe & al other stirring meates, as all maner of waterfoules as wel wild as tame. And y e paciēt must abstin from eating of Eles, samō, fresh heirīg, dog fish, ray, thornbacke, & other such like fishes. Also salt meates is not good, & no more be beanes & pesō for any man or womā hauing this aforesayd sickenes
¶ The 39. Chapter doth shew of Asmaticke persons the which be short winded.
ASthma is the gréeke word. Asma is y e barbarus word. Anhelosi or Suspiciosi, or Constrictio anhelitus, be the latin words. In english it is named shortnes of wind. Shortnes of vvind
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come either by Viscus or tough fleume being in y e pips, or els by some apostumaciō in y e pipes, or els ther is some fault in the lunges that the lunges is putrifyed.
A remedie.
A cōfectiō of muske is good. Also loch de pino, loch de squilla, loch alfesceta be good, & so is y e sirupe of Isope, & the sirup of Calamīt. For I haue practised these things, & haue sped wel. First I haue made a ptisan vnder this maner. Take of Enula cāpana rotes, picked & made clene, & cut in slices .vii. vnces of y e rots of fenel washed, & y e pith pulled out .vi. or .vii. vnces, of Anes sedes half a pound, of figs halfe a poūd, of great resōs y e stōes pulled out a quartrō of a poūd, of Isop iii. good handfuls, of barly clensed .v. hādfuls, seth al this together in .ii. galōs of rūning water, to halfe a galō, & xv. daies I haue giuē to my paciēt morning, noone, & neight .ix spōefuls at a time, and at the xv. dayes end I haue giuē pilles of Cochée, & after that I haue ministred Diasulfur, and haue made many whole. Also the confection of Philoni, of the first inuencion is good: And so is to anoynt the stomake with y e oyle of Philosophers, named in latin, Oleum philosophorum: And beware of Nuttes, Almons, Chéese, and milke, and cold, & the pilles of Agaricke is good for this sicknesse.
For Athoromata looke in the Chapter named tubercula.
For Ascelle, looke in the Chapter named Fetor assellarum.
For Atrabilis, looke in the Chapter named Cardiaca passio.
For Auditus, looke in the chapter named Aures.
For Auriga, looke in the chapter named Hictericia.
The 40. Chapter doth shew of a mans eares.
AVres is the latin word. In English it is a mans eares, the which be the organs of hearing. Eares. And in the eares be many infirmities, as singing in the eares, apostumacion, pushes or whelkes, wormes, and defnesse, and such like.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of corrupcion of the braine, and by opilacions, and euill humours.
A remedie.
If there be any paine in the eares, the oyle of bitter Almons is good, and so is oyle of Béene.
If there be any ringing or noyse in the head, looke in the chapter named Tinnitus aureum.
If there be any ventositie in the eares, instil into y e eares the oyle of Nardine.
If there be any deafnesse in the eares, looke in the chapter named Surditas.
If there be pushes or whelkes in the eares, looke in the chapter named Pustule.
If there be wormes in the eares, looke in the chapter named Vermes.
If any Apostumacion be in the eares, the oyle of bitter Almons is good.
If ther be any other impediments in the eares, you shall finde it out in the chapters of this booke.
Put nothing into the eare that is colde, but let it be a little warme.
And here foloweth the letter of B.
The .41. Chapter doth shew of a stutting or stamering.
BAlbucis is the latin word. Stutting stamerīg. In English it is named stutting or stamering. In gréeke it is named Magillali or Ancinoglosi.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come thrée maner of wayes, one doth come by nature. The other doth come by humiditie of the senewes of the tongue, and the third commeth to be in the companie of a stutter or stamerer.
A remedy.
First as stutting that doth come by nature, it can not be holpen, except it be reformed in youth by some discrete tutor. If it do come with being in the company of a stutter or stamerer, a man must refraine the companie of a stutter. If it doe come by the humiditie of the senowes, this is the remedie. Take Basil an handful, of Couselippes an handful, séeth all this together in white wine, & drinke of it morning, none, & night, thus continue xv. daies. Or else take vi. or vii. figges, or vi. or vii. faire grains of Castorie, beat this together with clarified hony: and then diuers times put the quantitie of a Nut vpon y e tongue, & vse thrée times a wéeke of gargarice.
For Barba, léesing of the haire of the beard, looke in the chapter named Alopecia.
For Basilica, looke in the chapter named Principal veine or Mediana.
The .42. Chapter doth shew of a greedie appetite.
BVlimos is the Gréeke word. Hunger. Bolismus is the barbarus word. Ingens fames be the latin words. In English it is named a great hunger, how be it when these the which hath this impediment, if they doe eate gredely a morsell or two, they be satisfied.
The cause of this infirmitie.
This impediment doth come of a colde stomake.
A remedie.
In this impediment I do aduertise al men and women, first to vse odoriferous & redolent sauours, as Amber de Grece, Storax, Calamint, Lignum Aloes, Cloues, Lapdanum, and Nutmeges. And to this reuocate inordinate appetid. I wold that a Cockerell or a pullet might be sodden or rosted, & w t butter and vineger asperged, with the premisses, & to drink to it Muscadel or Basterd, or Elegant, but in any wise sée that the body be not constupated, so y t the paciēt may haue dayly a naturall egestion, other by course of nature, or elss by suppositors, or else by some other easy purgacions.
The .43. Chapter doth shew of a horsnesse.
BRanchos is y e greke word. Branca, is y e barbarus word. In latin it is named Rācedo, in english it is named horsenes Horsenes
The cause of this impediment.
This impediment doth come of reume disending from the head to the throte. And some say it is a reume discending frō the head to the chéekes or throte. And some do say it may come by opilacions.
A remedy.
For this matter first purge fleuem, vse gargarices, and sternutacions, & vse pilles of Cochée, & vse to drink buttred ale, or butred béere, & for a space which is to say, iii. or iiii. daies, kéepe the pacient warme, that he do not come into the open ayre, and let there be a good fyre where the pacient is.
The 44. Chapter doth shew of a push or an impostum in the eye.
Apostūe in the eye BOthor is the Araby word. In latin it is named Pustula or Appostema. In english it is named a push, a wheale, or an impostume in a mans eye. And ther be some auctours sayth that it is a little white whelke or wheale in the face, named as I do thinke, an ale pock. And some auctours say it is a wheale in the mouth or tongue.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of late drinking or surfetinge disorder or diet in drinking of wine strong ale or béere out of due time.
A remedy.
First vse temperance in drinking to late, than take of the ashes of wylowes, and mix it with vineger & wash the place. Or els take of the bran of Cocle and myxe it with y e iuice of Radish, and wash the place. Or els take of the pouder of Radish mixe it with vineger and wash the place with a fether, or a fine linnen cloth.
The 45. Chapter doth shew of an impostume growing in the throte or necke.
BOcium or Nauta be the latin words. Apostūe in the necke. In english it is a swelling the which doth grow in the throt & in the neck.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of reume distilling from the head to the aforesayd places, it may come of corruption of bloud. And ther be two kindes, the one is naturall, the other is accidentell, naturul bocions cōmonly children hath, & so hath yong persons that be full of reume, accidentall bocions commeth to age, or by mischaunce.
A remedy.
First eate no Nuts, nor hard chéese, nor fresh biefe, and vse the medicines, the which be in the Chapters named Sephiros and Scrophule.
The 46. Chapter doth shew of a mans codde.
BVtsa testaculorum be the lattin words. The Cod. In english it is a mans Codde, in the which diuers times doth ingēder diuers diseases, as y e thrée kindes of hernies and otherwhile y e siphat is relaxed or broke, that the Guttes of manne doth fall into the Codde, and then it is named a Rupture. And otherwhyle y e Stones may be inflated [Page] and inflamed and swollen. A remedie for all the which looke in the Chapters of the aforesaid sicknesses and infirmities.
The 47. Chapter doth shew of a mans armes.
An arme. BRachium is the latin word. In English it is a mans arme, the armes of man may haue diuers impedimēts, as the gout named Chiragra. Also in the armes may be aches, in the ioynts and bones, for the goute in the armes, looke in the chapter named Chiragea, and for aches & peine in the armes, vse seare clothes that be attractiue. Or else take the oyle of Turpentine and mixe it with Aquauite, & anoint the place or places.
The 48. Chapter doth shew of an impostume, or swelling in the face.
A svvelling in the face. BVriga is the latin word. In English it is named an impostume or an inflaciō, the which is in all the whole face of man. Some doctours doth name this infirmitie Ruonia. And some doe name it Gutta rubea. There is great difference betwixt Gutta rubea and Gutta rosea, for the causes of the infirmities be not lyke, as it shall appere in this Chapter, and in the Chapter of the other infirmitie or impediment named Gutta rosea.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a venemous matter ascending out of the stomake méeting with reume that would discend or distill out of the head. And the one ascending & the other discending, & méeting both together, vehemently doth cause the vapors to breake out, and doeth make apostumacion.
A remedie.
First for this matter Flebothomie is verie good, and so be purgacions of pilles of Fumitorie, and the pilles of Cochée. Also the sirupe of Numfer is good to take of it, morning & euening. And the medicines the which be in the Chapter named Vndimia, be good for this impediment.
¶ The .49. Chapter doth shew of a grosse impostume named Bubo.
BVbo is the Latin word. Apostum. In english it is named a grosse impostume. And there be certeine kindes, some be pestiferous, and some be not pestiferous.
The cuase of this infirmitie.
This infirmitie doth come vnder this maner, grosse féeding doth make grosse humours, and grosse and corrupt humours doth make many diseases, speicially it doth ingender this aforsayd infirmitie.
A remedy.
If this infirmitie doth come of a pestiferous matter looke in the chapter named Carbūculus. If it do come of no pestiferous matter. First take a clister, or a suppositor, or some easy purgacion. And after y t take of oyle oliue an vnce, mixt with bay salt, and lay it ouer the sore. And after that if it doe not breake, make an incisiō or a corosiue. And then vse salues w t tētes attractiue. And y e matter abstracted which is the cause of the anguishe or paine, then I do say as the Philosopher doth say. Deficient causa defecit effectus, that is to say, take away y e cause, or els the cause lacking, the effect is to no purpose. Or els take the matter as thus. Take away the cause of y e sicknes. And y e sicknesse can do no harme, but health shal folow. And the cause not takē away of the infirmitie, y e sicknesse must nedes remayne and continue in the body, or els in some perticuler member it must remayne or rest.
And here foloweth the letter of. C.
The .50. Chapter doth shew of an infirmitie the which is concurrant with an hydropsy.
CAcecia, or Cacexia, or Cathesia, be y e gréeke words. An euill dvveller In latin it is named Mala habitudo. In english it is named an euil dweller, for it is an infirmitie concu [...]rāt [Page] with the hidropsies.
The cause of this impediment.
This infirmitie doth come thorow euill, slacke, or slow digestion.
A remedy.
Vse the confection of Alkengi, and kéepe a good diet, and beware of drinking late, & drink not before thou do eate somewhat, and vse temperate drinkes, & labour or exercise y e body to sweat. I was in this infirmitie, and by great trauaile I dyd make my selfe whole, more by labour than by phisicke in recytes of medicines.
The .51. Chapter doth shew of a mans heeles.
A mans heeles CAlcanei is the Latin word. In English it is named the héeles of a man or woman, the which may diuers times haue infections, as the gout, strayning, the cramp, the kybes, and such like.
A remedy.
First kepe the féete from colde, & then take of oyle of netes féete & put to it a little oyle of Turpentine anoint the héeles diuers times & ofte. Or take of Fenel .ii. handfuls, of smalage .ii. handfuls, of Malowes .iii. hādfuls, séeth this in wine or dregges of wine, & put therto Dere suet, & wash y e heles ofte.
For Calculus, looke in the Chapter named Nefresis.
The .52. chapter doth shew of the pipes of the lunges.
Pipes of the lungs. CAnales pulmonis be the latin words. In english it is named the pipes of the lunges, or the canes of the lunges, the which diuers times be opilated or stopped.
The cause of this opilation.
Ther is nothing that doth opilate or stoppe these canes or pypes, so much as viscus fleume doth.
A remedy.
First eate no maner of fyshes nor sinewes, the which will [Page 24] adhere or cleue to the fingers in y e eating, drinke no redde wine, nor thick or muddy ale or béere, specially if it be new, eate no new bread, nor Almons, nor Nuttes, nor white meates nor tostes. And for this matter either eate Garlike or else Locsanum de pino. And a Ptysane is very good, & thā take a dram of pills of Cochée, or else some equiuolent purgation, and beware of to much venerious actes.
For Cacexia, looke in the Chapter named Tacecia.
The .53. Chapter doth shew of a canker.
CAncer is the latin word. In english it is named a Canker, A Cāker the which is a sore which doth corode and eate the flesh, corrupting the Arters, the veines & the sinewes coroding or eating the bone, and doth putryfie and corrupt it, and then it is seldome made whole.
The cause of this infirmitie
¶ This infirmitie doth come of a melancoly humour, or of a Coleryck humour adusted, or it may spring of an hurt or a harme taken, and not loked vnto betime, doth fystle and festure.
A remedy.
If the bone be blacke there is no remedy, but to cut of the bone flesh and all, specially if it be the arme or legges, if the bone be not putrified, first scour y e cankerous place thrée or .iiii. dayes with white wine. After that take burnt lead & mixe it with the oyle of Roses, and anoynt the place diuers times & vse pilles named Pillule Inde. And after that take of white Popy an vnce, of Opium and Henbane, of either of them a dram, of Gūme arabick halfe an vnce, of the oyle of Roses .iiii. vnces, incorporate this together and anoint the Canker ofte. Or else vse the oyle of Iuneper. Or else take of Terre sigillate, of boole Armoniake of eche an vnce, of Ceruce of Muscilage, of either halfe an vnce, compound al this together with y e iuyce of Letuse, & the water of iuice of house leke, and vse Yerologodion, and the confection of Hamech.
The .54. Chapter doth shew of swellinges
CAncrena is the Latin word. In English it is a swelling Svvelling. the which may be in euery member in a man, hauing a gréenish colour or els a black colour.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of melancoly humour if it be blacke. And if it be greene it doth come of cytrine colour.
A remedy.
¶ In this matter purge coler and melancoly. And for this matter Flebothomy is good, if so be strength & age wil permit it, & take of hony halfe a pint, the white of .iii. raw egges, of barly an handful, incorporat this together & make a playster. Or els take of Rapes .iii. vnces, stamp them together with hony and playsters.
The .55. Chapter doth shew of a canine or a dogges appetide.
A canine appetyde. CAninus Apetitus, be y e latin words. In english it is named a canyne or a dogges appetide, or it may be named an vnsaciable apetide to eate. In gréek it is named Achinodis otexis, which is to say in latin, Canina appetencia. In english it is named as I haue rehersed.
The cause of this infirmitie.
There be two kindes of this infirmitie, the one doth come of a melancoly humour, ascending from the splene to the orifice of the stomake, or els it may come of a colde distemperaunce of the stomake. The other kind doth come thorow a hot liuer, and a hot stomake. And thus shall you know the one kind frō the other if it do come of a melancoly humour, a man shall haue a running stomake to eate whatsoeuer he can get. And when y e stomake is ful repleted, then it is troubled, and then the pacient is prouoked to vomittinge.
And after that the stomake is so euacuated or emptye, [Page 25] then the pacient doth fall to eating againe. There is another canine appetide, which is, when a man is euer hungry & is neuer satisfied, nor is not wel but whē he is eating or drinking, ignorant men will say that such persons hath an eaton in the belly.
A remedy for the first impediment.
First purge melancoly with Diasene & the stomake, & thē vse to eate fat meates, as Goose, Pyg, and such like, & drinke good drinkes. And if it do come of Fleume, let the matter be digested w t Organū & Calamint, & with Anis séedes, & Fenel séeds, & purge the matter w t Yerapigra or such like. And vse to eate meates y e which ingēder fleume, as potage made of milke and appels and such lyke.
A remedy for the second impediment.
First rectify the Liuer & stomake frō their caliditie or heat, and vse grosse meates, as Bese, Beanes, hard egges, tripes, podings, & such like, & anoint the backe & the stomake with oyle of Myrtilles, or the oyle of Roses, or the oyle of Sumacke. And for this impedimēt vse no sauces, specially sowre sances that doth prouoke an appetyde.
For Camo looke in the Chapter named Combustio.
The .56. Chapter doth shew of the haire of a man.
CApillus or Capilli be the latin words. In gréeke it is named Thrix. In English it is a haire Haire. of a mans head.
Crinis is the latin word for a womans haire. Pili is the latin word for beastes haire. And all maner of haires be ingendered and doth come of a grose matter or fume being hot, wherefore this cōmon prouerbe is vsed in latin, that Vir pilosus semper est luxuriosus, that is to say, man that is full of haire is euer venerious, vnlesse grace (as I say) worke aboue nature. There be .vii. principall colours of haires. There is first alborne haire, yelow haire, red haire, black haire, flexen haire, gray haire, & white haire. Albrone haire, & yelow haire commeth of a gentill nature, grounded vpon a good cōplexiō [Page] which is bloud, flexen haue is engendred of fleume, the red haire is engendred of the multitude of grosse humours, specially of grosse bloud. The blacke haire commeth of colericke humours mixt with melancoly humours. The gray-haires do come of the defection of naturall haire, or else it doth come of corrupt fleume. Euerie haire hath a hole, and beside euery haire is a pore wher the sweat doth come forth. The haires of man haue diuers impediments, it may bee eaten with wormes, it may fall of, it may stinke.
The falling of the haire, looke in the Chapter named Alopecra.
A remedie.
If y e haire be eaten with wormes, take a pint of white wine & stampe .iii. heades of Garlyke with .ii. handfuls of wormewood & boyle al together and wash the head. Or els an oyntmēt named Psilotiū. Or els desolue an vnce of Aloes cabalin in a pinte of wine and wash the head ii. or .iii. times.
To make haires to grow and that they shall not fall.
Take of the oyle named in latin, Olium costinum, & anoint the head with it ofte.
To make haires to fall.
Take of arsnecke an vnce, of vnstaked lyme halfe an vnce, myxe this together with vineger, and washe or anoynt the place diuers times. Or else take of the oyle of Henbane, of the oyle of Mandragor of each halfe an vnce, compound this with the bloud of a backe or a flytter mouse, and anoynt the place.
The .57. Chapter doth shew of a mans head.
The head. CApud is the latin worde. In gréeke it is named Cophales. In Englishe it is named a mans heade, the which is the seate of the soule, and therefore when the hend doth ake, all the body is out of temper. In the head [Page 26] may be many infirmities, or the Apoplexi, the S [...]otom [...], the Megrym, the Seed, the Phrenises, the falling sicknesse, and diuers other infirmites beside aches, as it shall appeare in their Chapters. As for aches in the head be many. First sher is an ache y e which doth come by extreme labour. There is an ache the which may come by s [...] of reume. Then is there ache the which doth come, by extreme colde. There is an ache y e which may come by [...]dition or drinesse in the head. There is an ache the which may come by a bilus humour or by some Apostumaciō. There is an ache y e which may come by or thorowe dronknnesse▪ There is an ache in the head, y e which may come by ventositie. There is an ache the which may come by a blow, a strype, or a fall, or any great hurt in the head. There is head ache, the which may come by any maner of feuer and by other certaine sicknesses. And beside al these, aches may be in the head thorow the calyditie or heate of the sunne, or by intemporancy of the ayer corrupted. And it may come by the euill operacion of the planets and signes.
A remedy for all these premisses. except dronkennesse.
First vse in all thinges temperaunce, and an order in all thinges, rule the body that it fall not into infirmities, and purge the head oft with gargarices and with shernutacions, with pilles of Cochee, Pillule aggregate Peraviora Galeni, or Yeralogodian ruffi, or Yeralogodian, & Aqua, mel is good.
The .58. Chapter doth shew of a carbocle or botch.
CArbunculus is the latin worde. Altoin is the Araby worde. In English it is named a carbocle Carbocle. or botch, carbunculus, is deriued out of a word of latin named carbo, the which is a cole in english, for this infirmitie hath the propertie of a cole y t is hot burning, for a Carbocle doth hurt [Page] and prick. For this matter looke in y e chapter named Altoin.
The .59. Chapter doth shew of the sickenesse of the prysons.
Sicknes of the prison CArcinoma is the gréeke word. In English it is named the sicknesse of the pryson. And some auctours doth say that it is a Canker, y e which doth corode & eate the superiall partes of the body, but I do sake it for the sicknes of y e prisō.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of corruption of the ayre & the breth & filth the which doth come from men as many men to be together in a little rome, hauing but little open ayer.
A remedy.
The chiefe remedy is for man, so to liue, and so to do, that he deserue not to be brought into no prison. And if he be in prison, either to get friendes to helpe him out, or els to vse some perfumes, or to smell to some odoriferous fauours, and to kéepe the prison cleane.
For Cardiaca looke in y e Chapter of veynes named Mediana.
The 60. Chapter doth shew of a canker in a mans nose.
LArcinodes is the gréeke word. In Latin it is named Cancer in naso. In English it is named a Canker Canker in the nose.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come of collor adusted, mixt with corrupt bloud and reume, for reume is the cause of many infirmities.
A remedy.
First mudifie the place with white wine & roche alome, & then if ther be any dead fleshe, corode it with Aqua ardēs or with Aqua fortis, and than take of hony halfe a pint, of the white of .iiii. egges, of barly bran, an hādful, incorporat this [Page 27] together and make a plaister, or els do as you shal finde in many places of this booke of other kindes of Cankers.
The .61. chapter doth shew of the Cardiacke [...]assion.
CAardiaca passio, be the latin words. In Engl [...] it is named the Cardiacke passion, The Cardiacke passion. or a passion about the heart, for the heart is depressed and ouercome with faintnesse.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of euill humours the which be in the celles about the heart, it may come also of to much sweating. Also it may come of imbecilitie or weaknes of the body. And it may come of grossnes of bloud, or of melancoly if it do come of an euil humour in y e celles about the heart, either it doth come of grosse bloud, or of a colericke humour. And then is there about the heart trembling with heat, the which causeth thyrst, & déepe fetching of wind if it do come of imbesilitie or of melancoly, then the pacient is in feare, in dulnesse, and sorowe.
A remedy.
For this matter vse maces in al maner of meates, & vse the confection of Aromatibus, and purge euil humours, and vse myrth and mery company, & beware of pencifulnesse.
The .62. Chapter doth partract of the flesh of man.
CAto is the latin word. Flesh. In gréeke it is named Sarx but I did learne amōgst y e gréeks creas, as thus to say, giue me some flesh. In gréeke they say Dos so moo creas, this is no true greke although it be the cōmon speche in gréeke. There be many maner of fleshes as euery man doth know, but I doe not pretend to speake of no other fleshe, but of the flesh of man, the which may be putrified and corrupted, as [Page] by Hyedropsies and putrifying of the bloud, if the fleshe bée in temperance and not corrupted, naturally it is hote and mayst, if it be putrified with any of the kinds of Idropsies, looke in the Chapter, if it be infected with euil bloud, looke in the Chapter named Sanguis, and in the Chapter of Leprousnesse.
The .63. Chapter doth shew of the priuation of mans wit.
Priuaciō. of vvit. CAros, is the gréeke worde. Suqueth and Sabara be the Araby wordes. In latin it is named Dormitacio Vigilatiua. In English it is named priuacion of mans wit, it doth differ from a sicknes named the Letherge, for Caros doth draw the breth in, and expelleth it out, and so doth not the Letharge that can not be perceiued. And the pacient that hath this infirmitie named Caros, if any man do aske him a question, he will aunswere. And the Letharge pacient can not. Also it doth differ from an infirmitie named Apoplexia, for the Apoplexy is euer with vehement aspiracions and drawing déepely the breth. And so is not Caros.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a colde humour perturbating the brayne.
A remedy.
First purge rume, and kéepe the féete warme, & vse sternutations and gargaricies.
Caros as some men say is a surfet.
The .64. Chapter doth shew of one of the kyndes of the falling sicknes.
CAtalepsis or cathocha be the gréeke wordes. In latin it is named congelacia. The barbarus word is named catalencio. In English it is named the Catalency, which is one of the kyndes of the falling sickenes. A kinde of the falling sicknesse.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of cold rume, the which doth molest and trouble the braine and head, that it doth depriue one of his wit, & doth fall to the ground, & can not moue nor stere, for as one is takē so shal he lye, other while open eyed, & otherwhile close eied. And although y e eies be opē yet one shal not sée, heare, nor speake, nor scarse draw any wind in or out y t can be perceiued, for one shal lie as he were dead for a space
A remedy.
First purge rume which is y e chiefest cause of the infirmitie, and thē vse the dyet y e which is specified in y e Chapter named Analepsia. And in any wise let not the person or pacient be in feare, nor let him resort where there is great cōpany, as in market places, churches, scooles, & great mens houses, for such thinges doth induce al the kindes of the falling sicknes. And so it doth if y e pacient be vnder a vaute, or a church, y t is vauted, or any other close house, specially if there be any Charcole or sea cole burned & hath no vent, but that the fume of it do enter into the body, the pacient wll fall, for this matter looke in the Chapters named Epilepsia and Analepsia.
The .65. Chapter doth shew of a deade or a deepe sleepe.
CAtaphora is the gréeke worde. In english it is named a dead or a déepe sléepe, A deepe sleepe. or a disposicion to be euer sompnouent and heauie.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a rumatike head, & superabundance of fleume.
A remedy.
¶ First purge reume, and diminish fleume, and vse not to much drinking of wine and strong ale.
For caroli, looke in the second booke named Extrauagants.
For cartilago, looke in the Extrauagantes in the ende of this booke.
The 66. Chapter doth shew of a Catharact.
CAtharacta is y e barbarous worde. In gréeke it is named Ypechime. In English it is named a Catharact, A catharact. y e which doth let a man to sée perfectly.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a grosse & a waterish humour, the which doth lye before the sight, letting a man to see clerelie, for he can not deserne a farre of a crow from a man, nor a beast from a bush, and of one thing, he shall sée two things, although it be but one thing.
A remedy.
First beware of any thing the which should fume into the head, as wine, Garlike, Onions, the fatnesse of fish, and such like. Then vse gargarisacions and sternutacions, as I haue rehersed in this booke in many Chapters. And beware of costiuenes, and vse purgacions to purge the head and stomake, as pilles of Cochée and such like.
The 67. Chapter doth shew of a Catarice or a Murre.
CAtarrhos, is the gréeke word, caterrus is the barbarous word. In latin it is named Inundacio or Distillatio. In English it is named a Catarue or a Murre. Murre.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of reume, the which doth distill from the head into the stomake, and otherwhile it doth make Suffocacions.
A remedy.
For a Catarue is good Dyacodion & the syrup of Popy, and sternutaciōs & gargarices be good for this matter. And if ther be any suffocacions which by strangulacion doth folow a Catarue, vse to eate Dianucū, y e which in gréeke is named Diacordon, and Pillule contra catarrhes be very good, and beware of costiuenes, and therefore vse the aforesayd pilles. Carm be .v. small spondylles, the which be v. small bones in [Page 29] the back bone.
For Catastropha, looke in y e Chapter named Anastrupha
For Cathesia, looke in the Chapter named Cacecia or Cacexia.
For Cathoca, looke in the Chapter named Catalepsis.
For Causos, looke in the Chapter named Febris ardens. Cauterisacio, is Cauterisacion, y t is to say, burning or sering with a hot yron or scale of golde.
The 68. Chapter doth shew of paine in the head, named the Cephalarge.
CEphalargia is the gréeke word. Soda is the Araby word. In English it is named Cephalarge, or an vniuersal paine in y e head. Payn in the head. Some auctours doth hold opinion that Soda and Cephalta is one infirmitie.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come either by extreme labour or by surfeting, or of the corruption of the ayre, or by some extreme heate, or els by extreme colde, or drinking of hote wines.
A remedy.
First beware of all thinges the which doth hurt the head, as Garlyke, Onyons, Chibolles, wine, stooping down with the head, extreme labour and such like, and beware of surfeting and dronkennesse, and purge the head with gargarices, and sternutacions, and purge the heade, and the stomake twise a wéeke with pylles of Cochée or such like.
The .69. Chapter doth shew of a paine in the head named the cephale.
CEphalea is the gréeke word. Cephale H [...]dache In latin it is named Dolor ingens in capite. In English it is named the Cephale, the which is an extreme payne in the head that a man can not abyde [Page] no light nor no noise, and the pacient doth loue to be in darke places, and his head he doth thinke doth go in péeces, & a pillow is better for the pacient then a cote of defence.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either of extreme heate, or else of extreme cold, or of some maliuolus humour.
A remedy.
First sée that the pacient be not costiue. And then vse all maner of thinges the which is rehersed in the Chapter named Cephalargia. And beware of vsing to much venerious actes, specially in sommer.
For Cephalica, looke in the chapter named Mediane & Vene.
The .70. Chapter doth shew of a mans Sculle.
CRaneum is the latin word. In gréeke it is named Cranion or Cranos. In English it is named a mans Skul, Skull. the which may be fractered or broken, or else it may be putrified or corrupted.
The cause of this impediment.
This impediment may come of a fall or a broose, or by a stripe, it may also come of some interiall sicknesse, or some exteriall disease.
A remedy.
First the Chirurgions must know how the Skul was broken, and then shaue the head, & make incision of the skin, to sée aparently the Skul, then mundifie the place with white wine warme. Then take of Mirre an vnce, of Aloes Apaticke, two drams, of Sarcocol, of Frankensence, of Sanguis draconis, of Mader, of eche the weight of two d. incorporate all this together, and in Sandil lay it vpon the place, & after that doe as you doe in other fractures.
The 71. Chapter doth shew of the braine of man.
CHrebrum is the latin word. In gréeke it is named Eucephalos. Brayne. In English it is a mans braine, the which is the [Page 30] second principall member in man. In the which principall member doeth rest the animall spirites. The braine is colde and moyst. And in it selfe it is without bloud, and without filth. The beast, the fi [...]h, the foule, the which hath no braine can not sléepe. And if the braine be perced or hurt, perell of death consequently foloweth. And diuers times the brayne is inflated and hath diuers other impediments.
The cause of this inflacion.
¶ The cause is, when the poores be opened out or aboue all naturall courses, it doeth let in subtyll wind, the which doth make inflacion, or els the poores opened, coldnesse descending from the brayne, is reuerberated into the ventricles of the brayne agayne, & maketh inflacion which is a periculus passion, & doth put a man in peril and ieopardie of death, for the which is good the confection of Muske, & diatesseron and the electuarie of Gemmis, and pilles of Elephangyne is good to purge the brayne, & Oximell squilite compound, is good for opilacions of the brayne. And to know whether a man be infected with this infirmitie or not, one may know it by these signes, inflacion or swelling will be about the temples, and the head or face they wil swell and be redde, and the pacient shall not well heare, and an agùe wyll be concurrant with the infirmitie.
A remedie.
Fyrst vse sternutacions & gargarices. And purge the heade with pilles of Elephangine, & vse the medicines the which be rehersed in this Chapter in the cause of the inflacion of the brayne.
The 72. Chapter doth shewe of the hinder-part of the head.
COrnix is the Latin worde. The poll In gréeke it is named Epomis. In English it is the hinder parte of the head, in the which may bée many impedimentes, as Letharges.
Obliuiousnesse, the apoplexi and such like, for the which impedimentes or sicknesses looke in their Chapters, & vse the medicines that there be specified. And beware of hurting the hinder part of the head, for the brayne doth lye there.
Chilis is the name of a veyne, the which doth spring out of the liuer.
The .73. Chapter doth shew of an infirmitie in the eye lid.
The eye lid. CHimosis is the gréeke word. In English it is an impediment y e which is in the skin, the which doth inclose y e eye
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a salt humour.
A remedie.
For this matter gargarices be good to bring the humours another way, that it haue no recourse to the eyes, for if the salt humour haue a recourse to the eyes, it wil make a man blere eyed, beside this aforesayd impediment.
For Chinanchi, looke in the Chapter named Angina.
The 74. Chapter doth shew of the ciphac.
CIphac, Ciphac. is the Araby word. In English it is a call or a pellycle the which doth compasse about the guttes. And diuers times the sayd Ciphac may be relaxed or broken.
The cause of the breaking of the ciphac.
The ciphac, is broken thorow a great lift, or a fall, or a broose, or by great crying, or extreme halowing, or by leping into a laddel, or otherwise leping or strayning a mans selfe.
A remedie.
For a remedy for this infirmitie looke in the Chapter named Ruptura.
For cirsocella, looke in the Chapter named Ramex.
The .75. chapter doth shew of carnells.
CHerade is the gréeke word. Some auctours do call it Strume, and some do call it in gréeke Antiades. The latines do cal it Glandule. The barbarus people do name it Scrophule. In Einglish it is named carnells Carnells in a mans flesh, for this matter looke in the chapter named Glandule, and vse the medicines, that there be specified.
The .76. Chapter doth shew of the goute in the handes.
CHiragra is the gréeke word. In english it is the goute, The gout in the handes. the which is in y e handes & fingers of man. And it doth run from one ioynt to an other, as other goutes doth.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of reume & euil diet. And there be two kindes of the gout in the hands, the one is confirmed & can not be made whole, for if it do come by kinde, so that the ioyntes be broken, the sicknesse is vncurable. The other the which is not confirmed may be made whole.
A remedy.
Take of Coleworts .iii. handfuls, séeth it in a little lye with thrée sponefulles of vineger, & halfe a sponeful of salt, stampe all these together and make a plaister. Or els take Triacle & make a plaister of it, and lay it to the place. And marke that if y e matter do come of a hot cause, minister hot medicines. And if it do come of a [...]old cause, minister no hot medicins, but colde medicines, & let the pacient beware of eating and drynking of those things that be ouer hot or ouer colde.
The .77. Chapter doth shew of carnall copulacion betwixt man and woman.
COitus is the latin word. Iaping. In gréeke it is named Ochia or Synousia. In English it is named carnall copulacion betwixt man and woman, & it is a natural thinge amonges [Page] beastes, foules, and fyshes, and all other thinges hauing life and doth ingender.
The cause of this naturall copulation.
This naturall copulacions doth come of thrée causes. The fyrst is y t whan god had made man, beast, fyshe & foule, & all other thinges that doth ingēder, he byd them to increase and to multiply the world or the earth. The second cause is, that naturally euery male desireth copulacion with his make, for the Philosopher sayth. Euery like desireth to haue one like to him, for and if any copulacion be had with vnlike, then is engendred a monstrous thing. The thyrd cause is, that euery thing bearing or hauing life, desireth his make except man, for a man hath reason, in whom grace may worke aboue nature, and if grace do not worke aboue nature, for carnall copulacion a man may liue chaste, aswell in youth as in age. And an olde man to fall to carnal copulacion to get a child, he doth kill a man, for he doth kill himselfe, except reasō with grace do rule him. But oft times in this matter olde men doe dote, for it is hard to get out of the flesh, that is bread in the bone. And further more I do say. Quid multum coniunt diu viuere non possum, for it doth ingender diuers infirmites, specially if venerious persons vse carnell copulacion vpon a full stomake.
Medicines for a man which can not doe the acte of matrimony thorow impotency.
The elctuary de Aromatibus, and a confection of ginger is good for this matter. Also a confection made of the stones of a Fox, and the electuary of Aleschof is very good for this matter, and so is the confection of Alharif, and the second confection of the stones of a Fox. For the making of these thinges & many other things in this booke, the Poticary must do it, or else any other man shall marre all that he doth go about, & the medicines shall not take none effect, except the matter be well ordered and truely made.
Medicines to helpe a man or a woman to haue children.
First a man must know whether the fault be in the man or in the woman. If the fault be in a man it doth come thorow weaknes or debilitie of nature, or for lacke of erection of the yerde, let such men vse restoratiue meates and drinkes, & vse good diet, and vse no venerious actes after a full stomake. If the womā be in y e faut, it doth come of lubricitie of humors in the matrix or place of concepcion. For this matter looke in the Chapter of concepcion. Furthermore this is good to make a woman to conceiue. Take of Mandragor aples, confect thē with Rose water & Sugar roset, and take a porcion of it .ix. daies. And héere is to be noted for maried men that Aristotle sayth Secondo de anima, that euery perfect thing is, whā one may genarate a thing like to himselfe, for by it he is assimiled to the immortall God. Auicene de naturalibus, glorified naturall procreacion. And for this cause God made man and woman to increase & multiply to the worldes ende. For this matter looke further in y t Extrauagāts in y e end of this booke
Medicines to kepe a man or woman low of corage.
To kéepe one low, is the vsage of eating or of drinking of vineger, or smelling to it, & so daly vse Rewe & Camphire for this mater is good to smel to. And Tutsane otherwise named Agnus castus, & Singrene otherwise named house like, and strong purgations, watch and study, and all bitter and soure things doth mittigate or swage the corage of man, for this matter looke in the Chapter named Priapismus.
For contorcio oris, looke in the Chapter named Tortura oris.
For Columella, looke in the Chapter named Gargarion.
The 78. Chapter doth shew of the Colicke.
COlica passio, be y e latin wordes. In English it is named the Colyke, Colicke. and it is named a passion, for as muche [Page] as the paine is verie extreme. The Colycke doth take his name of a goute, the which is in man, named Colon.
The cause of this infirmitie
¶ This infirmite is engendred of ventositie or wind, the which is intrused or inclosed in the goute named Colon and can not get out. And otherwhile it cometh of a Colerike humour the which doth dry vp a mans egestion or order.
A remedy.
First beware of costiuenes, & beware of colde, & of eating of cold meates and fruites, and al maner of meates that hony is in. And vse Clysters and suppositors, or some easy or gentle purgacions, and kéepe the belly warme, & be not long fasting, and vse Diaciminum, or the confection of the first inuencion of Philonii, & the oyle of Lyllies, and so be Pillule feride minores.
The .79. Chapter doth shew of an humour named Coler.
Coler. COlera is the latin word. In gréeke it is named Cholae. In english it is named Coler, the which is one of the fourth humours. And is hot and dry lying or being in the stomake, & is mouable. Ther be fiue kinds of coler. The first is naturul coler, which is reddish, cleare, & pure. The seconde is glassy, the which is ingēdred of waterish, fleume, & of red cleare coler. The third is whytishe, viscus, and clammy lyke the white of a raw egge, the which is ingendred of congellacion of fleume and of cleare red coler. The fourth is gréene, the originall of the which commeth of malyce of the stomake. The .v. is a darke grene coler, and doth burne in the stomake, & is engendred of to much adusted humours.
A remedy to purge coler.
Coler adusted doth purge, y e pilles of Lapidis lazule, and so doth Yeralogodion ruffi, & the confection of Hameth. And to purge citrine coler is good y e cōfection of Manna, & the pilles [Page 33] the which be good against colerike feuers & pillule pfilij. And to purge grosse & viscus coler, vse Sirupus acetosus. And it is good for red coler, & for al superfluous coler, vse the pilles named Pillule scomatrice, pilles of Turbith, or pilles of Coloquintida, & so doth Sirupus acetosus laxatiuus, & so doth the cōfectiō made of Fumiterre, this must be don of a Poticary, y e which hath y e practise of al matters, for I nor no man else cannot in their maternall tongue expresse y e whole tearmes of phisicke.
The 80. Chapter doth shew of a passion that is in the belly.
COlirica passio, as Alexander saith, is deriued out of a word of gréeke named Colides, Belly ache the which is named the inwards of a man. Some Grecians doth name this sicknes Colidica, or Ciliaca, or Cocliaca passio, & some grekes with latinests doth name it Cholera. In latin it is named Ventralis passio. In English it is named the belly ache, or a passion in the belly.
The cause of this impediment.
This impediment doth come for lacke of perfect digestion, for a man shal exonerate or discharg by egestiō & vomet both his body & stomake in an houre, vpward and downeward.
A remedie.
First beware of cold, & eating of colde meates and liquid meates, as of all kinde of Potage, sewes, posset ale, ale brues, and caudelles, and euerie thing that is laxatiue, as plomes, appels and such like. And comfort the stomake with the confection of Aromatickes, and vse Cordialles and rosted meate and broyled meates.
The .81. Chapter doth shew of a man or a womans colour.
COlor is the latin word. In greke it is named Choma. In English it is named a man or womans colour, Colour. and some be good and many be euill.
The cause of good and euill colours.
A good colour commeth of a good complexion, and an euill colour doth come of an euill complexion, as by sicknesse or a sodein feare, or anger, or malice, or by extreme heat or colde, and by great labour or dronkennes, and such like causes.
A remedy.
First I doe say that phisicke can not helpe none of all these impedimentes, except it do come by sicknes. And the most of the other doth come by nature, & that thing that nature doth giue to man, no Phisicion can take it away, how be it in diuers infirmities many & expert Phisicions may mitigate the paine for a time, but they can not clerely take it away, for this matter looke in the Chapter named Cutis, and vse good meate, bread and drinke.
For Collum, which is y e necke of man, looke in the second booke named the Extrauagantes in the end of this booke.
The 82. Chapter doth shew of Burning.
Burning. COmbustio is the latin word. In gréeke it is named Pyritasta. In English it is named burning with fyre. Then is there Ambustio, the which is the latin word, and in english it is named scalding with licor.
The cause of this impediment.
This impediment of burning doth come two waies, either it doth come by burning of fire, or els by burning of a womā thorow carnall copulacion. And Ambustio which is to say scalding, doth come by hot and sething licour, as water, lye, oyle, wort, and such like.
A remedy for burning with Fyer.
Take the white of a rawe egge & beat it with an vnce of the oyle of Roses, than put to the iuice of Houseleke an vnce, of Nightshade, of Plantaine, of eche of them half an vnce, of the rust that is vnder the handfyle of a smith ii. vnces, compoūd al this together & wash the place oft. And than take Populiō and ad to it a little of the of oyle Roses, as much of the iuice [Page 34] of Plantaine, & incorporate all together & make plaisters. Or els take the oyntment of Ceruse, & the oyntment of Sericine named in latin Vnguentum scricinum. And popilyon is good, and such other like.
A remedy for scalding with water.
Take of the iuice of Houseleke & incinet a linnē cloth in it & lay it vpon y e place. Also boyle Armoniake & camphire is good whē it is desolued in y e oyle of Roses, & lay vpon the place. The water of purslaine and Myrtils, Ceruse & the white of raw egges, & such like be very good for all maner of scalding.
A remedy for burning of or with a woman.
Ignorant persons that be burnt of an harlot, as sone as hée hath don his carnall and filthie concupicence, let him wash al his secret places with white wine thrée or foure times, as sone as the matter is done, least at length the guts fal out of the belly. And if he get a dorsor, or two dorsors & a ryder, let him looke in the Chapter named Ambustio meretricis.
The 83. Chapter doth shew of a terrible and depe flepe. An euill sleepe
CAmo is the gréeke word. In latin it is named Crauis et profundis sompnus. In english it is named a long and a greuous sléepe w c exhaustiō of wind, for he or she hauing this impediment, will snort & snore, the head lying high or low.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of superabundance of humours, specially of reume and other corrupt humours mixt with it, the which doth cause immoderate and vnnaturall sléepe.
A remedy.
¶ First purge the head, and after vse sternutacions, and drinke not late, and vse a good diet and surfyt not, and lay the head high.
The .84. Chapter doth shew of conception.
COnceptio is the latin word. In gréeke it is named Sillepsis. In English it is named conception, Cōceptiō or when a [Page] woman is conceaued with childe.
The cause that a woman can not conceaue.
¶ The cause that when the séede of man is sowne & the place of conception is lubrifact and can not reteine the séede but doth slip away from the woman, there can not be concepcion, therefore let the matrix or place of conception be kept in a temperance, neither to moyst nor to drye, neither to hot nor to cold. And that the woman haue the due order of her termes, and if the man or woman be fat, let them eate pepper in their meates and drinkes, and vse purgacions.
A remedy.
¶ Let barren women vse to eate in pouder the matrix of an Hare, or drinke y e pouder of the stones of a Bore, with wine. And let hir kepe an order in hir meates and drinkes, & vse no venerious actes after a full stomake. Looke for this matter in the Chapter named Embrico.
For condolamita, looke in the Extrauagantes.
For coniunctiua, looke in the Chapter named Oculus.
The 85. Chapter doth shew of sleeping with open eyes.
Sleeping vvith opē eyes. COngelacio is the latin word. In English it is when a man lieth a sléepe hauing his eyes open as a Lyon doth without mouing of the eyes and the eye lids.
The cause of this impediment.
¶ The cause of this impediment Aristotle doth shew in his Metheor, that it doth come of a cold watreish humour, the which as I doe thinke, doth lye in the hinder part of the braine.
A remedy.
¶ First purge that watrish humour with Clissers, than make frications or rubbinges with the hand of man vppon the forhead, and vse gargarices and sternutacions, & anoynt the head with the oyle of Lyllyes.
The 86. Chapter doth shewe of the heart of man.
COr is the latin word. In gréeke it is named Cardia. In English it is named an heart, the heart Heart. is the principall member in man. And it is the member that hath the first life in man, and is the last thing that doeth dye in man. The hearte doth viuificate all other members, and is the grounde and foundacion of all the vitall spirites in man, and doth lye in the middle of the body, and is hot and dry. And there is nothing so euill to the heart as is thought and care, and feare, as for other impedimentes that bée longing to the hearte, doeth appeare in their Chapters, as Cardiaca.
To comfort the heart.
There is nothing that doeth comfort the heart so much beside God, as honest myrth and good companie. And wine moderately taken, doeth letificate and doeth comforte the hearte, and good bread doeth confyrme and doeth stablyshe a mannes heart. And all good and temperate drinkes the which doeth ingender good bloud, doeth comfort the hearte. All manner of cordialles and restoratiues, and all sweate or dulcet things doeth comforte the heart, and so doth maces & ginger, rere egges, and poched egges not hard, theyr yolkes be a cordial. Also the electuarie of Cittons, Rob de pitis, Rob de ribes, Diambra, Aromaticum mustatum, Aromaticum rosatum, and so is Electuarum de gemnis, and the confection of Xiloaloe, and such like be good for the heart.
The .87. Chapter doth shew of defnes.
COpolisis, is the gréeke worde. Defn [...]s In latin it is named Surditas. In English it is named a man that can not heare.
The cause of this impediment.
This impediment may come to a man iii. maner of waies, either it doth come by nature, or els accidētal, by some strok, or stripe, or brose, or fall, or els it doth come by an humour, the which doth opilate or stoppe the Organs of hearing.
A remedy.
It doth come by nature, y t is to say, that one is borne def, there is no maner of remedy, but onely God to do a miracle. It it come accidentally, as by a stroke, a stripe, a brose, or a fal, or such like, & that by it the Organs of hearing be closed vp, there is no remedy but only God, if it do come of an humour there is remedy, as thus. First put nothing into y e eare except it be warme as bloud. Than take the gall of an Hare & mixe it with the grece of a Foxe, & with blacke wol instill it into the eare. Or els take the fatnes of a balson ele and intinct blacke woll into it, & put it into the eare. Or else take of the iuyce of Wormewood & temper it with the gall of a bul, and intinct blacke woll into it, and put it into the eare.
The 88. Chapter doth shew of Ilica passio.
COrdapsis is the gréeke word. In latin it is named Emullicio intestinorum or Illica passio. Illica passion. Iohn Mesues doth name it domine miserere mei. In english it is named Illica passiō This sickenes is deriued out of a word of greke named Ilia, which is a gout in the belly of man. Some men doth name this sickenes Volnulus.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of ventositie or wind the which is intrussed and inclosed in a gout named Ilia, & doth ascend diuers times to the heart, and will cause a man to vomit.
A remedie.
First beware of cold, and be not long fasting, eate no cold meates, nor no meate y e hony is in, beware of eating of petages and of fruites, and of all other things the which doth ingender ventositie, for this matter looke in the Chapter named Illiaca passio.
The 89. Chapter doth shew of a mans body.
COrbus is the latin word. In greke it is named Soma. In English it is named a body. A mans body A mans body. is of v. disposicions. The first is equalitie, the which consisteth in equality of humours. The secōd is grosenes, the which hath ii. kinds, the one is fatnes and the other grosenes of fleshe, fatnesse doth come of cold and moyst humours, grosenesse doth come of abundance of hote humours. The third disposiciō is lenenesse the which doth come of a drie colericke humour. The fourth is named Sintesis, the which leannes is swarte and blacke, and it doth come of a colde and a drie melancholy humour. The fifth disposicion is named squalicitie or fogginesse. And it doth come of colde and moyst humours of the disposicion of them the which be infected with the Hiedropsies. The body y t is sicke may be made whole many waies, first by attraction, by expulcion, by dissoluing, by mortificacion, by instriction, and by restoring, To comfort the bodie Diacalamite is good, and so is Trifora sarta magna, and so is Acetum insquilitis, & Pillule lucis, or Yerahermetis, & Yeralogodion ruffi.
The .90. Chapter doth shew of Corpulence.
COrpulencia is the latin word. In greke it is named Pachos. In English it is named Corpulence corporatnesse or grosenes Grosenes. of the body, or fatnes.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come either by nature or els by grose feding, or els by great drinking & y t doth make a great bellie.
A remedy.
It doth come by nature there is no remedy, if it come by grosse feding, or great drinking, vse muche Peper both in drinkes, and vse purgacions and laxatine meates, and vse labour & exercise the bodie in opē ayre & tēperate weathers.
The .91. Chapter doth shew of the Pose.
COriza is the barbarous worde. In gréeke it is named Corriza. In latin it is named Rupia or grando. In English it is named the pose, Pose. or reume stopping or opilating the nosethrilles, that a man can not smell.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of reume the which doth distill from the head to the nose, or nosethrilles. And this reume is ingendred thorow imperfite digestion, and thorow fumositie or vaporous humours. And diuers times it is ingendred of colde taken in the féete, and it may come of late drinking or surfeting.
A remedie.
For this matter labour and fastings is good. And sternutacions or nesings is good. And to cause nesing, take of Eliborus albus & make pouder of it, & snuffe it into y e nose, or take a rish or a straw & tickle it within the nosethrils, & beware of drinking of wine, and of surfeting, and vse warme meats for a space.
For Coxa, looke in the Extrauagants in y e end of this booke
For Coxendrix, looke in the Chapter named Sciatica.
The .92. Chapter doth shew of surfeting.
CRapula, is the latin word. In greke it is named crepalae. In english it is named a surfet, Surfite & some say it is a headach.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of an euil diet, eating & drinking late, or taking to much meat or drink, or eating of raw or contagious meates, or taking euill drinkes drinking.
A remedy.
For this matter nothing is so good as abstinence, & to béeware what a man doth eate and drinke, and what dyet he doth kéepe, there doth mo persons dye by surfeting, than by the swearde or killing, or hanging, wherefore I aduertise euerie mā that no sensualitie ouercome him. And after a ful stomake that which is hard of digestion, drinke two or thrée draughtes of wine specially Sacke. And with meate drinke [Page 37] no wynes, except it be Gascone wyne, or Renishe wine, or French wines. And after a surfet eate no meate, nor drinke little or nothing vnto the time the stomake be euacuated. And for this matter vometing is a perfite medicine, so be it that age and strength will permit it.
For craneum looke in the Chapter before cerebum.
The 93. Chapter doth shew of the stringes that a mans stones doth hang by.
CRemasteres is the gréeke word. Strings of the stones The Barbarus worde is named cremastres. In Englishe it is the stringes wherby the stones of a man doth hange, and they may haue impedimentes many waies.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either by strayning or by brosing, or by some putrified humour.
A remedy.
¶ Take the fatnesse of a Cony and anoynt the cod and the stones, and than wrap the cod in a Conyes skin, do this ix. times, and labour not for ix. daies.
For crines, looke in the Chapter named capillus.
For cronea, looke in the Chapter named Oculus.
The .94. Chapter doth shew of a mans skin.
CVtis is the latin word. In gréeke it is named chros or Derma. In English it is a skin, The Skin. the which is in diuers men of diuers colours, muche after the complexion of man, for some hath white skins, and some hath red skinnes, and some hath blacke skinnes, and some hath glase & dankishe skinnes, and some hath tanny skinnes, and some hath grasse or gréenish skinnes.
The cause of this impediment.
These impedimentes doth come many waies. First if the skin be white it doth come of fleume, and if the skin be red, [Page] it doth come of bloud, and if the skin be blacke, it doth come of blacke coler, & if the skin be tawny or glase it doth come of coler adusted, & if it be grasse or gréenish, it doth come of melancholy and colde humours.
A remedy to mundify the skin.
The confection of Hamech is good to purge & to clense the skin, & so is Trifera mustata, or Diamorosion, oile of beanes is good, & so is the oile of the yolkes of egges, or the oyle of Iuneper, the oyle of wheate, or the oyle of ashe kayes.
The 95. Chapter doth shew of square wormes in a mās body
CVcurbiti is the latin worde. In English it is square wormes Wormes. in a mans mawe and guttes.
The cause of these wormes.
These wormes cōmeth thorow corruptiō & abūdāce of fleme
A remedy.
Eate Garlike with meates dayly for ix. daies, and that doth kill all wormes in a mans body. Aloes cicotrine is good to kil wormes, & so is wormeséed, if it be vsed & dronke with milke or malmesy. For this matter looke in the Chapters named Lumbrici and Vermes.
The 96. Chapter doth shewe of imperfite digestion.
CRuditas is the latin word. In greke it is named Apepsia. In English it is named imperfite digestion, Imperfite digestion. or when a man doth egost his meate it doth come from him as he did eate it, or doth sée the substance of it.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of intemperance of the ventricles of the stomake & the belly, or thorowe inflamacions, or els an euil liuer may be she cause.
A remedy.
First purge the stomake with pilles of Cochée or such like, & vse to eate grene ginger. Diagalanga is good for this matter, & so is Ipocras and Serke, & other odoriferous wines, [Page 38] & all maner of odoriferous sauours for this matter is good.
And here foloweth the letter of D.
The .97. Chapter doth shew of a mans tooth.
DEus is the latin word. In gréeke it is named Odons. In English it is named a tooth. A tooth A tooth. is a sencible bone, the which being in a liuing mans head hath féeling, & so hath none other bone in mans body, & therefore the tooth ache is an extreme payne.
The cause of this payne.
This payne doth come either by an humour discēding out of the head to y e téeth or gūmes, or it may come by coroding or eating of wormes, or it may come of corrupcion lying & being vpō & betwixt y e téeth, or it may come by drinking of hot wines, eating of hot spices, or eating of hot appls, peares, and such like, or it may come of a hote liuer or stomake.
A remedy.
First purge the head with pilles of Cochée, & vse gargarices. And if it doxome of any cold cause, chew in the mouth diuers times the rote of Horehound. And if it come by wormes make a candel of waxe with Henbane séedes and light it & let the perfume of the candle enter into the tooth & gape ouer a dish of colde water & than may you take the wormes out of the water and kill them on your naile, the worme is little greater than the worme in a mans hand. And beware of pulling out any tooth for pul out one & pull out moe. To mundifie the téeth, wash them euerie morning with colde water and a litle Roch alome.
Dia is a notable worde in Gréeke, and the Grecians hath vsed & doth vse to set this word Dia before al their notable wordes, as wel in Phisicke as musicke, as it shall appeare in the Chapter of Musicke.
¶ The 98. Chapter doth shewe of them that can not keepe their water but pisse as much as they do drinke.
In ordinat pissing. DIabete is the greke word. And some gréekes doth name it Dipsacos, or Sipho. The latines do name it Afflictio renum. The barbarus men do name it Diabeitca passio. In English it is named an immoderate pissing.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of imbecilitie of the raynes of the backe & of the secret members of man or woman, and it may come of caliditie or heat of the raynes, & the backe, it may come of lecherie, and of labour, and such like.
A remedy.
First purge the matter with Manna and Cassia fistula. And than drinke cold water & by and by vomet it vp againe. And than take of Coriander preparated, of Spodium, of Coral, of Carabes, of ech an vnce, confect this with Whay, and vse to drink of it diuers times in a day. If it do come through imbecilitie or weakenes of the back, vse Clary stewed with a crekerel, or fry Clary dipt first in the yolkes of egges, and vse restoratiue meates & drinkes. If it do come by weaknes of a mans priuie member, vse to eate in the morning ii. or iii. rere egges, & put into them the pouder of red nettels & suger. If it do come of heate in the backe, vse to anoynt the backe with the oyle of Newniser, or the oile or iuyce of Sē grine, otherwise named Houseleke, or such cold thinges.
The 99. Chapter doth shew of paine or dolour.
vvhat paine is DOlour is the latin word. In gréeke it is named Lipe. In Englishe it is named payne or dolour, the which may be many waies, as by sicknes of the body, or disquietnes of a mans minde.
The cause of this payne.
Diuers times of great pleasure doth come great payne, as we sée daylie that thorow ryot and so seting, and sensualitie doth come diuers sickenesses. Also with sport & play, taking great heat, or taking of extreme colde doth ingender diseases & payne. Also for lacke of pacience many mens and womens mindes be vexed and troubled.
A remedy.
¶ If a man will exchewe many paynes and dolours, let him liue a sober life, and distemper nor disquiet the body by any excesse or sensualitie. And let him arme himselfe with pacyence, & euermore thanke god what soeuer is sent to man, for if aduersitie doe come, it is either sent to punish man for sin, or els probaciō, & with sorow vse honest mirth & good cōpany. For Demoniaci, loke in y e secōd booke named y e Fxtrauagāts.
The 100. Chapter doth shew of a mans Mydryffe.
DIaphragma is the greke word, & the latin word. In english it is named the Mydryffe Mydriffe. in a man, the which is a grosse skinne, or pannicle, or musculles, the which deceper the spirituall members from the nutrytiue members, deuiding the heart & the longes from the stomake & bowels, Isaacke doth saye, that a pluryse is an hot impostume, & is ingendred in the Middriffe, otherwise named Diaphragma, for a remedy for this impostume, looke in the chapter named Pluritres, and in the Chapter named Apostenia.
¶ The 101. Chapter doth shew of Flyxe or laske
DIarthea is the gréeke word. In latin is named Fluxus. A flyxe. In English it is named the flyxe.
The cause of this infirmitie
This infirmitie doth come of a salt & malicious humour. For this matter looke in the chap. named fluxus in y e Extrauagāts.
A remedy.
Take of Suger roset made of drie roses, of Trisādal, of each an vnce and a halfe, mixe this together & eate it with meates, or drinke it with drinkes, but y e best remedy y t I could finde is, to take thrée handfulls of sainct Iohns wort, and as much of Plantaine, and as much of Cressis, and séeth this in a galon of rayne water, or read wine to a pottel, and straine it, and put to it two vnces of the pouder of Synamon and drinke of this drinke warme.
Didimes be two little skinnes the which doth compasse the [Page] stones and doth hold them hanging, & thorow them certain veynes and artures doth passe, by the which the séede of man is conduced to the yerde.
The 102. Chapter doth shew of rysinges or lyftings vp of the heart and brayne.
Rising of the heart & braine DIastole is the gréeke word. In English it is a rysing or lyfting vp of the herte or brayne.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of some euill humour the which doth passe or goe by the hart or brayne, and doth cause them to moue from the humour. And this a man may know by rising of the pulses.
A remedie.
Vse no contagious meates and drinks, specially such meates and drinkes as be vaporous, the which shuld perturbe either the hart or the brayne, than sée that the belly be not constupated or costiue, and vse Cordials & dregges to break wind. And in any wise beware of euill sauours, and vse Aromatike fumes and sauours.
For Digma, looke in the Chapters named Morfus.
¶ The 101. Chapter doth shew of a mans digestion. Digestion.
DIgestio is the latin word. In gréeke it is named pepsis. In English it is named digestion, that is when a man hath dygested his meate that he hath eaten. Egeistion is when the meate is digested, and the grosse substance being in the mawe and guttes, then must it néedes be egested and put forth, if a mans dygestion be perfyt and good, it doth cause health, and if it be weke and vnperfyt it doth cause many infirmities.
The cause of weake digestion.
The weaknes of digestion, either it doth come of debilitie of the stomake, or els it may come of superabundance of vnnaturall fleume, or els coler, or to much calyditie or heat in the stomake may be the cause.
A remedy.
If vnnatural Fleume be y e cause, vse to eate of Diacitoniton. And if it doo come of heat in y e stomake, vse Diarodon. And if it doo come of Coler vse the sirupe of wormewod with Diaromata, or Diarodon. Also these things be good for the stomake that is weake. First is Aromaticum rosatum, Maius, Dyambra, Diaciminum and Diatriompiperion.
The .104. Chapter doth shew of the fyngers of man.
DIgitus is the latin word. In gréeke it is named Dactile. In english it is named a finger. A finger. A man may haue many impediments in the fingers, as the goute, and appostumacions, the cramp, and chappes, and such like, for these infirmities, looke in theyr owne Chapters.
To make the handes and fingers to looke white.
¶ Wash the hands twise or thrise a wéeke with water somwhat warme, & put to it wheten bran, or y e bran of Beanes, and as it is specified in the Chapter named Pulchritudo.
The .105. Chapter doth shew of whesing and stopping of a mans nose.
DIsma is the latin word. And some grekes doth name this infirmitie Cithomia. In english it is named whesing. vvhesinges
The cause of this impediment.
¶ This impedimēt doth come of viscous fleume the which is in the pipes or organs y e mans breth doth enter in & out, and the wind doth enter straiter inward and outwarde.
A remedy.
¶ For this matter a Ptisane is good preparatiue, vsing it .xv dayes, & after y e take pilles of Coche, & than vse Loc. de pino.
The .106. Chapter doth shew of a perilous Flyxe, named the Disentery.
DIsenteria is the Gréeke word. In latin it is named Exulceratio intestinorum. In english it is named y e discētery, A flyxe. or exulceracion of the guttes, or vlceracion of the bowels, the barbarous word is named Discenteria.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come either of vnnatarul coler, either els of a salt fleume, either of asperite of the bloud, either of a melancoly humour, or els by some appostumacion of y e liuer, either els by y e recepts of euil medicines, or els it doth come by vlceration in the bowels the which excoriate the guttes. Also it may come of a great strayning of y e body, the which doth hurt the inward partes, breaking a veine thorow the which vlceration of bloud doth issue from the body, with the egestion of a man, or els it may come of coler & melancoly, & than the egestion or séege will be blacke.
A remedy.
¶ First beware of coldnes and of labour, and vse not to eate of meates that be laxatiue, or doth ingender ventositie. Thā take of Ipericon otherwise named saint Iohns wort, an hād full, of Plantaine water iii. vnces, or els of Plantaine leues iii. handfulls, séeth this in rūning water, and drink at morning, noone, and at night ix. sponefulls. Or els rost iii. or .iiii. egges vnto the time the yolkes be blewe & hard, thē crimble them into a pint of red wine, and than put to an vnce of the pouder of Cynamon, and boyle all together, and than drinke it in the morning, at noone, and at night to bedward, and doe this ix. dayes, and drinke but a little, & beware of posset ale, milke, butter, and fruite.
The .107. chapter doth shew of him that can make no water.
One that can not pysse. DIsuria is y e gréeke word. In latin it is named Difficultas mingendi. In english it is named y e disury, which is whā a man or a womā y t can not wel make water but w t paine.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come many waies, first it may come by the colike & the stone, or y e grauel, stopping the condites of y e vryne, or els an impostume, or a lompe of a flesh may grow or be ingēdred in y e condites of y e vrine, or els it may come of [Page 41] congelacion of bloud, or of matter the which doth stop y e condities of the vrine, or else of long holding of the water.
A remedy.
First let euery man and woman beware of long holding of their water, or cōstraining of their egestiō, let y e body be discharged that nature wold expell, & thā take y e grece of a Cony & anoint the backe & the coddes & the yerd. If it be a woman let hir anoint the back & priuie place. And be it man or woman let them lay ouer their secrets a Conis skin, & for this matter these thinges be good. Triacle, y e oyle of Balme, the oyle of Scorpions, Mitredatum, & Aurea Alexandrina, so be it that with this sicknes, a feuer be not cōcurrant with it, and in this matter beware of costiuenes and euil dyet.
For Dipsacos, looke in the Chapter named Diabetis.
The .108. Chapter doth shew of a mans backe.
DOrsum is the latin word. In gréeke it is named Noton. A mans backe. In english it is named a backe y e which may haue many infirmities, as debilitie and weaknes, curuitie, & gibbositie, beside other infirmities in the raines of y e back, as Nehpresis and such like.
The cause of these impediments.
These impedimentes in the backe doth come either by nature, or els they may come accidentally, if it come by nature it doth come by kind, if it do come by kind there is no remedy. If it do come accidentally, as by mischaunce or fortune, or sicknes, they may be holpen, so be it that y e infirmitie or the impediment be not veterated or of long continuance.
A remedy.
Clary is good for the back, and the pilles named Pillule aggregate maiores, & Pillule de Serapino, & pillule de Oppoponaco. And these oyles be good for y e backe. Oleum de piperibus. Oleum vulpinū, Oleum Philosophorū, & Cerotū andromachi is good. And I haue proued these oyles to be good for the backe, the oile of Nardine, or y e oyle of Alabaster, and [Page] the oyle of water lillies, in hot causes, y e oyle of popy is very good, in cold causes, the oyle of Lillies, & the oyle of Mastix, or the oyle of musterd is good for the back. Also vse scications and then anoynt the backe with the oyle of Lillies.
Diuramator is the latin word. In english it is a pillicle or a skin y e which is within a mans skul compasing y e braine, it may be perced and hurt, and diuers times there is no ieopardy in it, but for a more suretie take of colifony y e weight of xii. d of Mirre, Aloes, & mastix, of eche the weight of .iiii. d. of Sarcocol, of Saffron, of euery one the weight of .ii. d. cō pound them and insandle lay it ouer the place.
¶ The .109. Chapter doth shew of knobbes and burres in the flesh.
DVbaleth, is y e Araby word. The latins do name it Nodi. In english it is named knottes, knobbes, knorres, or burres, Burres. the which is in mans flesh or fatnes, & there be thrée kindes. The one is hard, and the other is loft, and the other is indifferent, but they be viscusly congelated, if there come any matter out of it, it is named in latin Millinus, and if it he hard it is named Ingia.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of corrupt fleumatike humours, the which be putrified, the one taking the more, and the other the lesse, and the neuter consisteth in the middle.
A remedy.
First purge the matter with pilles of Hermodactils, or with Pillule feride. Thē excoriat the skin, & maturate the matter, and than abstract them out with the instruments of Surgery, and after that incarnate the place, and so skin it and for this matter in the healing and skinning, Melliote and water of Cresses, and Hony is very good, and so is Galbanum desolued in a little of the iuice of Fenell.
And here foloweth the leter. E.
The 110. Chapter doth shew of dronkennesse.
EBrietas is the latin word. In gréeke it is named Maethae. Dronkennesse. In English it is named dronkennes.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either by weaknes of the braine, or els by some great hurt in y e head, or of to much riot.
A remedy.
If it do come by an hurt in the head, there is no remedy but paciēce of al partes. If it do come by debilitie of y e braine & head, drinke in y e morning a dish of milke, vse a sirupe named Sirupus Acetosus de prunis, & vse laxatiue meates and purgations if néede do require, & beware of superfluous drinking, specially of wine and strong ale, and béere, and if any man do perceiue y t he be dronke, let him take a vomit with water and oyle, or with a fether, or a Rose mary braunch, or els with his finger, or els let him go to his bed to sléepe.
The 111. Chapter doth shew of any swelling that is softe.
EDema is y e greke word. In latin it is named Eumor mollis. In english it is named a swelling Svvelling. the which is soft.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of abūdance of corrupt humours.
A remedie.
First maturate the matter, and than either by incisions or els by Corosiues make an issue, & thē with tentes & salues to make the impediments whole, as it doth appere in the Chapter named Vulnus.
The 112. Chapter doth shew of a mans egestion.
EGestio or Sessum be the latin words. In english it is named the egistion or sege Seege. y e which doth come from man, it is necessary when the meates y e man doth eate be digested, [Page] that then the grossnes of it be egested, and by the egestion the Phisicion in sicke parsons hath a great noticion & knowledge of mans infirmities, many men be laxatiue & costiue, and some be indifferent. For laxatiue men, looke in y e Chapters of Diarthea, and Disenteria.
The cause of imperfite egestion.
Who so euer he be that doth eate little meate, & is a small drinker, his egestion can be but little, but they the which can eate their meate and doth lacke egestion, can not long liue without infirmities.
A remedy for costiuenes.
First let no man restrayn his egestion, when that he is prouoked to it. And if he be constupated let him vse Suppositors or Clisters, or some gentle purgacions, as Mercury, Polipody, Sene, Cassia fistula, Turbithe, Reuberbe, Rapū tica, Aloes cicotrine, and such like, and without councell of a doctour of Phisicke. Beware of Colloquintida, of Asaraby, Opinum, Scamony, Catapuce, Aloes oabalin, Aloes epaticum, and such like. And let euery man beware, specially weake men how that they do take any pilles or porcions of any ignorant person, except he doe know how, whan, & what time medicines, specially purgations ought to be ministried.
A knowledge in egestion.
¶ If the meate doe come from a man as in a maner he did eate it, the stomake is weake, and the bowels be lubricated, and it is an euill signe. If the egestion doe not stinke, it is an euill sygne. If the egestion do looke lyke the earth, it is a signe of death. If the egestion doe looke lyke leade, it is an euill signe. If the egestion be blacke as ynke, it is an euil signe. If the egestion be blacke and adusted, and doth looke lyke shepes tretles, there is abundance of coler adusted, and payne in the splene. If the egestion be yelow, and eating no Saffron before, the body is repleted with coler and cytrine water. If the egestions haue straynes of blod, there is impedimentes in the lyuer and in the bowels. If the egestion be [Page 43] bluddish, ther is vlceracion in the guttes. If the egestiō looke lyke the shauing of guttes, beware then of an extreme flyxe and debilitie of y e body. If a man be to laxatiue it is not good, for in such persons can be no strength, but much weakenes. If a man be not costiue and can not haue a natural egestion once in a day, he can not liue long without sicknesse.
The 113. Chapter doth shew of burning in the Sunne.
EFfilla is the latin worde. In Englishe it is burning of the Sunne. Sunne burning
The cause of this impediment.
This impediment doth come thorow great heat of the sun.
A remedie.
Take the oyle of Tarter and anoynt the face. For this matter looke in the Chapter named Pulchritudo.
The 114. Chapter doth shew of a kinde of leprousnes named the Elephansy.
ELephas or Elephantia be the greke wordes. A kinde of leprousnes. In latin it is named Cancer vniuersalis. In English it is named the Elephancy, or y e Oliphant sickenes, for an Oliphant is sturdy & hath no ioyntes, and whosoeuer that hath this kinde of Leprousnes can not moue his ioyntes and is stiffe: wherefore he is bedred and can not helpe himselfe.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a melancoly humour, and may come of a grosse and viscus fleume.
A remedy.
First purge the cause with pilles of Fumitory, or with Diacatholicon, and then cotidially as the paciēt may beare, vse stuphes wet and dry, and exhaust no bloud, and after the stuphes anoint the ioynts with the oyle of Turpentine, and Netes foote oyle, and vse Hiarodon abbatis.
There is an other infirmitie named Elephancia, which is a swelling in the féete and legges, and the cause doth come as the other Elephancy doth, wherefore the matter must be first purged, and after that vse cere clothes attractiue.
For Elmita, looke in the Chapter named Lumbrici.
The 115. Chapter doth shew of the Conception of a childe.
Concepiō EMbria is the latin word. In greke it is named Embricō. In english it is a child cōceiued in the mothers body, hauing not the perfect shape or liniments of a man or woman.
The cause of this matter.
The cause of this, is carnall copulation betwixt man and woman.
To preserue this procreation, looke in the Chapter named Conceptio.
Vse good meates and drinkes, and let such women haue their lustes, and beware of abhorsion.
The 116. Chapter doth shew of sicknesse.
EGritudo is the latin word. In english it is named sickenes, Sicknes. there be many maner of sicknesses, as it doth more largelyer appere in the Chapter named Morbus.
The cause of this sicknesses.
Sicknesses doth come many wayes, as by surfeting & euil dyet, & to company with infectuous people to eate & drinke, or colly with thē, & it may come by the punishmēt of god.
A remedy.
If god send the sicknes I know no medicine. If it do come other wayes, either it is hot or colde sicknesses. If it be a hot sickenes, vse the electuary of Roses. If it be a colde sicknes, vse, Diacalamint, & anoynt the body with the oyle Benedict, or with the oyle of Nardine. If it doe come of a melancoly humour, a decoction made of Epithemie is good.
For Emig [...]anes looke in the chapter named Hemigranea.
The 117. Chapter doth shew of spitting of foule corrupt matter.
EMpima or Empirema be y e greke words. In latin it is named Supputacio. In English it is named a collection or a gathering together of filthy matter Fillthy matter. in the brest vpon Diafragma, spitting and coughing viscus and filthy fleume.
The cause of these impedimentes.
These impedimentes doth come of rume distilling from the head to the brest, couering Diafragma.
A remedie.
First make a Ptisan with hoore hound, and Enula campana rootes and Yspoe, & so forth after the comon making of a ptysaine, and after that vse the pilles of Cochée, and anoynt the brest with the oyle of Lawry mixt with butter.
For Enterocela, looke in the Chapter named Ramex.
The 130. Chapter doth shew of spitting of bloud.
EMoptoica passio be the latin wordes. In gréeke it is named Haemoptoicon pathos or Phthisis. And the true latin word is named Tabes. In english it is named spittīg of blud Spitting of bloud
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come thorow some vlcerous matter in the brest or in the lunges.
A remedy.
First if age, time, and strength will permit it, let the pacient be let bloud in a veine named Sophena, and abstract a little bloud out of Cephalica. And then after that let them vse to eate milke or whay, & certaine times let thē eat Triacle, & let them y e which hath this passion beware of great labour or lifting, & venerious actes or straining of thē selues, & let them vse to drinke y e iuyce of the waters of Plantaine & saint Iohns wort, or vse Purslain to [...]ate it or drink y e iuice or water with suger. Also for this matter is good Spodium, Carabies, Roses, Coral, Saunders, Sanguis draconis, Saffron, [Page] Myrre, Sumacke, Coriander, Boole hermoniacke, Mastix, Storax, Calamint and such like.
For Empirema, looke in the Chapter named Empima.
For Emoroides, looke in y e chapter named Hemorchoides
For Emprosthotonus, looke in y e Chap. named Spasmus.
For Epatica a veyne, looke in the Chapter of veynes named Mediana.
The 119. Chapter doth shew of the Mare and of the spirites named Incubus, and Succubus.
EPhialtes is y e greke word. Epialtes is the barbarus word. In latin it is named Incubus and Succubus. In English it is named the Mare. The mare And some say that it is a kinde of spirite the which doth infest and trouble men when they be in their beddes sléeping, as Saint Augustine sayth. De ciuitate dei. Cap. xx. and Saint Thomas of Alquine sayth in his first parte of his diuinitie, Incubus doth infest and trouble womē, and Succubus doth infest men. Some holdeth opinion that Marlin was begotten of his mother, of y e spirite named Incubus. Esdras doth speake of this spirit, and I haue red much of this spirite in Speculum exemplorum, and in my time at saint Albones here in England, was infested an Ancresse of such a spirite as she shewed me, and also to credible persons, but this is my opion that this Ephialtes otherwise named the Mare, the which doth come to man or woman whē they be sléeping, doth come of some euil humour, considering that they y e which be thus troubled sléeping, shal thinke that they doe sée, héere, and féele, the thing that is not true. And in such troubles sléeping, a man skarse draweth his breath.
The cause of this impediment.
This impediment [...] come of a vaporous humour or fumositie rysing out & from the stomake to the braine, it may come also thorow surfeting and dronkennes, & lying in the [Page 45] bed vpright, it may come also of a reumaticke humour suppressing the brayne, and the humour discēding doth perturbate y e heart, bringing a man sleping into a dreame, to think that the which is nothing is somewhat, & to feele that thing that he féeleth not, & to sée that thing that he séeth not, with such like matters.
A remedy.
First let such persons beware of lying vpright, least they be suffocated, or dye sodenly, or els at lēgth they will fal into a madnes, named Mania, therefore let such persons kéepe a good dyet in eating & drinking, let them kéepe honest company, where there is honest myrth, and let them beware of musing or studying vpon any matter, y e which will trouble the braine, & vse diuers times sternutacions with gargarices, and beware of wines and euery thing the which doth ingender fumositie.
If it be a spirite. &c.
I haue read as many mo hath done, y t can tel if I do wryt true or false, there is an herbe named Furga Demonum, or as the Grecians do name it Ipericon. In english it is named saint Iohns wort, the which herbe is of that vertue that it doth repell such maliciousnes or spirites.
The 120. Chapter doth shew of a mans Liuer.
EPer is the latin word. In greke it is named Aeper. In english it is named a liuer, The liuer. which is no other thing but a cōgeyled bloud, y e which doth calify y e stomake like the fyer vnder a pot, & doth make digestion, and it is the third principall member in a man, in whom also resteth y e animal spirites, and where as incipiēt persons do say that a mans lyuer may waste, it is not so, how be it the liuer may haue diuers and many infirmities, as heat, water galles, carnelles and opilacions, and such like diseases. The liuer of his nature is hot and drye.
A remedy for heate in the Liuer.
If the liuer be hote, paine and heate is felt in y e right syde, and for it open the Epaticke veine, and exhaust of it .ij. or .iii. vnces of bloud, if age and strength will permit it, and vse to eate Diarodon with the Sirupe of Roses. And for the heat of the Liuer is good Liuerwort, thrée kindes of Saunders, Dandelion, Southistle, Endiue, Cicory, and such like.
If the Lyuer be opilated.
If the liuer be opilated the face will swell, & paine will be in the right syde, wherfore clisters be good, and the confection of Fumitore. Also this is good for the liuer, y e confection of Galingale, and y e confection of Xiloaloes, also Pillule scomatice, and Pillule aggregate, be good to mundify the lyuer. Al [...] Emplastrum stomaticum, and Sirupus de thimo, and if the liuer be inflamed I haue shewed a remedy, & if the liuer be weake, a plaister made of wheate is good, with Diale nicon, and so is Emplastrum Andromachi.
For Epatica passio, looke in the Extrauagantes in the ende of this booke.
For Epenictides, looke in the Chapter named Aegineta.
The .121. Chapter doth shew of the Pestilence.
EPidimea is y e gréeke word. In latin it is named Pestilencia, or Febris pestilencialis. In English it is named the pestilence. The pestilence.
The cause of this infirmitie.
¶ This infirmitie doth come either by the punishment of God, either else of a corrupt and contagious ayre, and one man infected with this sicknes may infect many men, this sicknes may come also with the stench of euill dirtie stretes, of Channelles not kept cleane, or standing puddles, and stinking waters, of seges, and stinking draughtes, of shedding of mans bloud, and of dead bodyes not déepely buryed, of a great company being in a little or small rome, or cōmon [Page 46] pissing plases, and of many such like contagious ayres as be rehersed in the Dietary of health.
A remedy.
The chiefest remedy that I do know, is for euery man to submit himselfe to God, & than to amend our liuing, & to flée farre from infectious plases, and not to goe into the cō pany of thē which be infected, or do resort to infectious persons, and to beware of the clothes, or any other thinge that doth perteine to such infectiue persons. Then vse a good dyet in eating and drinking, and vse perfumes in your chambers and houses, goe not abrode in y e open ayre, late in the night, nor rise not early in y e morning, let the sunne haue dominion ouer the groūd, to waste & consu [...] all cōtagious mis [...] and ayres, or you aryse, and than aryse and [...] wh [...] doth giue health to all men, and follow my [...] this matter, as I haue shewed in the Dietary of healh.
For Epiplocela looke in the Chapter named Ramex.
The 122. Chapter doth shew of the falling sickenesse.
EPilepsia is the greke word. Epilencia is the Barbarous word. In latin, it is named Conuulcio, or Morbus commicialis, or Morbus sacer, or Morbus herculeus, or Morbus caducus, And in diuers regions it is named Morbus mahometus, for Mahomete in whome the Turkes do beleue, had the sayd sicknes. In English it is named the falling sicknes, The falling sicknesse. or the foule il. Also it is named in latin Ira dei, & some do name it Pedon, and some do name it Iaracionem.
The cause of this infirmitie.
¶ This infirmitie is engendred either of a reumatike humour, or els of a grosse and a cold winde, or else of a melancoly humour the which is bred in the hinder part of the head, or else of euill humours abounding in the stomake, the [Page] which doth vapour and fume vp to the braine, opilating the v [...]t [...]l spirites Galen saith it is a cold humour the which doth epilate the celles of the brayne, vnto the time that nature hath remoued the cause. There be three kindes of the falling sicknesse, y e first is Epileptia, the second is named Analepsia, and the third is named Catalepsia. They y e which be enfected with Epilepsia, in their falling shall fome at the mouth, and this is the common falling sickenes, and they the which hath Analepsia, when they doe fall they shall defyle them selues and not fome at the mouth. And they the which hath Catalepsia, whether they be taken open eyed, or halfe closed, for the time they shall sée nothing, as it shall appere in the Chapter named Catalepsis.
A remedy.
Vse the confection of Diamusti & Tiriaca diatesseron, Sirupus de sticades, Acetum squiliticum, Oximel squilliticum. Also the oyntment of Philosopher be good for the thrée kindes of the falling sicknes, and other while purge the matter with Yerahermetis, and vse the diet as is specified in the Chapter named Analepsia.
¶ The .123. Chapter doth shew of Pusshes and Wheales.
EPinictides is y e greke word. In latin it is named Pustula nocturna. In english it is named a wheale A vvhele. or a push, which doth ryse in the skin, y e which is engēdred in y e night.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of euill dyet, or els of an euill humour procéeding from the liuer, or drinking late, or else of some venemous worme.
A remedy.
¶ First refrayne for the occasion of it, and touch not the matter, and it will goe away within two dayes, if you nyp or touch it, for one wheale you shall haue two.
The 124. Chapter doth shew of eructuacions or belchinges.
ERuctuacio, is the latin word. In english it is named eructuacion or belching. Belchinge
The cause of this impediment.
This impediment doth come of ventositie or of sower humours in the stomake.
A remedie.
If it do come of vētositie or fleume. For it is good confectiō de acetosis. If it do come of a sower humour in the stomake, then is the confection of Galingale good, Diaciminum and the simple Oximell squilit.
The 125. Chapter doth shew of inflamacions of the eyes.
EPiphora is the gréeke word. Payne in the eyes. In latin it is named Inflamacio oculorum. In English it is named inflamacion of the eyes.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of some salt humour, or els corrupt bloud myxt with reume.
A remedy.
First purge the head, and after that vse gargarices, and beware of eating of Garlike and Onions, and such things as is not good for the eyes or head.
For Erisipulas, looke in the Chapter named Herisipulas. ¶ Eschara is y e scabbe or crust that lyeth on a sore that commeth of burning made of some instrument by the industry of some Phisition or Chirurgion.
¶ The 126. Chapter doth shew of a hard push or whele.
EScara, or Essare or Essara be the latin words, in gréeke it is named Aegineta or Epinictides, in english it is named a hard push, or a whele vvheles. much like to stynging of a wasp, or a hornet, or a nettle, & some say it is the place that a man is burnt with a hot yron and not made whole.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a salt fleumatike humour or else of adusted coller, or melancoly.
A remedy.
¶ Take of the leues of Colewortes thrée handfuls, stamp it and temper it with hony, and make a plaister, and lay it to the place. Or else take Corianders séedes in pouder, and cō pound it with oyle Olyue, and lay it to the place, & drinke this drinke. Take of Sumacke halfe an vnce, séeth it in rayn water, or in white wine, and drinke it warme.
For Esthisis looke in the Chapter named Sensus.
The 127. Chapter doth shew of an infirmitie corrupting the flesh, finewes and the bones.
Putrifying of the fleshe. EStiomenus is the latin worde. In Araby it is named Esthiominos. In english it is whē the flesh, the sinewes, and the bones be putrified or corrupted. And here it is to be noted, that these infirmities named Cancrena and Aschachilus be gradiant or concurrant with this aforsayd infirmitie. For Cancrena is a way to Aschachilo, & Aschachilus is away to Esthiominos.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come of a corrupt melācoly humor, or els it doth come of some venemous matter corruptīg y e flesh.
A remedy.
¶ In this matter must be vsed Cauterisations, and to clense the place or places the water the which doth deceuer golde from siluer, & then vse the medicines y e which be in the chapter named Escara. In this matter a dyet must be vsed, the pacient must refraine from contagious meates & drinkes, as new ale, new béere, hot wines, new bread, except it be .xxiiii. hours hold. Also the pacient must eate no fresh béefe, nor no maner of waterfoules, be they wilde or tame, or if they doe vse the water with vnclouen féet. Also Eles, fresh Samon, shel fishes, as Oysters, crabbes, & Crauices, & such like. Also [Page 48] dogge fish, Ray, Thornebacke, & such like, be good for any man that hath this impediment, or any other sicknesse & dysease, and beware of venerious actes, and looke that they bée laxatiue, and costiue, that hath this infirmitie or disease.
For Etica passio, looke in y e Chapter named Febria hectica.
The 128. Chapter doth shew of strertyng in a mans sleepe.
EXpergifactio sompni be the latin words. Sterting in the sleepe. In english it is sterting in or out of a mans sléepe sodenly.
The cause of these impedimentes.
This impediment doth come of a melancoly humour or els of an angery or a fearefull heart, or els of a pēcifull mynde, or a fearefull dreame.
A remedy.
¶ For this matter is nothing so good (beside god) as is the cō fection of Muske, and otherwhyle vse Secamabine, and beware in any wise to lye vpright, and not to go to bed with a full stomake, and if the pacient do grone in the sléepe, awake him leysurably.
¶ The 129. Chapter doth shew of wheles or pushes.
EXanthemata is the greeke word. The Masels and the smal pockes. In Latin it is named Tumores puscule in cute. And there be thrée kindes named in latin, Morbilli vatiole, & Mentagra morbilli is named in english the Maselles, Variole in english is named the small pockes, for Mentagra, looke in the Chapter named Lichim.
The cause of these impedimentes.
These impedimentes may come of corruption of y e bloud, it may come of corrupt Ayre, & one man may infect another, most cōmonly this doth happen or come vnto yong persōs.
A remedy.
Fyrst and chefely kéepe y e pacient warme, and in no wise let him goe or stand in the open ayer, drynke no drynke but [Page] that it be turned out of the cold, eate nothing but cheken or Mutton stewed for fiue or sixe dayes. Also roche, whytings, playse, or such like is good to féede of, beware of new ale, or béere and wine, and vse to eate Triacle or Metridatum.
The 130. Chapter doth shew of excrements.
EXcrementa is the latin worde. In English it is these things the which be digested and expulsed, and there be excrements Excrements. of the egestion, of vryne of fleume of coler, Melancoly, of sweat, of mylke in womans breasts, of spetil, of the filth of the nose, and filth of the eares. For this matter looke in the Chapters of euery prenominated impediments or sicknesses.
The 131. Chapter doth shew in general of all appostumacions.
EXitura is the latin word. Vppon what word it is grounded, I can not tell, but they which haue written vppon this word, doth say it is named euery Appostumacion, in the which is matter and filth, and there be many kindes of these Appostimacions. The first is named Cammarate caurine, y e second is named Albir, or toplaria, & y e third is Talpa. The first is named as I haue sayd Cāmarata, & this is ingēdred of an euil & corrupt flesh, the second is named Albir or toplaria, the which is most commonly in chyldrens heads, the thyrd is named Talpa, the which is engendred in the head vpon the skin penitrating the fleshe.
The cause with the remedy looke in y e prenominated words or Chapters.
The 132. Chapter doth shewe of excoriation.
EXcoriacio is the latin word. In english it is named excoriacion, Excoriacion. which is when the skinne is away from any place of mas body, or else when a man shall flée or take away vniuersall or perticuler a mans skyn.
The cause of this infirmitie.
¶ This infirmitie may come many wayes, as by ryding, [Page 49] or going, or great labour, or by some sore, or by skalding or burning, or els by fleying or pulling of a mans skin from him.
A remedy.
Anoynt the place with vnguentum serisinum, or wash the place oft with the water of Roch alome, and then cast vpon the place the pouder of a Post, and if once wil not, wash the place with the water of Roche alome, wash the place then with white wine, and vse the fine pouder of a Post, & there is nothing will skin so soone as it wil do. Peraduēture some persons reading this booke, specially this matter will laughe me to scorne, but for all that for skinning of a place there is nothing shall skin so sone as it will do if it be vsed, except the place be to much vlcerated, but for a mans yerd & other secret places, I haue proued this pouder to be y e most best. Looke for this matter in the Extrauagants.
And here foloweth the letter of. F.
The .133. Chapter doth shew of a mans face.
FAcies is y e latin word. In gréeke it is named prosopon. In English it is named a face, the which is the fairest thing that euer God made in the compasse of a foot, & it is a wonderful thing to behold, cōsidering that one face is not like another. The face The face. may haue many impediments. The fyrst impediment is to sée a man hauing no berd, & a womā to haue a berd. In y e face may be moles, weartes y e morphew ale pockes, sauce fleme, dādruffe, skurfe, scabbes, pockes, mesels, fystles, cankers, swellinges. For al such matters looke in the Chapters of the infirmities.
A remedy to mundify the face.
To clere, to clense, & to mundify the face, vse stuffes and bathes, & euery morning after keyming of the head, wipe the face with a Skarlet cloth, & wash not y e face oft, but ones a [Page] wéeke anoint y e face a little ouer with the oyle of Castine, & vse to eate Electuary de aromatibus, or y e confection of Anacardine, or the sirup of Fumitory, or y e cōfection of Manna, & do as it is written in the Chapter named Pulchritudo.
For Fastidium, looke in y e Chapter named Abhominacio stomachi.
For Fauces, looke in the Chapter named Branchos, & in the Extrauagantes, in the ende of this booke.
For Fatigacio, looke in the Chapter named Lassitudo, and in the Extrauagantes, in the end of this booke.
The 134. Chapter doth shew of a named Fauus.
A kinde of Scaller FAuus is the latin word. In English it is scabbes in the skin of the head, like to an impediment named Acor, but the holes of Fauus is much more bigger then Acor is.
The cause of this impediment.
This impediment doth come thorow great humiditie in the head, or it may come of a salt humour.
A remedy.
First shaue or cut away the haires of the head. Then take of Ceruse, of Soote of y e chimney, of Vineger, of ech an vnce, compound this together with the oyle of nutes, and anoynt the head, or els take of Doues dung .ii. vnces, of Chalke halfe an vnce, of pouder of Muster sedes an vnce, of Mastix halfe an vnce, confect or compound all this with y e oyle of Nutes and viniger, and anoynt the head .iii. or .iiii. times.
The 135. Chapter doth shew of the kindes of feuers in generall.
FEbris is the latin word. In gréeke it is named Piretos. In English it is named a Feuer Feuers. of an Agne. A Feuer is an vnnatural heat grounded in the heart and liuer, setting all the body out of temper or temperance. And there be twentie kindes of Feuers. First is Febris ephimera, otherwise [Page 50] named Febris diaria, then is Febris cotidiana, Febris interpolata, Febris terciana, Febris puartana, Febris sinochos, otherwise named Febris continua, thē is Febris sinocha, Febris homothena, Febris augmastica, Febris epamastica, Febris causon or causos, or Febris ardents, thē is Febris putrida, or humoralis, Febris emphisodes, Febris emitricea, Febris epialtes, or Febris epiala, or Febris epialia, then is Febris lipparia, Febris tetrathea, Febris erratica, Febris hectica, and Febris pestilencialis, for all these Feuers looke in their Chapters folowing, and there you shal sée the English words for these aforesayd latin wordes.
The 136. Chapter doth shew of a feuer named the Ephimer feuer.
FEbris ephemera be the gréeke wordes. Ephimes feuer. Febris diaria be the latin wordes. In English it is named the Ephimer Feuer. And this Feuer is the cause of all other Feuers. This Feuer doth take his name of a beast, some say it is a Fish, and some say it is a worme the which doth die that day that hée beginneth to liue. So they the which hath this Feuer, the Feuer doth dye that day in the which hée doth infest any man. And if this feuer continue any longer then a day, or an houre passing his course, then it runneth into some other kinde of Feuers.
The cause of the Epihimer Feuer.
This feuer doth come by inflacion of the spirites vital, naturall, & animal, if this feuer doth come of the vitall spirites, it doth come thorow anger, or wrath, thought or sorow, or els of extreme heat, or cold, if it do come by the spirites naturall, it doth come by great hunger or thurst, or els by eating or drinking of hot meates or drinks, or els of breaking of a dyet, or by surfeting, or by repletion, eating diuers [Page] meates & drinking sundry drinkes, laxes, & costiuenes, great abstinence, watching, and wearines of riding or going, & venerious actes, in such like may be the occasion of this feuer.
A remedy.
The chiefest remedy is for euery man to order and rule him selfe in a temperance, and neither for friend nor foe, to eate nor to do the thing the which he doth know by experience should hurt him, and thē vpon this Ephimer feuer, no other feuers will folow nor spring.
The .137. Chapter doth shew of a cotidian Feuer.
A cotidian. FEbris quotidiana be the latin wordes. In english it is named a quotidiane, the which doth infest a man euery day.
The cause of this feuer.
Euery quotidiane is ingēdred of a salt fleume or of a swéet fleume, or els of sower fleume. If it be ingendred of a salte fleume, the pacient shal be in great heate, and wil be thursty. If it be come of swéet fleume, the paciēt wil be sompnolēt, dull and heuy, and his stomake will abhorre meates and drinkes, hauing tast or talage to comfort y e palat of y e mouth. If it do come of sower fleume the pacient shall haue paine in the stomake, and euer is disposed to vometing, and the coldenes of the feuer will be great, & the heat little.
A remedie.
First purge salt fleume, and vse a Ptysan. And if it doe come of swéet fleume, Diacalamint with Oximel squilit. And if it do come of sower fleume, vse Diatriapiperiō with water diuretike.
A pendex to the aforesayd Chapter shewing of a feuer interpolate.
FEbris interpollata be the latin words. In english it is named an interpolate feuer. Interpolate feuer And there be thrée kindes, simple, double, & treble. A simple interpolate feuer doth infest a man once in a day. A doble interpolate feuer doth infest a [Page 51] man twise a day. And a trible interpolate feuer doth infest a man thryse a day. For a remedy looke amongest the xx. kindes of feuers as they be here before & after specified.
The .138. Chapter doth shew of a feuer Tercian.
FEbris terciana be the latin wordes. In English it is named a feuer tercian, A tercian Feuer. the which doth infest a man euery second day, and there may be a double tercian.
The cause of this impediment.
This feuer doth come of coler, and it doth differ from a feuer causon, for a feuer tercian doth operate, or worke his malice in the veynes, & the feuer causon doth worke his malice in the concauitie of the liuer & the lunges, & about the heart.
A remedy.
The medicines the which doth helpe the feuer causon, will helpe a feuer terciane. First purge coler, and three or foure houres before the fit doth come. I do thus. I cause a man to lye in his doublet, and a woman in her wast cote then doe I cause them to put on a payre of gloues, & with two garters I do bind the wrestes of the armes and doe lay theyr armes and handes into the bed, & do cast on clothes to bring them to a swete before the fit do come thrée or foure houres, & out of Gose quilles one put into an other, they doe take theyr drinke, because they shal take no ayre into the bed, then I do giue them first an ale brue, & suffer them to drinke as much Posset ale as they will, & whan the burning do begin, I do withdraw the clothes, and thus I do thrée courses, and haue made many hundred whole, but their good daies I doe not suffer them to goe in the open ayre.
The 139. Chapter doth shewe of a Feuer quartaine.
FEbris quartana be the latin wordes. A quartayne. In English it is named a feuer quartaine the which doth infest a man euerie thyrd day, that is to say, two daies whole and one sicke, and there may be a double quartayne.
The cause of this impediment.
This impediment or Feuer doth come of melancholy, or els of coler adusted, & if the blacke Iawnes be concurrant with it, it is a difficile sickenes to make one whole.
A remedy.
First purge melancoly, and vse the pilles of Inde once or twise a wéeke, & take oft of the Sirupe named in latin Sirupus de thimo, and for the heate, and for the inflacion of all maner of Agues, or feuers, vse the infection of prunes, and a Iulib of violets. And in all maner of feuers, first purge the cause, for euery Feuer either doth come of the malice of blud or of fleume, or of coler, or els of melācoly. It may come also of mixt humour, & do as I haue rehersed in a feuer tercian.
Febris acuta et continua, al is one, and that thing that wyll helpe Sinochos, will helpe this.
The .140. Chapter doth shew of a continuall feuer named Synoch.
Sinoch feuer. FEbris Sinochos is the gréeke worde. In latin it is named Febris sinocha, or Febris continua. In English it is named a continual Feuer. Sinochos is deriued out of 2. words, sinne that is to say without, and Choos which is to say trauell, and that is as much to say as Feuer without rest.
An other feuer.
Sinoch feuer.There is an other Feuer named Febris Sinocha the which doth differ from the Feuer Sinochos. For this feuer Sinocha hath interpolacion that is to say, some rest or interpolaciō. And there be thrée kinds of the feuer Sinochos, which be to say, Homothena, Augmastica, Epamastica, & how a man shall know the one from the other.
Febris Homothena.
Hemothē feuer.He that hath this Feuer hath a dimme & a swart vryne.
Febris Augmastica.
Augmastick feuer.Whosoeuer hath this feuer hath a blewish vrine or water.
Febris Epamastica.
Epamastick feuer.Whosoeuer hath this feuer hath a red bright vrine, and the [Page 52] feuer will increase, & it will not in Augmastica, for the water is thicke in the bottom, and that doth signify health.
The cause of these feuers.
These feuers doth come of abundance of bloud, or els of putrified bloud. And thē the skin wil be dankish, & all the body wil be out of temper, y e face wil swell, y e eies will be redish, & the veines wil be ful, & the vrine wil be red with great spūe
A remedy.
First if age, time, & strength wil permit it, be let bloud in a veyne named Mediana. And if the pacient be dry or thursty, A dormitary. vse the electuary of prunes, with the sirup of Acetose. And if y e pacient can not slepe, make a dormitary. Take of the leues of hēbaine 2. handfulles, of y e leues of Mādragore an hādful, stamp both together, & put them in a cloth & lay it to y e temples, & forehead, Fomentacion. or els take a scarled cloth & intinct it into y e oile of Roses & vineger, & lay it ouer the head, or els take fow & perfume it with frankensence, & lay it hot to the heade & tēples, & morning and euening vse this fomentacion to the féet. Take of violet flowers or leues ii. handfuls, of Roses leaues, of malowes, of either of them ii. hādfuls, of barley 3. handfuls, seth al this in running or rayne water, & thē make this Epithime. Take of the iuyce of nightshad halfe a pint, of red saunders, & white saunders an vnce of Camphire ii. epithime. drāes of Roses leues an vnce, of rose water as much as wil suffice, cōpound al these together with a blewe or a scarlet cloth, lay it to the right side. And if the feuer do cause cōstupacions, vse Clisters or els suppositors. And if age, time and strēgth will permit it, open a voyne named Mediana, and exhaust an vnce or two of bloud as the paciēt is of strength. If it be a man, take a veyne in the right arme. And if if be a woman open the veyne in the left arme, & vse this dyet, eate no grosse or contagious meates, A dyet. and abstayne from drynking of newe ale, new hiere and wine, eate no eles Egges, nor fresh Samon, nor shall [...], nor the fishe the which doth adhere to the fingers.
¶ The 141. Chapter doth shew of a feuer named Causon.
FEbris causon or causos be the gréeke words. In latin it is named Febris ardens. Causon Feuer. In English it is named the feuer Causon, which is one of the worst feuers that can be.
The cause of this feuer.
¶ This feuer doth come of coler, and doth differ but little from a feuer tercian, considering that the matter is in the concauitie of the lyuer, & therefore the feuer Causon is more vehement and sharp then a terciane, and the mouth of the pacient hauing the feuer Causon is verie drie, and the vrine is as red as fyer.
A remedie.
First purge coler with Cassia fistula, & extince y e thirst with the sirup of Violets or Roses, or with the water of Goordes, and rub the wrestes & the hands with the water that prunes be sodden in, & do as I haue written in the feuer tercian.
The 142. Chapter doth shew of the putrified Feuer.
Putrified Feuer. FEbris putrida or humoralis be the latin wordes. In English it is named the putrified or humorall Feuer.
The cause of this Feuer.
This feuer may come many waies. It may mome by the feruent heate of the sunne, and the ayre, it may come by inordinate labour, or by great riding, or great labour in going, it may come by surfeting or cōtagious meats eating, it may come by to much drinking, specially drinking of hot wines, it may come by disordering of a mans vsage, that he hath ben accustomed to do, it may come by disordering of any of the foure humours, aswel by steps as by excesse of meate or drinke as by labour, wherefore if this feuer take any principall humour, as bloud or fleume, coler or melancholy, then this feuer doth take of other names of feuers, as it appeareth here among the feuers.
A remedy.
Fyrst vse good diet, and eate good meate, & little at a time, drink no wines, vse temperate drinking & drink posset ale, made with cold herbes sodden in it, go not in the open ayre, vse to drink of a Ptisane, or els take of the iuice of grapes, of the water or iuyce of sorell, or y e iuyce of pome Garnades, of ech half an vnce, of white vineger a quarter of an vnce, of suger plate iii. vnces, boile this together ouer a soft fire, & lay it vnder the toūge diuers times, & take some of it inward.
The 143. Chapter doth shew of the emphisode Feuer.
FEbris emphisodes is the gréeke word. Emphisode feuer. In English it is named the Emphisode Feuer.
The cause of this feuer.
This feuer doth come of vehement heat, the which thorow inflacions doth cause whels & scabs to be in & about y e mouth.
A remedy.
First qualifie the heat of the liuer and the stomake, with cold herbes, as the complexion of the pacient is of, giue no churlish herbe nor medicine to a gentle complexion, or to them the which hath ben with meats & drinkes laciuiously educated, let euerie cōplexion haue medicines ministred according to their nature, education, and strength, & for this feuer policy must be taken for the safety of health, among other feuers rehersed and shalbe expressed.
The 144. Chapter doth shew of the Emitricke feuer.
FEbris hemitricea is the gréeke word. Hemitrik feuer. The barbarous word is named Emitricia. In English it is named the Emitricke feuer.
The cause of this feuer.
This feuer doth come of a colerick humour mixt w c fleume.
A remedie.
First purge coler & fleume as it is specified in the chapters of Coler and flume, and vse a good diet, & beware of open [Page] ayre into y e time the pacient be whole, & sweates in a mans hed be good, for this feuer, and al other feuers taken before the feuer doth come.
The 145. Chapter doth shew of a Feuer named the feuer Epiale.
[...]pial feuer. FEbris epialtes is the gréeke word. Febris epialia may be taken for the harbarous word & the latin word. In english it may he named the Epial Feuer, and some doe name this feuer febris epiala, Epi that is to say aboue, and Algor that is colde.
The cause of this feuer.
This Feuer doth come of a grosse fleumaticke matter causing the interial partes of the body to burne, and the exter [...] all partes of the body to be cold, opilating the poores, y e which doth prohibite that the fume can not be desolued, and this feuer causeth the pacient to be thrystie, and the tongue to be rough and out of taste.
A remedy.
First purge grosse fleume with the sirupe acetose, & after y e take a drame & a halfe of the pilles of Sarcocoll, & the pilles of Coloquintida, & do as it is written in the feuer tercian.
The 146. Chapter doth shew of the Lypery feuer, I do not speake of the Leprose sicknes.
Lipery feuer. FEbris liparios is the gréeke word. In latin it is named Febris liparia. In English it is named the Lipary Feuer.
The cause of this Feuer.
This feuer doth come of a hot colericke humour mixt with corrupt fleume, causing the inward parts of the body to bee colde, and the outward partes to be hot.
A remedie.
First purge the superfluite of Coler with Pillule stomatice, & before the first or y e secōd course come, sweat iii. or iiii. houres, & go not in the open ayre, and kepe a good dyet, and vse in the sweat to drinke posset ale, or els a Ptisane.
The 142. Chapter doth shew of the Tetrach Feuer.
FEbris tetrathea, be the Phisicke wordes. Tetrach feuer. In English it is named the Feuer Tetrath, & this feuer may be as well in a particuler member as vniuersall.
The cause of this feuer.
¶ This Feuer doth come of the dragges of melancoly, or of the iuyce of melancoly, the which iuyce is putrified or not putrified, if it be not putrified either it is vniuersall, or els it is perticuler, if it be perticuler it is in a perticuler member, if it be in the whole body, it doth ingender the blacke Iawnes, if it be in a perticuler member it doth ingender an impostume named Scliros, and there will be a peyne in the splene, and the pacient wil be cold, & oft yeane or gape, if this feuer be putrified, either it is vniuersall or els particuler, if it be vniuersall it doth ingender the feuer quartayne, if it be perticuler it doth ingender Feuer quartayne, if it be perticuler it doth ingender feuer quartaine not vehement nor perticulus.
A remedy.
First purge melancoly with the pilles of Inde, & the pilles of Sebely, and the piles made of Lapides lazule, and than looke for a remedy in the Chapter of the infirmities prenominated, specially in this Chapter named Febris quartana.
¶ The 148. Chapter doth shew of the Erraticke feuer.
FEbris erratica et commixta, Erraticke. feuer. be the latin wordes. In english it is named the Erraticke and commixt Feuer.
The cause of this feuer.
These feuers doth come of two causes. The one doth come by the indencion or thickenes of bloud, and the other doth [Page] come of colour & fleume not naturally, and if any of these feuers do cōtinue in a mā, at length they wil come to a feuer.
A remedy.
If it do come of intencion of the bloud. First purifie the bloud, as it doth appeare in the Chapter named Sanguis, if it do come of coler & fleme, purge coler & fleume, as it doth appeare in the Chapters named Colera & Flegma, and vse suppositors and clisters, and vse boxing betwixt the shoulders, & certaine times exhaust bloud out of the veynes named Cephalica, Mediana, Sophena, and Cardiaca, in porcion as the pacient is of age and strength, and vse this sirup. Take of Endiue, & of Letuse of ech an vnce, of the flowers of water Lillies, and of the flowers of Lillies, of eche halfe an vnce, of the iuyce of pome Garnades two vnces, make a sirupe of this and eat it, and this is good for al hot Feuers.
The 149. Chapter doth shew of the feuer Eticke.
Eticke feuer. FEbris hectica be the grek words. The latines doth name it Hectica passio. The barbarous persons with some latinist doth name it Febris etica. In English it is named the Feuer Etick or Etick passiō, or one of the kinds of a consūption, for this feuer doth cōsume the natural humidity of mā, y t is to say, it doth consume bloud, & so consequently nature.
The cause of this feuer.
This Feuer may come many waies. First it may come by to much medling with a woman, or els thorow long continuance of some sickenes, or els it may come by extreme labour, or els thorow debility of some of the principal mē bers, y e arters, sinewes, and veynes. And there be thrée kindes of this feuer. The first is a vehement heat the which is in the bloud, y e which bloud doth run in the artures and veines, heating the heart & the other members. The seconde is an ardēt heat inflaming the principall members thorow the caliditie of the bloud. The third doth arify and drye vp the naturall humidity in man.
A remedy.
First qualyfie the heat of the bloud with cold herbs sodden in posset ale, or vse a Pitisane & vse the confection of Anacardi [...]e, and troces of Camphire, and a decoction of Mayden haire is good, and vse a good diet, & take restoratiue meates & drinkes, or els take y e confection made of stones of a Fox, Locsanum, troces of Camphire or y e oyle of swéete Almōs.
¶ The 150. Chapter doth shewe of the Feuer pestilence.
FEbris pestilencialis, be the latin words. The pestilēce feuer In gréeke it is named Epidimea. In english it is named the feuer pestilēce & this feuer is y e most venemous of all other feuers, & doth most infect.
The cause of this Feuer.
This feuer doth come many wayes, either by infection of the ayer, or one man infected doth infect an other, as it doth appere more larglier in the Chapter named Epidimia.
A remedy.
For a remedy looke in the Chapter named Epidimea, and in the Dyetary of health.
The 151. Chapter doth shew of an euill feuer the which doth comber yong persons, named the Feuer lurden.
AMong all the feuers I had almost forgotten the feuer lurden, with the which many young men, The feuer Lurden. young women, maidens & other young persons be sore infected now a dayes.
The cause of this infirmitie.
This feuer doth come naturally, or els by euill & slouthfull brynging vp. If it do come by nature, then this feuer is vncurable, for it can neuer out of the flesh y t is bred in the bone, if it do come by slouthfull brynging vp, it may be holpen by diligent labour.
A remedy.
There is nothing so good for y e feuer lurden as is Vngentū baculinum, that is to say. Take a sticke or wan of a yeard of length & more, & let it be as great as a mans fynger, and [Page] with it anoint the backe & the shoulders well, morning and euening, & doo this .xxi. daies, & if this feuer will not be holpen in that time, let thē beware of wagging in y e galowes, & whiles they doo take their medicine, put no Lubber [...]wort into their potage, & beare of knauering about their heart, and if this will not helpe, send them to Newgate, for if you will not, they shall bring them selfe thether at length.
The .152. Chapter doth shew of a mans Gal.
FEell is the latin word. In gréeke it is named Cholae. In English it is named a gall, and it doth lye vppon y e Lyuer like a bladder, hauing a thin skin easy to breake, and it is named Cistafellis, and that that is with in, is named Fel in Latin. In English it is called the Gall. The Gall. In this matter if ther be any coldnes let thē beware of thē selfe, cōsidering y t the skin of y e gal is easy to breake, but such men be at a great vantage of other men, for they y e which hath their galls borkē shal neuer be drowned in good ale except y t they be drōkē.
¶ The 153. Chapter doth shew of a dead childe in a womans body.
FEtus mortuus be the latin words. In English it is named a dead child A dead childe. in a womans body.
The cause of this infirmitie.
This great displeasure may come to a womā many waies, by great sicknesse, or extreme thought, by a fall, or a stripe, or such like.
A remedy to expell a dead childe.
¶ First giue to the woman a purgation, or els two purgacions, as she is of strength & able to bere it. Then make a suffumigation after this maner: Take of Malowes thrée handfulles, of March, of Camomyl, of eche of them two handfuls, of Fenugreke thrée vnces, séeth al these together in a galō & a halfe of fayre water, and y e water being séething hot let the woman sit ouer it in a close chayre or stoole halfe an houre and more, & after let that the Midwife doo hir dewty.
The 154. Chapter doth shew of stench or euill [Page 59] sauour that may come out of a mans mouth or nose, or the arme holes.
FEtor oris, or fetor narium, or fetor assellarium, Sinking breath. be the latin wordes. In English it is named stench of the mouth, stench of the nosethrylles, and stench of the arme holes.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come diuers wayes, if it do come out of the mouth or nosethrylles, either it doth come out frō the head or stomake, or by some rotten to the, if it do come from the arme holes, it doth come of ranknes of bloud.
A remedy.
Vse euery morning and after meate to eate foure cloues, and kepe one cloue in the mouth, and clense the bloude, as it doth appere in the Chapter named Sanguis, looke specially in the Chapter named Anhelitus.
The 155. Chapter doth shew of fleume.
FLeuma is the greke word. flegma is the latin word. In English it is named Fleume, fleume. the which is a natural humour in man, how be it, it is but an humour halfe decocted, and there be foure kindes of Fleume. The first is natural fleume which is dulset or swéete, and natutal it is cold and moist, but for as much as this fleume which is swéete, grée for grée, is hot & moist like the Ayre, therfore out of fleume is bloud deriued. The second fleume is named salt fleume, the which is dry and is corrupt with coler. The third is tart or sower, y e which is cold and dry, and corrupted with Melancoly. The fourth is vitrious or glassy, the which is ingendred of to much cold and of congulacion of Melancoly.
The cause of this fleume.
Aristotle sayth that fleume is the superfluitie of meates that is not digested. And I do say that fleume is substance of the meates and drink that be digested, of the which is engendred bloud, which is the lyfe of man, for without bloud no man can lyue.
A remedy.
Yeralogodion doth purge fleume, and so doth pilles of Turbyth, or pilles of Euforbium, or pilles of Sarcocol, or pilles of Coloquintida, & pillule Stomatice, or pilles of Serapyne doth purge diuers fleumes, & pilles of Coche doth purge the head and the stomake, & the Sirupe of Fumitory doth purge grosse and viscus fleume, & a decoction of Alhasce is good for all fleumatike men, & let al Fleumatike persons beware of eating of raw aples, & of cold taking in their féete, and of late drinking, & late sitting vp, & let them not rise to early in the morning, for they must haue much sléepe.
¶ The .156. Chapter doth shew of an impostume named Flegmon.
Apostūe FLegmon is the greke word. In latin it is named Apostema calidum, or Perticulare: in English it is named an impostume or an inflaciō ingendred in a perticuler place, and it is very hot and burning, and doth swelll.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of abūdance of corrupt bloud, or else of a melācoly humour, if it do come of abūdance of corrupt bloud, it is named Herisipula, & if it do come of melancoly, it is named Sephitos, which is an intollerable payne.
A remedy.
For both of these matters phlebothomy & purgatiōs is good, if strēgth, age, & the time will permit it. And after y e if it doe come of Melācoly, take of oyle Oliue an vnce, of whetē brā an handfull, cōpound both together, & make a plaister, purge the matter with pilles of Inde, & with Pillule Lucis of both kindes, & the pilles made of y e Lazule stone, & pilles Sebely. And if it do come of abundance of corrupt bloud, vse the cō fection of Anacardine, & make a plaister with the white of v. egges, & of the oyle of roses, & with tow make a playster.
The 157. Chapter doth shew of Chappes in a mans body.
FIssura is y e latin word, In English it is named a chap or chappes Chappes being in y e lippes, tongue, hāds & féete of a man.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a dry humour, of a march wind or els of some other hot cause, or hot windes.
A remedy.
Take of the oyle of swéete Almons an vnce, and anoint the place. And any of these thinges folowing is good, the pouder of the rines of pome Garnades, the mary of a Calfe, or of a Hart, the fatnes of a Capon, goose, or ducke, and such like.
¶ The .158. Chapter doth shew of a Fystle.
FIstula is the latin word. In gréeke it is named Seruix. Fystle. In English it is named a fistel, y e which is a corrupt appostumaciō in a veyne, or a fistle is an vlceratiō, long, & straight, and most commonly it will be in a mans foundement.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie is ingēdred either by a wound or a sore, or by corruptiō of some euil humours, & it may come by nature.
A remedy.
First open the orifice of the Fystle, & then mūdifie it with white wine, in y e which seth two vnces of y e pouder of Yreos, or els mūdifie it with y e iuice of Plantaine, w c Boole armoniake, or els take of Aristology that is roūd, of Phētaphilō, of ech an vnce, make pouder of them, & mix the pouder with Hony, & thē make tentes and put them in to the Fystle, and thā take the egestion of a man, & burne it, & make pouder of it, and with the pouder of pepper, lay the substance ouer the Fystle. Also vnguentum egipciacum doth mūdifie a fistle, & Yeralogodion rufie doth purge y e matter, & Diaphenicō doth make whole the infirmitie, and the oyle of egges is good.
Fistula cimbalaris is a pype in the throte the which doth moliorate a mans voyce or brest.
The 159. Chapter doth shew of a sicknes named ficus in Ano.
FIcus in ano be the latin wordes. In english it is named a figge A figge. in a mans foundemēt, for it is a postumacion like [Page] a figge or a lumpe of flesh in the longacion like a figge. And some men say it is a lumpe of flesh like a figge growing in the longacion which is in the foundement.
The cause of this infirmitie.
This impediment doth come of a melancoly humour the which doth discend to the longacion or fundement.
A remedy.
First purge the matter with the confection of Hameke, or with y e pilles of Lapides lazule, or with Yera ruffini, than take of y e pouder of a dogges hed burnt, & mixt it with y e iuice of Pimpernel, and make tentes & put into the foundement.
The 160. Chapter doth shew of Flebothomy or letting of bloud.
Letting of bloud. FLebothomia is deriued out of two words of greke of Flebi, that is to say a veine, & Temno, that is to say opening or cutting, so that Flebothomia is opening or cutting of a veyne. In latin it is named Minucio sāguinis. In english it is named letting of bloud, there be two weyes, one in opening of a veyne, and the other is by boxing or cupping. Here I doe aduertise euery Chirurgion, how, whan, and at what time they doe let any man bloud, except that they do know the operacion of the signes, and do cōsider the age & strength of the pacient, & for what maner of disease the pacient shuld be let bloud.
For Fluxus, looke in the Chapter named Diarrhea.
For Fluxus sanguinis, looke in y e Chapter named Sanguis
The .161. Chapter doth shew of a wheale named Formica.
vvheale. FOrmica is the latin word, In greke it is named Mirmichia. In English it is named a little wheale growing out of the skin, some doth call this sicknesse in latin Formica [Page 58] milliara, as who should say briefely biting of Amites, or Pismares, or antes, for this infirmitie doth take his name of an Ant or pismare, or Amit, all is one thing, & why this sickenesse, is so called, is because the similitude is like the biting of an Ant. &c. And there be thrée kindes of this infirmitie, the first is running, the second is coroding or eating, & the third is named Formica miliaris, the which I do take it for y e singles, looke in the Extrauagantes for that word.
The cause of these infirmities.
These infirmities doth come of diuers humours, he that is rūning doth come of coler, he that doth corode or eate, doth come of coler adusted, and the last doth come of melancoly mixt with salt fleume.
A remedy for the first.
First purge the cause, and then for the first take the electuary of the iuyce of Roses, aswel interially as exterially & vse it.
A remedy for the second.
The cause purged, than take the confection of Hamechinterially and exterially.
A remedy for the third.
Fyrst take of the pilles aggregated, and of the pilles of Fumytory, of either of them a dram, and take of Houseleke, and of the flowers of Newnifer, otherwise named water lillyes, and of Letuse leues, of either of them an handful, bray them together with white wine and make a plaister of it, and vse it.
Furfur or Furfures, is named dandruffe Dādruffe or skurfe, or little seales like to otmele or bran, the cause and the remedy you shall finde in the Chapter named. Acor.
The 162. Chapter doth shew of an hard impostume vnder a mans arme.
FVgila is the latin worde. Apostūe In English it is named an harde impostume vnder a man or womans arme hole, or there about.
The cause of this infirmitie.
¶ This infirmitie doth come of a melancoly humour, and otherwhile it may come of a fleumaticke matter, conuerted to hardnes.
A remedie.
First purge y e matter with Diaturbyth or with Yera ruffini, & after that vse the medicines the which is in the Chapter named Scrophule.
For Frenisis looke in the Chapter named Frenitis.
For Formiculus looke among the kindes of impostumes, the which is ingendred of an euill and grosse bloud.
And here foloweth the letter of. G.
The 163. Chapter doth shew of Ioye or Myrth.
Myrth. GAudium is the latin word. In English it is named Ioy or Myrth. In gréeke it is named Hidonae.
The cause of Myrth.
¶ Myrth commeth many wayes, the principall myrth is when a man doth lyue out of deadly sinne, & not in grudge of cōscience in this world, and that euery man doth reioyce in God, and in charitie to his neighbour, there be many other myrthes and consolacions, some being good & laudable, and some vytuperable, laudable myrth is one man or one neighbour to be mery with an other, with honestie & vertue, with out swearing or slaundering, and rybaldry speaking. Myrth is in Musicall instrumentes, and ghostly and godly singing, myrth is when a man liueth out of debt, and may haue meate and drinke and cloth, although hée haue neuer a pany in his purse, but now a dayes he is mery that hath Golde and siluer, and ritches with lechery, & all is not worth a blew poynte.
A remedy.
I do aduertise euery man to remēber that he must dy, how, whan, and what time he can not tel, wherfore let euery mā amend his life and commit himselfe to the mercy of God.
For Gala, looke in the Chapter named Lac.
For Gangina, looke in the Chapter named Tubercula.
The 164. Chapter doth shew of crokednes or curuitie in the backe or shoulders.
GIbbosita is y e latin word. Croked shoulders. In English it is named crokednes of y e back, or shoulders, making a mā to go stoupīgly.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either by nature, or by some humour or sickenes, or els of some brose, or a stripe or suche like thinges.
A remedy.
If it do come by nature, the impediment is vncurable. If it do come of an humour or sickenes or a brose, take of the oile of Lillies, & of the oile of Castory, of either an vnce, & anoint the backe or shoulders, and drinke Oximel compound, &c. For Gingine, looke in y e Extrauagants in y e end of this booke.
The 165. Chapter doth shew of Carnelles in the flesh.
GLandule is the latin word. Carnels. In gréeke it is named Antiades or Cherade, or Strume. In English it is named carnelles in the flesh. And there be two kinds, the one is harde, and the other is soft.
The cause of this impediment.
¶ The cause of hard Carnelles commeth of colericke humours, & the soft carnelles doth come of corrupt bloud mixt with fleume.
A remedy.
Take of Figge leaues two handfuls, of burnt lead halfe an vnce, stāp this together & make plaisters, & lay it to y e place,
The 166. Chapter doth shew of a Gomory passion.
The gomer passion. GOnorhea is the gréeke worde. In latin it is named Proflunio somnis, the barbarous word is named Gomerra passio, it is named so because Gomer and Sodome did sincke for such like matter, but this matter is not voluntary, and they did it voluntarily. And there be thrée kindes. The first is against nature. The second doth come of some infirmitie. The third doth come of imbecilitie or weakenes.
The cause of these kyndes.
If it be against nature, the diuill & mans wretched mind is the cause. Alas what pleasure should any wretch haue to meddle with any brute beast, or to pollute him self wilfully, I knowe no remedy for this but great repentance, for the vengeance of God hangeth ouer the heades of them that so doth. For this sin Sodome and Gomor did sinke to hell sodenly. If polutions do come to any man thorow sickenes, or of abundance of nature, if it be not wilfully done nor no delectacion had in it, it is no sinne. If it do come sleping or waking, thorow imbecility and weakenes, hauing no delectacion nor pleasure, nor consenting to sinne, it is no offence, if it do come sleping, of any foule dreame, and no delectacion or pleasure had before nor after, it is no sinne.
A remedy.
I [...]it do come naturally, those that be vnmaried let them marry. If it do come otherwise vse Flebothomy & vomites, vse also the sirup of Roses, of Mirtilles, of Nuniphar, or water of Lillies, or Melōs, or vse to eate Letuce, or Purslaine, and for this matter Camphire is good mixt with Opinum & Henbaine in the oyle of Roses compound.
The .167. Chapter doth shew of a nans tasting.
GVstus is the latin word. In greeke it is named Gensis. In English it is named a mans tasting, Tasting. the which many [Page 60] sicke men doth lacke.
The cause of these impedimentes.
This impediment doth come of heate of the liuer, and vntemperance of the stomake.
A remedie.
Take of Lymons or of Oranges .v. or vi. slyce them and eate them, and than vse to eate stewed prunes & clense the tounge, that it be not furred with filth, with sage leues and Alome water.
The 168. Chapter doth shew of an impediment in the roufe of the mouth.
GArcarion or Kyon be the greke words. In latin it is named Gurgulion, or Golumella, or Granosa. In English it is named an impediment in the roufe of the mouth.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of an inflamacion rising out of the stomake, or els it may come of a hot & a corrupt bloud.
A remedy.
First for this matter vse gargarices and sternutacions, and than vse pilles of Cochee to purge the head and the stomake, and wash the mouth with Rose water in the which Roche Alome is disolued in, and vse this foure or fiue times.
Guidegi be veines vpō the which great artures be cituated For Genu looke in the extrauagants in the end of this boke. For G [...]ter loke in the extrauagāts in the end of this boke.
The 169. Chapter doth shew of Gurgulaciōs in a mās body
GVrgulacio or Gurgulaciones Gurgulacions. be y e latin words. In English it is named Gurgulacion or croking in ones belly.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of winde and cold, and emptines of the guttes, & it may come by nature, and to vse lōg fasting in youth.
A remedy.
First be not long fasting, beware of cold, desolue winde by dragges & easy purgacions, & beware of eating of potage, & other sew, & of fruites, & of cold herbes, & colde meates, & any thing that hony is in, & kepe the belly laxatiue and warme. For Gutta taken for the gout, looke in the Chapter named Gutta in the Extrauagantes.
The 170. Chapter doth shew of a saucefleume face.
Sauce fleume face. GVtta rosacea be the latin words. In english it is named a sauce fleume face, which is a rednes about the nose & y e chéeks w t smal pīples, & is a priuie signe of leprosnes.
The cause of this impediment.
¶ This impediment doth come of euill dyet, and a hot liuer, or disordering a mans complexion in his youth, watching and sitting vp late.
A remedie.
First kepe good diet in meates & drinkes, drinke no wine, féede not of fresh béefe, eate no shel fishes, beware of Samō and Eles, & egges, and qualifie the heate of the liuer & the stomake with the confection of Acetose, and than take this oyntment, take of Bores grece two vnces, of Sage pouned small an vnce and a halfe, of quicke siluer mortified with fasting spettle an vnce, compound al this together, & morning & euening anoint the face, and kepe the chamber .vii. dayes, or els take of burre rootes and of Affodil rootes, of either ii. vnces, of white vineger two vnces, of Auripigment. 2 drās, of Brimstone a drame, make pouder of al that, y t should be made pouder of, than put altogether, & let it stād 24. houres, and after that anoint the nose and the face.
For Gurgulio looke in the Chapter named Gargarion.
For Granosa looke in the Chapter named Gargarion.
And here foloweth the letter of H.
The .171. Chapter doth shew of the dulnesse of a mans witte.
HEbitudo is the latin wore. Dulnes of vvit. In English it is named dulnesse. In gréeke it is named Amblisis.
The cause of Dulnesse.
Dulnesse commeth many waies. First it may come by nature, it may come of to much studying or musing vpon one matter, it may come of dronkennesse and great surfeting, it may come of studying of supernatural things, or of matters that mans wit can not comprehend, & such studying or musing doth bring many men to diuers inconueniences, and at length they do fall mad, or mischiefe them selues.
A remedy.
First vse mirth in measure with honest company, study nor muse not to much vpon one matter. If a man loue no good company, then let him recreate or refreshe his minde with some manuel operacion. And for this matter let him looke further in the Chapter named Memoria.
Halohonis is named a bone in the backe.
The 172. Chapter doth shewe of the Pyles and the Emorodes.
HAemorthoides is the gréeke worde. In olde time the latins did vse this barbarous word named Emorordes. Emerodes and pyles. In english it is named y e Emorodes or piles, y t which be veines in the extreme part of the longaciō, to whom doth happē diuers times two sundry passions, the first is like pappes & teates, and they will bléed, & they wil be verie Emerodes, the other be like wartes and they will itche, water, and smart, & they be named the pyles, and in the saide place doth bréed other infirmities, as Ficus in ano, Fistula in ano. For the which looke in their Chapters.
The cause of this impediment.
This infirmity or impediment doth come of malicious humours [Page] in the maw and intrayles, or it may come of a colericke humour.
A remedy.
Take of the pouder of Sumacke an vnce, cōfect it with hony, & make a suppositor and drinke bdellium, and make fumigaciō with it. Or els take of Bole armoniake, of Terra sigillat, of Sanguis draconis, of either an vnce, of Carabe, of Aloes cicortine, of either halfe an vnce, confect this together with the white of an egge, or two, and suppositarely vse it, and drinke of Millifoly with the pouder of a little Carabe.
The 173. Chapter doth shew of the Megrim.
HEmicrania is compound of 2. words, of Hemi, which is to say in English the middle, & of Graneum which is to say the skul. In English it is named the Megrim, The Megrime. which is a sickenesse that is in the head keping the middle part of the skull discending to the temples, & doth fetch a compasse like a Raine bow, and yet diuers times it will lye more at the one side thē at the other, the Barbarus men doth name this sickenes Emigrania.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of reume & windes intrused in the head and can not get out but by medicines.
A remedy.
First purge y e head with gargarices & sternutaciōs, & other while vse Yerahermetis or pilles named Pillule hollāde, & anoynt the temples with y e oyle of Nardine, or with y e oyle of euforby, or y e oile of Laury, a plaister made of mustard is not worst to lay to the temples, & beware of to much venerious actes, & refraine from eating of Garlike, of Ramsons, of Onions, of Chibolles, and such like. And wyne, strong ale, & strong béere is not good for this matter, and aboue all thinges beware of costiuenes for constupacion, and kéepe not the head to hot nor to cold, bue in a temperance, & vse no potage, nor new ale nor béere, nor hot nor new bread, except [Page 62] it be .xxiiii houres olde, as it doth more plaine appeare in the Dietary of helth.
For Hectica passio, looke in the Chapter named Febris hectica.
For Heper, looke in the Chapter named Paralisis.
The .174. Chapter doth shew of an infirmitie named Hereos.
HEreos is the greke word. In latin it is named Amor. In English it is named loue sicke, Loue sick and women may haue this sickenes as well as men, yong persons be much troubled with this impediment.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of amours which is a feruent loue, for to haue carnal copulacion with the party that is loued, and it can not be obtayned, some be so folish that they be rauished of their wittes.
A remedy.
First I do aduertise euery person not to set to the hart that an other doth set at the hele, let no man set his loue so far, but that he may withdraw it betime, and muse not but vse mirth and mery company, and be wise and not folish.
The 175. Chapter doth shew of an impostume named Herisipula.
HErisipulas is the greke word. In latin it is named Apostema calidū. Some latins doth name it Ignis sacer, Auicen doth name it Spina, because it doth pricke & burne. In English it is named shingles, Shingles. or the shingilles, and the Barbarous word is named Erisipule.
The cause of this infirmitie.
¶ This infirmitie most commonly doth come of Coler.
A remedy.
Take of Rose water, & of plantaine water, of either of them halfe a pint, of white wine as much, put this together and wash the place oft. Or els take of red wormes the which do [Page] come out of y e earth & bray thē in a morter, & put to them a little vineger & make plaisters. &c. Or els take of the flowers of Camomil, of Rose leues, of Violets, the weight of either of thē an vnce, of Mirtilles, of Sumacke, of either of them an vnce & a half, seth al this in white wine & make a plaister & lay it to the place, or els take y e ointment of Ceruse, I haue taken houselike & haue stamped it with a litle Cāphire and haue put to it white wine and haue laid it to the place, and haue healed the pacient, and the oile of Roses, or the oile of Violettes bee good for this impediment, mixt together with the white of egges and the iuyce of Plantayne.
The .176. Chapter doth shew of the kindes of the hernies.
H [...]rnyes. HErnia or Ramex, be y e latin wordes. In greke it is named Kyh. In english it is a postumacion in the coddes, and there be thrée kinds named in latin. Hernia aquosa, Hernia ventosa, Hernia carnosa, which is to say in English, a waterish herny, a windy herny, a fleshey herny, and some do say y t there be 7. kindes of the herneys. For this matter looke in the chapter of this booke named Ramex.
The cause of these impediments.
These impedimentes be ingendred in the codde, either of a grosse fleshey humour, or of a grosse waterish humour, or els of windy humour.
A remedy.
If it do come of a fleshey humour or matter. First purge the matter with Diaturbyth, & mollify the codde with Pultesos, and with the oile of Spike and Diaquilon, and after that make incision, and if any of the stones be perished, putrified and corrupted, cutte away the stone with the Hernia, and than take Mastix, of Sanguis draconis, and Dragagant, of either halfe an vnce, beate it & searce it, and compound it with the white of ii. egges, and with a fine linnen cloth make a playster, and lay it on the wounde, and whan this hath sucked out the corrupsion lefte behynde, than [Page 63] make the paciēt whole with any salue y t will incarnate the flesh & make whole the skin, & stablish and knit the veynes & sinewes that the stone hang by. If the Hernia do come of a watrish humour, first anoynt the cod with the oyle of Lyllies, & then make incision, & draw out the water, & with tēts attractiue, & gētle salues minister. &c. If it doo come of vētositie or windy cause, vse clisters & suppositors, that the pacient may be laxatiue, and desolue Bdelium in vineger, & with a fine linnen cloth make a plaister to the codes, & vse to eate diuers times of the electuary named Diapoliticon.
The 177. Chapter doth shew of a Tetter.
HErpes or Herpethe be the greke words. In latin it is named Herpera and some do name it Flaua bilis. In English it is named a Tetter, Tetter. and some doth name it Lupus or Lupie, because a wolfe hath oftentimes such impedimentes, it doth créepe and corode and eateth the skin, and waxeth broader and broder.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of putrified bloud, and of coler, or els by corrupt bloud onely, or of coler onely, and Lupus or Lupie is ingendred of a fleumaticke matter, the which doth make a difference.
A remedy.
Trose de Arsenico is good, and if it come of bloud, exhaust ii. or iii. vnces of bloud, & more if néede shall require, & that age, time and strength will permit it. If it come of coler, as it appereth in the Chapter named Colera, and if it be Lupte, cut of the heades of them and rub them with bay salt and Garlike stampt together, and lay ouer them a plate of leade.
The 178. Chapter doth shew of the lawnes.
HIcterica is the latin word. The barbarus word is Icterica. In English it is named the Iaunes, Iaunes. or the gulffe, & there be thrée kindes of this infirmitie, which is to say, the yelow Iaunes, the blacke Iaunes, and the grene sicknes named [Page] Agriaca, and some do name it Penefeleon, and Melankyron or Melanchimon is the blacke Iaunes.
The cause of this infirmitie.
The cause of the yelow Iaunes doth come of red coler mixt with bloud, or els as I haue had experience, y e yelow Iaunes doth come after a great sicknes or a thought taken, y e which hath consumed the bloud, and then the skin and the exterial partes must néedes turne to yelownes, for lacke of bloud, coler hauing the dominion ouer it. The blacke Iaunes doth come of coler adusted, or els of melancoly, the which putrifieng the bloud doth make the skin blacke or tawny, & commonly the body leane, for y e body or flesh is arifyed & dryed vp. The grene Iaunes doth come of yelow coler myxt with putrified fleume, and corruption of bloud.
A remedy.
First for y e yelow Iawnes, take of Iuory made in smal pouder halfe an vnce, of Turmarycke thrée quarters of an vnce, of English saffron the weight of a groate, compound al this together and drinke of it a porcion of the pouder morning & euening with stale ale. And for y e blacke Iaunes, first purge Melancoly, as it doth appere in the Chapter named Melankyron. And for the grene Iaunes, or the grene sicknes, looke in the Chapter named Agriaca, which is the grene Iawnes.
For Hiocianum, looke in the second booke named the Extrauagants, in the ende of this booke.
For Hidrocela, looke in the Chapter named Ramex.
The 179. Chapter doth shew of the Hidropsies.
HIdrops or Hidropes or Hidropesis is deriued out of a word of greke, named Hidor, which is water, for y e sicknes, doth come of a watrish humour. The olde aūciēt greks did name this sicknesse Lercoplegmatia. In English it is named the hiedropise or the dropsy. Dropsy There be two kindes of the dropsies, the first is named Ascites, the second Alchites. For this matter looke in the Chapter named Aschites. The secōd [Page 64] kinde of the hidropses is named Timpanites, & for that matter looke in the chapter named Timpanites. The third kind of the dropsies is named Sarcites, and some doth name it Iposarca. For this matter looke in the Chapter named Anasarca. These things be good for the hiedropsies diamorosion, Pillule sebelie, Pillule alkengi, and pilles of Reuberbe.
¶ The .180. Chapter doth shew of a watrish humour in the skin of the head.
HIdrocephalos is the greke word. In latin it is named Morbus aquosus in cute capitis. In English it is named a watrish humour in and vnder the skin of the head, and it may be other perticuler members nigh to the place.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of abūdance of reume in the head and with coldnes there taken.
A remedy.
First exchew coldnes, and than vse sternutacions & gargarices, than purge reume, & vse labour an stuphes wet & drye, and sée that the body be laxatiue, and vse Clisters, & beware of contagious meates and drinkes, and specially beware of ale, new wine, and new béere.
The 181. Chapter doth shewe of one of the kindes of shortnesse of winde.
HOccomia or Occomia be the lattin words, In English it is named rotlyng in the throte, Rotlīg in the throte or shortnes of wind.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come when that Asthma and Disma be ioyned together.
A remedy.
Fyrst vse a Ptisane, & than take an easy purgation, & kéepe the belly warme & laxatiue, and vse Lucsanum de pino, and beware of eating of hard chese and nuttes.
¶ For Histera puiux, looke in the Chapter named Isterichi puiux.
The 182. Chapter doth shew of a man.
A man. HOmo is the latin word. In gréeke it is named Athopos, or Auir. In Englishe it is named a man or a woman, which be reasonable beastes, and man is made to y e similitudenes of God, and is compact and made of .xv. substances. Of bones, of gristles, of sinewes, of veynes, of artures, of stringes, of cordes, of skin, of pannicles, pellicles, or calles, of haire, of nailes, of grece, of flesh, of bloud, and of mary within y e bones, a man hath reasō with Angels, féeling with beastes, liuing with trées, hauing a being with stones.
For Hypophtalmia, looke in the Chapter named Ophtalmia.
The 183. Chapter doth shew of standing vp of a mans haire.
Standing vp of haire HOrripilacio is the latin worde. In English it is named standing vp of a mans haire.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a colde reume mixt with a melancoly humour and fleume. It may come by a folish feare when man is by him selfe alone, & is a frayde of his owne shadow, or of a spirit. O what say I, I shuld haue sayd, afrayd of a spirit of the buttry, which be peryllous beastes, for such sprites doth trouble a man so sore that he can not dyuers times stand vppon his legges.
All this notwithstanding, without any doubt in thundering & in lightining, & tēpestious wether, many euil things hath béene sene & done, but of al these aforesayd things, a whorle [Page 65] winde I do not loue, I in this matter might both write and speake, the which I will passe ouer at this time.
The second cause of this impediment.
This impediment doth come of a faint heart, and of a fearefull minde, and of a mans folysh conceyte, and of a timerous fantasy.
A remedie.
First let euery man, woman or childe, animate them selfe vppon God, and trust in him that neuer deceued man, that euer had, hath, or shall haue confidence in him, what can any euill spirit or diuell doe any man harme, with out his will. And if it be my Lorde Gods will, I would all the diuels of hell did teare my flesh all to peeces, for gods will is my wil in all thinges.
¶ The 184. Chapter doth shew of the foure humours of the foure complexions of man.
THere be foure humours, The iiii. cōplexions. otherwise called the foure complexions of man, which is to say fleume, bloud, coler, and melancoly. And whosoeuer he be that hath the one humour hath y e other, but not of equal porcion, for lightly euery man hath more of the one complexiō then of the other, for it doth not kéepe an vniformitie but in fewe men.
The cause of the humours.
God made them in man, when he made man, & he did make man perfect of foure humours, in true porcion, but after that thorow sensualitie man did alter his humours or complexion, setting them out of order and frame.
A remedy.
To purge humours, vse Acetum squilliticum, and pilles named Pillule agregate, the greater Pillule fetide. &c. And to disolue humors, the which doth come to the sinewes, vse Pillule euforbij, and such like.
¶ The 185. Chapter doth shew of the Hypocondre.
HIpocondrion is y e Greke word. In latin it is named Hipocondrium. In english it is named the Hipocunder the which doth kepe the compasse of both the sides about the brestes or pappes, in y e which places may be diuers impedimēts
The cause of this impediment.
The impediments of the Hipecunder doth come either of ventositie, or els of some euill humour there lying & being, it may come of the impediments of the splen, or the impedyments of the liuer, or els of some Appostumation and some such lyke thinges.
A remedy.
If this matter do come of ventositie, vse Mellicrat conditie & the decoction of Alhas. If it do come other wayes, vse the sirupe of Eupatory. And if it do come of the splene, or of the Lyuer, looke in the Chapters named Splen and Ephar.
And here beginneth the letter of I.
The 186. Chapter doth shew of a winde vnder the skin.
IEctigacio is the latin word. In english it is named a winde, vvinde. y e which may be in many members of man, specially & most commonly it is vnder the skin.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a vaprous vētositie or wind intrused vnder the skin and can not get out, it may also be in many other members.
A remedy.
The remedy of this infirmitie doth much rest in the rectificacion of digestion, that is to say, the meate the which a man doth eate, be not of ventositie ingendring winde, and than vse purgations, scarificaciōs, boxing, flebothomy, & stuphes. And for this matter the medicines the which doth serue in the Chapter named Tromos, is good for this impediment.
The 187. Chapter doth shew of a sicknes named saint Antonyes fyer.
IGr [...]s sancti Anthonij. Ignis persicus and Pruna be the latin words. In English it is named saint Anthonyes fyer, Saint Anthonis fyer. they be like wheales y e which doth burne as fyre, howebeit, Ignis persicus or saint Antonyes fyer is not so vehement as is the infirmitie named Pruna, for Pruna is more grosser & greater, and doth burne more then doth saint Anthonyes fyer.
The cause of this impediment.
¶ This impediment doth come of the corruption of bloud, or of coller adusted
A remedie.
Take of houselike two handfuls, stamp it and mix it with the iuice of Plantaine, & make a plaister of it, and lay it to the place infected, or els take of the iuice of Smalage halfe a pint, of the bran of Barly thrée handfuls, mixe this together with a little Hony and make a plaister, or els take of ducks meat which be little gréene things the which doth lye vpon water thrée handfuls, of Violet leues an hādfull, stamp this together with a little of the oyle of Roses & make a plaister.
For Ignis sacer looke in the Chapter named Heresipulas.
The 188. Chapter doth shew of puffing or swelling of the flesh.
IOterus is the gréeke word. Bilis is the latin word, Svvelling. & Celsus doth name it Aurigo, & some latins doth name it Arquatus. In english it is named a puffing or a swelling in the flesh, puffing vp the skin as one were poisoned or stonge with some venemous worme or beast, & some grekes sayth that Icterus is he the which hath any of the hernyes in the codde, looke in the Chapter named Hernia.
The cause of this infirmitie.
¶ This infirmitie doth come of a corrupt and venemous humour.
A remedy.
First take of Triacle or els of mitridatū .iiii. or .v. times, thā take easy purgations, as y e pacient is able to receiue, & after y e vse Seuphes & bathes, & flebothomy, as nede shall require.
For Illica passio, looke in the Chapter named Cordapsis.
¶ The 189. Chapter doth shew of the kindes of Scabbes and Rynge wormes.
A kinde of ring vvormes. IMpetigo is y e latin word: and some latins do name it Zerna or Zerma, this sicknes doth differ in the more and lesse, the Grekes doth name this sicknesse Lichin, the Barbarus word is named Lechena. In english it is named roughnesse of the skin, or scabbes in the skin, and ther be two kindes, the one is a dry scabbe and the other is wet, or an vlcerous scabbe named in english a Ring worme, or being of y e force.
The cause of these infirmities.
These infirmities doth come vnder this maner. First by lying with any scabious person, by euill drinkes drinking, & eating of euil and naughty meates, & diuers times it doth come after a greate sicknes. And if the scabbes be dry, it doth come of melancoly, & if they be wet, & water issuing out of them, it doth come of putrified fleume or els of corrupt blud.
A remedy.
First if it be dry scabbes, purge melancoly w t Pillule lucis & Pillule Indie. And if it do come of y e corruption of blud or putrified fleume, purge y e body with pills stomaticke. Pilles of Sarcocol, & pilles of Serapion, & after y e anoint y e boby w t y e oyle of Tarter, or els take of dock roots .iii. or .iiii. hādfuls bruse thē & séeth thē in vineger, & wash the body, or els take of the pouder Yreos thrée or .iiii. vnces, of the bran of beanes two handfuls, myx this with hony & white wine & wash the body. Or els this is the best to kill all kindes of scabes, take of y e oyle of Bay thrée vnces, & mixe it with an vnce of mortified Mercury, the which is mortified with fasting spittle [Page 67] and anoint y e body thrée times, & the oyle of egges, and the sirupe of Fumitory is good for this infirmitie. And for this matter looke in y e Chapter Psora, and Scabies and Lichen.
For Incubus, looke in the Chapter named Ephialtes.
¶ The .190. Chapter doth shew of incisions or cuttinges.
INcisio is the latin word. In English it is named incision or cutting. Ther be diuers incisiōs or cuttings, Incision or cutting. as cutting of a mans arme or legge, or any other perticuler member, but the very true incision doth belong to the cutting out of stones of a mans body, or els of cutting of ruptures, or herneyes, and other impediments in the belly, & some saith letting of bloud in a veine or cupping or boxing be incisions. For this matter, looke in y e Chapter named Flebothomia.
For Intestina, looke in the Extrauagantes in the ende of this booke.
For Incendium ignis, looke in y e chapter named Cumbustio.
¶ The 191. Chapter doth shew of inflasions or swillenges.
INflacio is the latin word. In english it is named an inflacion, Inflacion. or swelling, or bolling, or rising of humors in y e flesh.
The cause of this impediment.
THis impediment doth come, or is ingēdred many waies as by rumatike humours, corruption of bloud, or by the admixtion of euill humours. And where many doctours in phisicke, doth hold diuers opinions in this infirmitie, saying that inflacions doth differ from Apostumacions, considering that all inflations doth appeare exterially, and Apostumacions most commonlie be interiall, I do say, al inflacions and Apostumacions be nuters, for they may be as wel exterial, as interiall.
A remedy.
Take of the dung of a Gote thrée vnces, of Yreos two vnces, make pouder of it, compound this together with clarified hony, and make a plaister, & take an easy purgation made of y e coddes of Sene, or els take of Cassia fistule two drams, or seth of Polipody thrée drames in stale ale clarified, and stampe it and drinke it.
For Intellectus looke in the Chapter named Memoria.
The .192. Chapter doth shew of suppression of a mans body.
Stopping of vvater. ISchuria is the greke word. In latin it is named Suppressio vrine. In english it is named suppression of vrine, that is to say, that when a man would pisse and can not.
The cause of this impediment.
¶ This impediment doth come many wayes, either by opilacion or stopping of the stone, or some grosse humour, or els thorow some euil humour growing in y e condite of the vrine, or els it may come thorow long retencion, or long holding in a mans water.
A remedy.
Take of y e sedes of Gordes thrée drams and they made in pouder, drinke it with white wine or renish wine or renish wine. Or els take halfe an vnce of Parcely séedes, and of Geate stones a drame, make fine pouder of it, & drinke it with white wine.
For Ischiadici, looke in the Chapter named Sciatica passio.
For Isophagus looke in the Chapter named Isophagus
The 193. Chapter doth shew of suffocacion in the belly.
ISterichi puiax be the greke wordes. In latin it is named Suffocacio vteri. Suffocacion of the moder. In english it is named the suffocacion of the belly or matrix.
The cause of this impediment.
¶ This impediment doth come of ventositie and coldnes taken, this sicknes in women is named the suffocation of the matrix.
A remedy.
For a remedy looke in the Chapter named Melon and Matrix.
The 194. Chapter doth shew of a mans ioyntes.
IVnture is the latin word. In Gréeke it is named Chondili. In English it is named the ioynts Ioyntes of a man, which may haue diuers diseases.
The cause of the diseases of the ioyntes.
The diseases of the ioyntes doth come either by colde taking, or els by some strayne or broose, it may come by the pockes or by the gout, or other diseases lyke to these.
A remedy.
¶ If it do come of colde, purge the matter with Yera pigra, and Yera hermetis. If it do come of heat, take the Electuary of the iuice of Roses, and then vse Locall playsters, and among all other things a hot Cowtorde is not the worst.
And here foloweth the letter of K.
For Karabitus, looke in the Chapter named Phrenitis.
For Kyon, looke in the Chapter named Garcarion,
For Kili, looke in the Chapter named Hernia.
And here beginneth the letter of L.
The 195. Chapter doth shew of a mans lips.
LAbia is the latin word. In Greke it is named Chili. In English it is named lips, Lypps. the which may haue chappes and other diseases.
The cause of Chappes.
¶ Chappes in a mans lippes, may come of a sharp or bitter winde, or it may come thorow heat of the liuer and stomake.
A remedy.
¶ Anoint thy lipps with the oile of swéet Almons. And for this matter looke in the Chapter named Fissure.
The 196. Chapter doth shew of teares of water, the which doth distill from the eyes.
LAcrime is y e latin word, In Gréeke it is named Dacria. In english it is teares Teares or water distilling from the eyes.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a salt humour in the head, discending out of the head to y e eyes. Also to go or to ride against a sharpe wind wil cause teares or water to come out of the eyes, sorow, care or paine, wil cause one to shed tears, vnkindnes of a man to displease God in offending or displeasing him, wil cause man, womā, & childe, to wepe & shed teares, for the which the grace and mercy of god is sufficiēt.
A remedy for salt humours the which doth desend to the eyes.
Fyrst vse to drinke the water of the iuice of Betony, & vse to take Gargarices liquid & vnliquide, and otherwhile take of the pilles of Coche to purge the head and the stomake.
For Lapis, looke in the Chapter named Lythasis, & Nephresis.
For Latus, looke in the Extrauagantes in y e ende of this booke.
The 197. Chapter doth shew of the curding of a womans mylke.
LAc is the latin word. In greke it is named Gala. In english it is named milke. And here I do speake onely of the curding of womans milke, for other milkes looke in the Dietary of health.
The cause of Curding of womans milke.
Womans milke Mylke. is curded thorow euil digestion of meats and drinkes, and thorow opilacions, and otherwhile it doth come for lack of exhausting, or sucking, or drawing out the milke when it should be drawen.
A remedy.
For this matter looke in the Chapter named Mamil, & if there be any appostumacion there, exhaust some bloud the contrary syde in a vaine named Cardiaca, & kéepe the brests warme, and vse a good moderate dyet, eating no meate the which doth ingender grosse and corrupt humours, and here springeth the original of them whose arme holes doth stink, for it doth come of grosse and superfluous humours, as well in man as in woman.
¶ The 198. Chapter doth shew of werines Copos
LAssitudo is the latin word, in greke it is named or Comatos. In English it is named werines. vverines.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of to much labour, or els it doth come of debilitie & weakenes, or of great sluggishnes, not lust to labour.
A remedy.
First vse moderate labour, and then take good meates & drinkes, and lye in a soft and easy bedde, & drinke posset eie to bedward. And further for this matter, looke in the Chapter named Fatigacio in the Extrauagantes.
Lacerti is the latin word. In english it is named lacertes which be bones, & some say it is little straines y e which doth come from the head to the necke, & to the eares & the face.
Lacuna it is a little hole in the roufe of the mouth.
The .199. Chapter doth shew of Leprousnes.
LEpra, is the Latin word. In Greke it is named Psora. In English it is named Leprousnes, Leprousnesse. & there be foure kinds of Leprousnes, which is to saye, Elephancia, Leonia, Tiria, & Alopecia. These foure names or kindes of leprousnes doth take their names of foure kindes of beastes, for these foure kindes of Leprousnes hath the porperties of the beasts as it appeareth playnely in the Chapters of the sycknesses.
For Lecoflegmancia, looke in the chapter named Idrops.
The 200. Chapter doth shew of Fracles in a mans face and body.
LEntigo or lentiginos, be the latin wordes. In Gréeke it is named Phacos. In english it is named fracles, Fracles. the which is in ones face and body.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come either by the caliditie of the sun, or els by the corruption of y e Ayer, or by some interiall cause in reteining some superfluous humour.
A remedie.
First be let bloud of a veyne named Cephalica. And if the Fracles do go ouer all the body, be let bloud in a veyne named Mediana, and then purge the body with Pillulis aureis and Yera pigra, and than wash y e body with the water that these things folowing is soden in, the bran of Barly, of beanes, of Fenugrek, & put in violets & an vnce of y e oile of bitter Almons and such like, & anoint the place or places.
The 201. Chapter doth shew of depilacion, otherwise named Tankerbalde, or knaue balde.
LEpus marinus be the latin words. Dipilcicion. In Greke it is named legos thalasios. In English it is named depilacion of a mans haire, which is to say, hauing haire before in the head & no haire behinde, for the heare of the sea, hath no haire on y e hinder part, for this matter looke further in y e chapter named Capilli, & in the second booke named the Extrauagātes, in the end of this booke. And some doth name this sicknes a watrish scabbe that runneth abroad, & some doth take it for a kind of vometing, looke in the Chapter named Lepus marinus in the Extrauagantes in the end of this booke.
The 202. Chapter doth shew of a webbe rooted in the eye.
LEncomata or Lencoma is the Greke worde, as some doe say. In English it is a webbe A vvebbe the which is rooted in & vpon the eye or eyes.
The cause of this infirmitie
This infirmitie is engēdred of a viscus humour or rume, and it may come of a strype or some great broose.
A remedie.
For this matter purge the head and the stomake with y e pilles of Cochée, & vse Gargarices, and after that vse Colices, but I would counsel euery man not to meddle with it if it be veterated and olde. &c.
The .203. Chapter doth shewe of a kinde of Leprousnes named Leonia.
LEonia is the greke word. A kinde of Leprusnes. In english it is named the Lions prosperitie, for this word is deriued out of Leo leonis, which is in English a Lyon, for as the Lyon is most fearcest of all other beasts, so is y e kinde of Leprousnes most worst of al other sicknesses, for it doth corode and eate the flesh to the bones, and the flesh doth rot away.
The cause of these infirmities.
This infirmitie doth come either by kinde, or els a [Page] child conceiued when the mother is menstrumous, it may come also of putrified coller and melancoly.
A remedie.
If this infirmitie do come by nature or kind, or by any menstrous humour there is not remedy, but onely God and pacience. If it doe come of a venemous humour, as a melācoly humour or such lyke, purge the humour, as it is specified in y e Chapter named Melancolia, and vse stuphes & bathes, and purgations, & vse the diet & the medicines, as is specifyed of Lignum vite, or Guaicum, and beware of grosse meates eating, and of repletion.
The 204. Chapter doth shew of vnperfite digestion and egestion.
Imperfect digestion. LIenteria is the greke word. In latin it is named Leuor. In english it is named the lientery or imperfit digestiō, which egestion doth differ from Colerica passio, & from Catastropha, as it doth appeare in their Chapters.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of lubricitie, of slyding of the meate out of the stomake, the mawe and guttes without perfect decoction or digestion.
A remedy.
Drinke of raine water v. or vi. draughts in a day, or els take of water cresses, & stamp thē, & drinke y e iuice of it with the iuce of plantain, or els take of plantaine thrée handfuls, of saint Iohns wort thrée hādfuls, of Cresses as many hādfuls, seth this in a galō of raine water, or a galō of red wine to a potell or more, than straine it, & put to it .ij. vnces of the pouder of Cinamon, and drinke of it diuers tymes.
The 205. Chapter doth shew of blere eyes.
LIptitudo is y e latin word: in english it is named blere eies Blere eyes. which is whē y e vnderlid of y e eye is subuerted. Rasis doth say y e Liptitudo is whē y e white of y e eye is turned to rednes.
The cause of this impediment.
¶ This impediment doth come of a salt humor or of super-abundance of rume with corruption of bloud.
A remedy.
First purge y e head as it doth appere in the Chapter named Caput, & vse daily gargarices & sternutaciōs, and wash the eyes oft with colde water and a fine linnen cloth, and to bedwarde anoint the eyes diuers times with Tutty, and than wash them in the morning with cold water.
For Ligmos, looke in the Chapter named Singultus.
The 206. chapter doth shew of the kindes of Scabbes.
LIchem is y e greke word. Lichena is y e barbarus word. In latin it is named Zerna, or Impetigo, & some doth name it Mentagra, & some greciās doth name it Psora. For this matter looke in the Chapter of y e aforesayd names. But Psora in greke is taken for one of y e kindes of leprousnes, which is a perilous sicknes & is infectious, & so be al maner of kindes of scabbes, Scabbes. wherfore I do aduertise al maner of persōs, y e which be infected, not to ly in bed w t these infirmities or any other disease, like as y e pestilēce y e sweating sicknes, or any of the kindes of the ague or feuers, or any of the kinds of y e falling sicknesse & such like, and Mentagra is ingendered of a grosse melancoly humour.
For Liena looke in the Chapter named Splen.
The .207. Chapter doth shew of a mans splene.
LIen is y e latin word. Splen is y e greke word. The splene. In english it is named a splen, y e which doth lye on the left side & doth make a man to laugh, y e which may haue diuers impedimēts as it doth more plainly appere in the Chapter named Splen: great study, & long writing, & pēcifulnes, thought, & care doth hurt the splen, and honest mirth, with honest company, doth comfort the splene, & so doth all redolent & odiferous sauors.
For Limphaticarom looke in the second booke named the Extrauagantes.
The 208. Chapter doth shew of a mans tongue.
LIngua is the latin word. In gréeke it named Glossa or Glotra. In english it is named a tongue. A tongue The tongue of man is an instrument or a member, by the which not onely tasting but also y e knowledge of mans mynd by y e speaking of y e tongue is brought to vnderstāding, y e reasō may know the truth frō the falshood, & so conuerse. The tongue is y e best and the worst official member in man, why, and whefore, I do remit the matter to the iudgement of the readers. But this I do say y e the tongue may haue diuers impedimēts beside slaundering & lying, the which is y e greatest impedimēt or sicknes of al other diseases, for it doth kil y e soule without repentance. I passe ouer this matter, and will speake, of the sicknesses which may be in mās tongue, y e which may swel, or els haue fissures, or wheales, or carnelles, or the Palse.
The cause of these infirmities
¶ If the tongue do swell, it doth come of the corruption of bloud, or els of superabundance of rume, or euil diet, as sur [...]ting, &c.
A remedy.
If it do come of corruption of bloud, exhaust two or thrée vnces of bloud, as age and strength wil permit it with time conuenient, & then purge the head with pilles of Cochée, and vse gargarices. If it do come of rume, take of y e iuice of night shad otherwise named Solatrum, & let the pacient holde in his mouth, as long as he may v [...]spōefuls one after an other. If it do come of a palsey, it doth come of a great anger or feare, or els of extreme colde, or els of drinking of to much wine, & drinking of euill drinks of sundry brewings, some good & some badde, some newe & some stale, and it may come of eating of euil meates, vse therefore diuers times to lay a graine of Castory vpon the tongue, and refraine from such things as may be the occasion of this sicknes rehearsed. If there be fissures in y e tongue or chappes, it doth come of some colerike humour which doth cause ariditie and driues of the [Page 72] tongue, for such matters vse mellilote & moyst thinges. If ther be wheales in the tongue, it doth come of surfeting and keping of euill dyet, & drinking late of hot wines & strong ale, and it may come of heat in the stomake, for this matter first vse good dyet, and than purge the head, and vse of Gargarices with sternutacions.
For Lipothomia looke in the Extrauagants in the ende of this booke.
The .207. Chapter doth shew of the stone in the bladder.
LIthiasis is the gréeke word, in latin it is named Calculus in vesica, and Lapis is taken for al y e kindes of the stones. The stone In english Lithiasis is y e stone in the bladder. And some doth say that Nefresis is the stone in the raines of the backe, therfore looke in the Chapter named Nefresis.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either by nature, or els by eating of euill & viscus meats and euill drinkes, as thick ale or béere, eating broyled & fryed meates, or meates y t be dried in y e smoke, as bacon, martinmas béefe, red, herring, sprottes, & salt meates, & crustes of bread, or pasties, and such like.
A remedy.
If it do come by nature, ther is no remedy, a man may mittigate the paine & breake the stone for a time, as shalbe rehersed. If it do come accidentally by eating of meates y e wil ingender the stone, take of the bloud of an Hare, & put it in an earthen potte, and put therto thrée vnces of Saxafrage rootes, and bake this together in an ouen, & than make pouder of it, and drinke of it morning and euening. For this matter this is my practise, first I doe vse a dyet eatting no newe breade, except it be .xxiiii. hours olde. I refuse Cake-bread, Saffron breade, Rye bread, leuen bread, Cracknels, Simnels, & al maner of crustes, thā I do drink no new ale, nor no maner of béere made with hoppes, nor no hot wines. [Page] I doe refraine frō flesh & fishe, which be dried in the smoke, and from salt meates & shel fishes. I do eate no grosso meats nor burned fishe nor flesh, thus vsing my self I thanke God I did make my selfe whole and many other, but at y e beginning whē I went about to make my selfe whole, I did take the pouder following. I did take of Brome séedes, of percilie seedes, of Saxafrage séedes, of Gromel séedes, of either of thē an vnce, of Iete stone a quarter of an vnce, of date stone as muhe, of egge shelles that chekin hath laine in the pith pulled out halfe an vnce, make pouder of all this & drinke half a sponefull morning and euening, with posset ale or whyte wine. Also the water of hawes is good to drinke.
For Lumbe looke in y e Extrauagāts in y e end of this booke
The 210. Chapter doth shew of obliuiousnes.
LEthargos is the Greke worde. And some Grecians doth name it Sirsen. The barbarous men doth name it Litergia. In latin it is named Lethargia or Obliuio. In english it is named obliuiousnes Obliuiousnes or forgetfulnes.
The cause of this impediment.
¶ This impediment doth come thorow cold rume, the which doth obnebulate mans memory, and doth lye in the hinder part of a mans head, within the scull or brayne panne.
A remedy.
First if néede require vse Flebothomy, and aboue al things marke or sée that the body be not constupated or costiue, but laxatiue, and vse gargarices, and other while vomites, and anoynt the head with the oyle of Castory, and the oyle of Roses, compound with Aceto squilitico, & let such men hauing this impedimēt, beware of drinking to much strong drinks, as wine and ale, and eating of Garlike, Léekes, & Onions, and such like.
The 211. Chapter doth shew of a skurfe in all the body.
LVce or leuci be the gréeke words. In latin it is named Vitiligo. In English it is named a scurfe Skurfe. in all the body.
The cause of this infirmitie.
This infirmity doth come of a colerick & melancoly humour.
A remedy.
For this matter I do take iii. vnces of bores grece y e skins pulled out, thē I do put to it an vnce of the pouder of oister shels burnt, & of y e pouder of brimstone, & iii. vnces of Mercury mortified w t fasting spettle, cōpound al this together & anoint the body .iii. or iiii. times, & take an easie purgation.
For Lugia, looke in the Chapter named Dubaleth.
The .212. Chapter doth shew of long white wormes in ones belly.
Lumbrici is the latin word. In gréeke it is named Elmitha. In English it is named long white wormes Wormes. in the maw, stomake and guttes.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of superabundance of fleumaticke humours.
A remedy.
If any mā wil take a Plow mans medicine, & the best medicine for these wormes, & al other wormes in mās body, let him eate Garlike. For this matter looke further in the Chapters named Vermes, & in Affarides and in Cucurbiti.
The 213. Chapter doth shew of Lunatike men & women.
LVnaticus is the latin word. In English it is named for a lunatike persō y e which wil be rauished of his wit ones in a moone, for as the moone doth change & is variable, so be those persons mutable and not constant witted.
The cause of this impediment.
This impediment may come by nature & kind, & then it is vncurable, or els it may come by a great feare or study.
A remedy.
First be not solitary, nor muse not of studious or supernatural matters, vse mery company, & vse some mery & honest [Page] pastime, be not long fasting, vse warme meates, and drinke wel to bedward, to make or to prouoke slepe: slepe not in the day, and vse the medicines which be in the Chapters named Memoria, Sensus, and Anima.
The 214. Chapter doth shew of intemperance.
LVxus is the latin word. In greke it is named Asotia. In english it is named intēperance. Intemperance. Tēperance is a morall vertue & worthie to be praised, cōsidering y t it doth set al vertues in a due order. Intēperāce is a great vice, for it doth set euerie thing out of order, & wher ther is no order ther is horror. And therfore this word Luxus may be takē for al kinds of sēsuality, y e which can neuer be subdued w tout y e recognisiō & knowledge of a mans selfe what he is of him selfe, & what god is. And for as much as God hath giuen to euery mā liuing frée wil, therfore euery man ought to stād in the feare of god, & to looke to his conscience, calling to God for grace, and daylie to desire & to pray for his mercy, and this is the best medicine that I do know for intemperance.
And here after foloweth the letter of M.
The 215. Chapter doth shew of the principal veines in mā.
Principall veynes. MEdiana I do take him here for the first veine, thā is cardiaca & Sophena, & Cephalica, & Basilica, & Saluatella, & Epatica, & Sciatica, & y e hemorodial veines, Mediana doth lie in the middle of y e armes, & any of the veines be opened for any passiō or grefe about the heart. Cardiaca is at y e one side in the middle of the arme, & is opened for passiōs & diseases about y e hert. Sophena doth lye a litle frō y e ankle, & is opened for passiōs in y e liuer & y e stones. Cephalica doth lie a litle vnder y e thome & is opened for passiōs of y e head & eies. Basilica is opened for passiōs of y e liuer & for the feuer quartain. Saluatella doth lie betwixt y e litle finger & the lech finger, & is opened to clense al the body. Epatica is opened to clense y e liuer. Sciatica doth lie in y e outwarde part of y e féet & is opened [Page 74] for the Sciaticke passion. The hemorodial veines be opened to purge melācoly. There be many other veynes opened for other impedimentes long to rehearse at this time.
The 216. Chapter doth shew of a sodeine sicknes.
MAlus morbus be the latin words. In English it is named an euil sicknes. Euery sicknes in it self is euil to y e body, but this hath his name of a proper sicknes named a sodein sicknes A sodeyn sickenes. y e which doth fal to a man. And ther be many sodein sicknesses, as y e pestilēce, the kinds of feuers, y e sweating sicknes, the masels, y e smal pockes, the cramp, the palsey, and soūding, & many such like sicknesses, but here it is taken as many & diuers doth hold opiniō y t it is the French pockes, wherfore looke in the Chapter named Maly frantizoz, and the Chapter named Morbus Gallicus.
For Madaroses looke in the second booke named the Extrauagantes.
The 217. Chapter doth shew of the French pockes.
MAla frantizoz is the Araby word. In latin it is named morbus gallicus or Variole maiores. In english it is named one of y e first kinds of the frēch pockes French pockes. y e which be scabs & pimples like to leprositie, wherfore for this matter or sicknes loke in the chap named Morbus gallicus. The greciās cā not tel what this sicknes doth meane, wherefore they do set no name for this disease, for it did come but lately into spain and fraunce, & so to vs about the yeare of our Lord. 1470.
The .218. Chapter doth shew of a filthy scabbe corrupted.
MAlum mortuum be the latin words. In English it is named a filthy scabbe A filthie Scabbe. the which most commonly is in the armes and legges.
The cause of this impediment.
This impediment doth come most cōmonly of a menstruous woman, & it may come by corruption of bloud, & diuers times it doth come of a melancoly humour adusted.
A remedy.
First make this preparatiue, take of Enula cāpana rootes clensed & cut in péeces thrée vnces, of Fenell rootes the pith pulled out ii. vnces, of the kayes of Ashe trées an vnce and a half, of Scabiouse ii. handfuls, of honisuckles thrée handfuls, of Fumetory two handfuls, of y e tender croppes of burres ii. handfuls, of Sene and Polipody of eche two vnces, of the flowers of Rosemary & of Violets an vnce, of Sicados & Epithime an vnce, confecte all this together with suger plate and Rose water, & make a sirupe, and vse to eate it morning, noone, and at night, and than take Yera ruffini, or Yeralogodion ruffi, or Theodoricon a dramme or two at a time. For this matter looke further in the Extrauagantes.
The 216. Chapter doth shew of womans brestes.
MAmille is the latin word. In gréeke it is named Mastos, or Mazion. In english it is named womens brest y e which may haue many impediments, as lacking of milke, curding of milke, inflaming of the brestes, and otherwhile they may be long & great, and otherwhile the skinne may go of from the niples.
The cause of these impedimentes.
These impediments doth come many waies, it may come for lacke of sucking or drawing of the milke, it may come by grossenes of the bloud, it may come of debility & weaknes or opilacions, as when a woman doth lacke milke it may come by to much handling of them, and it may come by nature or grossenes of humours.
A remedy.
If a woman do lacke milke, take of Cristal a drame and a halfe, & make fine pouder of it, and drinke it with Bastard or Muscadell, do this v. or vi. times. Or els take of Fenel, of Malowes, of Anis, of Marche, of eche of them ii. handefulles, séeth it in Basterd or Muschadel and straine it, and [Page 75] drinke it oft. If the brestes be longe, bigge, and great, make a plaister with hemlockes sodden in white wine, & lay it to the brestes. If there be any inflaminges in y e breste, take the whits of two egges, & two handfuls of houseleke, compound both together and lay it to the brest. Or els take Southistell and Dandelion, Violet leaues, the tender croppes of wilde hoppes, of each a handfull, séeth it in posset ale and drinke it. If the milke be cruded in the breste, some olde auctours wil geue repercussiues. I would not do so, I doe thus, I do take Dragagant, and gumme Arabicke, and doe compound them with the white of rawe egges, and the oyle of violets & do make a plaister. Or els I doe take pitch, and do liquifie it in y e oyle of Roses, putting a little doue dunge to it, & dregges of wine or ale and make plaisters.
For Macula in Oculo looke in y e chapter named Tarphati.
The 220. Chapter doth shew of one of the kindes of madnesse.
MAnia is the greke. In lattin it is named Insania or Furor. In English it is named a madnes Madnes. or woodnes like a wilde beast, it doth differ from a phrenisey, for a phrenisey is with a feuer, and so is not Mania, this madnes that I do pretend to speake now of.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a corrupt bloud in the head, & some doth say that it doth come of a bilous bloud intrused in the head, and some sayth it doth come of weakenes of the braine the which letteth a man to sléepe, and he that can not sléepe must nedes haue an ydle brayne, and some say it is a turning vp so downe in the head, the which doth make the madnes.
A remedy.
First in the chamber wher the pacient is kept in, let ther be no picters nor painted clothes about the bed or chamber, [Page] than vse in the Chamber all thinges that is redolent & of sweete sauours, and kepe the pacient from musing & studiing, and vse mirth and mery communicatiō, and vse the pacient so that he do not hurt himselfe nor no other ma [...], and he must be kéept in feare of one man or an other, & if néede require he must be punished and beaten, and giue him thrée times a day warme meate, and vse to eate Cassia fistula, and Epithime vsed is very good.
The .221. Chapter doth shewe of a mans handes.
Handes MAnus is y e latin word. In Gréeke it is named Chir. In english it is named a hand or hands, y e which may haue many impediments as chappes, wormes, or drinesse in the palme of the hands, or some moyst humours and such like.
The cause of these infirmities.
¶ These infirmities doth come either by corruption of blud, or els thorow a humour, or els thorow the heate of y e liuer, or els thorow the ariditie of coller.
A remedy.
First he that wil be whole in the body & handes, let him vse to wash the hands oft in a day, specially in y e morning and after diner & supper, & for any impediment in y e handes take of dere suet an vnce, of Malowes thrée handfuls, of water two pintes, of secke a pinte, séeth all this together & diuers times in a day specially morning & euening wash the hands and kepe them warme out of the winde. Or els take of the pouder of Enula campana rootes an vnce & a halfe, of bores grece iii. vnces, of mercury mortified with fasting spittle an vnce & a halfe, of Camphire a dram and a halfe, incorporate all this together, and morning and euening anoynt the handes and kéepe the handes warme from the winde.
The 222. Chapter doth shew of the Matrix of a womā.
MAtrix is the latin word. In Gréeke it is named Mitra. In english it is named the Matrix or the moder, The moder. or the [Page 76] place of conception the which hath diuers times many impediments, as Suffocacions, lubricitie, y e mole of the matrix. the risting of the matrix the which no mayde can haue for y e orifice of that place in a mayde is very strayt, considering there be fyue veynes the which doth breake when a mayd doth léese hir maydenhead.
The cause of these impedimentes.
These impediments doth come of distemperance of the body and of superfluous and moyst humours, or disordering of the midwife, in disordering any woman when she should be deliuered.
A remedie.
If it come thorow suffocacion. Take of Betony leues halfe an vnce, stampe it small and drinke it with white wine and smell to Galbanum and Serapine and make a perfume of Iuneper, either of olde lether and sit ouer it, or els take of Piony séedes iii. drames, drinke it with Mellicrate. If the matrix doe fall out, fyrst wash the place twyse or thryse with white wine, or els take of Iuneper cut in péeces thrée vnces, of Mirtiles thrée vnces, seth this in running water, & wash the place two or thrée times, than take of Galbanum thrée drames, drink it with red wine, euery thing that will helpe the falling out of a mans foundemēt will helpe this impediment, wherfore looke in the Chapter named Anus.
For Melanchima looke in y e chapter named Melankyron.
¶ The .223. Chapter doth shew of the vertue of medicines.
MEdicina is y e latin word, in grek it is named Pharmacia or Acesis. In english it is named a medicin, Medicine The ministraciō of medicines doth consist in two thinges, in Theorick which is speculacion, & in practise. The theorcion doth teach y e practicioner. The vertue of medicines is to kepe a man y t is whole in helth, & he that is sick by medecines may be recouered. And the art of medicines is to gouern & kéepe the [Page] naturall complexion of man in whom it is, and to turne the complexion y e is out of a natural course into a natural course wherefore this science of mediciens, is a science for whole men, for sick men, and for neuters which be neither whole men nor sicke men, wherfore I doe aduertise euery man not to set little by this excellent science of medicines, considering the vtilitie of it, as it appereth more largelier in the introduction of knowledge.
For Meli, looke in the Chapter named Membra.
For Mediana, looke in the Chapter of M.
For Mellicerides, looke in the Chapter named Tubercula.
The 224. Chapter doth shew of the blacke Iawnes.
MElankyrō is the Araby word. Melanchima is the greke word. In latin it is named Hictericia nigra. In english it is named the blacke Iaunes. The blacke Iaunces.
The cause of this infirmitie
This infirmitie doth come of the maliciousnes of melancoly the which doth bring in death, for melancoly and death be concurrant together.
A remedy.
If a man haue the blacke Iawnes with a Feuer quartaine I do remit him to y e mercy of god, if ther may be any remedy purge melācoly, & thē do as I haue writtē in y e Feuer quartaine, & for y e blacke Iaunes without a feuer quartaine, first purge melācoly with pillule Indie, & pillule Lucis, pillule de lapide Lazuli, Pillule Sebely, & a cōfection of mus ke is good.
The 225. Chapter doth shew of a mans memory or vnderstanding.
MEmoria is the latin word. In Greke it is named Muime. In english it is named the memory Memory of man, which is concurrant with vnderstanding named Intellectus in latin, [Page 77] the which both be two powers of the soule, as it appereth in the Chapter named Anima.
To acute and to make quicke a mans memory and vnderstanding.
Vse the confection of Anacardine, and to sauour Amber de grece, and to other odiferous sauours.
The 226. Chapter doth shew of the principall member in man.
MEmbra is the latin word. A member. In Greke it is named Meli. In English it is named members, the which be many in man, and they be deuided in principal members, and officiall members, Principal mēbers be foure, the heart, the braine, the liuer, and the stones of man, and the place of cō ception in woman. All other members be official members, an odoth offyce to the principall members, for in the heart be the vitall spirites, in the brayne be the Animall spirites, in the liuer be the natural spirits & in the stones of man, and in the place of cōception is generacion. If any of y e principall members be infected or hurt, or out of temperance all the other officiall members must néedes be out of due order and quietnes, but an official member may be hurt and infected, & yet it may be recouered with medicines or salues. &c. Although the lunges, the splene, y e tongue, & the eyes be dangerous members to heale, specially if there be in any of thē old gréefes. Also there be spirituall members beside y e principal members, the which be both principal & spiritual members, & these be spiritual members, which is to say, y e longs, y e midriffe, the arter track, the Epiglote, and they be named spirituall members, for as much as they do drawe the breath or winde into the body, & doth expell it out againe. Also ther be other members named in latin membra hetrogenia, which is to say in english cōpound members as y e face is compoūd of many things, & so be the legges, and armes, and such like.
The 227. Chapter doth shew of a womans termes.
vvomans flovvers. MEnstrua is y e latin word. In greke it is named Rousginechios. In english it is named a womans termes, the which most commonly euery woman and mayden hath, if they be in good health & not with childe, nor geuing no child sucke, from xv. yéeres of their age to l. not two yeres vnder or aboue, and where I did say that the womans termes in latin is named Menstrua, that word of latin is deriued out of a word named Mensis, which is a mouth, for euery mouth they y e haue their health hath their termes or flowers. And there be foure kindes of womans flours, red, tauny, whyte and blackish, the red is naturall, and the other be vnnaturall and not profite, and they betoken infirmitie or sicknes to come when they be not red.
The cause of this matter.
¶ The cause of this mater is that God hath ordeyned it to all women from .xv. yéeres of their age or there a bout, to l. and as long as a woman can bring forth their flowers or haue their termes, so long they may bring forth fruite and haue children or els not.
¶ A remedy for them that hath not their termes, & for them that hath to much of them, and a remedy for them that haue them vnnatuarlly.
If a womans termes do flow to much, exhaust two or thrée vnces of bloud out of a veine named Cephalica, or els Basilica, or els of Both Sophenes, then let hir vse to drinke of the iuice of Tansy, & of the iuice of Plantaine with red wine. If a womā haue not their terms, take of Materwort, of Isope, of Organum, of Calamint, of Colloquintida, of Calamus, Aromaticus, and of Ameos & such like, and take thē in simples or compound, & vse it ix. times, one day after an other, twise or thryse.
The 228. Chapter doth shew of a certaine kinde of Madnes named Melancholia.
MElancholia is deriued out of two wordes of Gréeke which is to say of Molon, which is to say in latin Niger. A kinde of madnesse. In English it is named blacke and of Colim, which is to say in latin Humor. In English it is named an humour, the deriuation of this word is as well referred to this sicknes as to y e humour which is one of the complexions. This sickenes is named the melancoly madnesse which is a sicknes full of fantasies, thinking to here or to sée that thing that is not heard nor séene, and a man hauing this madnes, shal thinke in himselfe that thing that can neuer be, for some bée so fantasticall that they will thinke themselfe God or as good, or such lyke thinges perteyning to presumption or to desperation to be dampned, the one hauing this sicknes doth not go so farre the one way, but the other doth dispayre as much the other way.
The cause of this impediment.
¶ The original of this infirmitie doth come of an euil melā coly humour, and of a stubberne heart, and running to farre in fantasies, or musing or studying vpon things y e his reason can not comprehend, such persons at length wil come and be very natural fooles, hauing gestes with thē, or els peuish fantasticall matters nothing to the purpose and yet in their conceyt doe thinke themselues wise.
A remedy.
First in the beginning let them beware of melācoly meats, and let them vse cōpany, & not be alone nor to muse of this thing nor of that matter, but to occupy him in some manuel operation, or some honest pastime, and let them purge melā coly, and vse to eate Cassia fistula, and vse myrth, sport, play, and musicall instruments, for ther is nothing doth hurt this impediment so much as doth musing and solicitudenes. For this matter looke in the Chapter named Mania.
The 229. Chapter doth shew of an humour named Melancoly.
MElancolia is deryued as I haue sayd in the Chapter before this, of two wordes of Gréeke, and the Latins doth name this word Melancolia as the Grecians doth. In English it is named melancoly Melācoly otherwise named black coller which is one of the foure complexions or humours, & is colde and dry, and there be two kindes of Melancoly, the one is naturall and the other is vnnaturall Naturall Melancoly is like y e dreggs of bloud which is blackysh: vnnatural Melancoly is ingēdred of coller adusted, & of the dregs of fleume, & of the dregges of bloud, Diasene, pilles of Inde, pilles lapide lazuli, Pilluli de lucis be good to purge Melancoly.
A remedy to purge coller and melancoly if it be superfluous or vnnaturall.
Catholicon and Diaphenicon, and Polypody and such like, be good to purge coller, & melancoly humours Yeraruffini, and as it doth appere more largely in y e Dyetary of health.
For Meri, looke in the Chapter named Isophagus.
For Mentagra looke in the Chapter named Lichen & in the Chapter named Morbus gallicus, and in the Chapters named Variole and Morbillia.
The 230. Chapter doth shew of an euill vlceration named Metasinerisis.
MEtasincrisis is the Greke word. In latin it is named mala vlceracio. In english it is named an euil vlceraciō. An euill vlceratiō.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come of corruption of bloud & fleume
A remedie.
First purge bloud and fleume, as it doth appeare in their Chapters, and vse the medicines specified in the chapter named Vlcus or Vlcera.
The 231. Chapter doth shew of a passion vnder.
A passion vnder. MIrachia is the Gréeke worde. In Latin is is named passio ipocundriata. In English it is named a passion [Page 79] in or vnder y e Hypocūder, wherfore loke in Hipocūdriō.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come thorow official siknes, cōmō siknes or cōsimyl siknes, for this mēber named in y e intrach is sēsible, therfore many accidētal infirmities doth hapē vnto it.
A remedy.
First kepe the belly warme, and as the cause of the sicknes doth come, so minister the medicines.
For Mitra loke in the Chapter named Matrix.
For Mirach loke in the Extrauagantes, in the next boke after this.
Meceraice be certaine veines so named. Loke in the Anthomy in the Introduction to knowledge.
The 232. Chapter doth shew of pissing.
MIctus or mictura, be the latin words. In greke it is named Vria. In english it is named pissing, pyssing. & ther be many impedimēts of pissing, for some can not holde their water & some can not pisse or make water, some doth pisse bloud, & some in their pissing doth auoid foule water, & some doth auoid grauel, & some stones, & some whē they haue pissed it doth burne in the issue as well in woman as in man.
The cause of this infirmitie.
These infirmities doth come either natural or els accidētal. If it do come naturally or by nature, fewe Phisicions can helpe it, but they can mitigate the paine of the infirmitie. If it do come accidentally, it may be holpen.
A remedy.
First for him that can not hold his water, take of Mushreōs otherwise named Tode stooles ii. vnces, of y e scales of Iron the which is about a Smithes Handfile an vnce & a halfe, stāpe these two things together in a brasē morter as fine or as subtil as one may do it, & then put it in a quart of red wine, & let it stand iiii. or v. houres, then strain it & drinke it morning & euening ix. sponefuls at a time, & if nede require [Page] make fresh & fresh. Or els take of Enula Campana rootes, of A [...]orns, of either of thē two vnces, make fine ponder of thē & drink it at times with the iuice of Plantain, & saincte Iohns wort sod with red wine. Or els take a Goats blader or a sh [...]pes bladder, or a Bulles bladder, make pouder of it & drink it with vineger or water, and drink it morning & euening iii. daies. If a mā can not pisse, take of Mellifoly .ii hādfuls, of Percely ii. handfuls, of Nettles or Nettle séedes an vnce & a halfe, cōpound al this together and infuce it in white wine & drink it morning & euening ix. sponefuls at a time, & anoint the raines of the backe and the sides and flākes with conies grece. Or els take of the rootes of Rapes, of Burres, of Dockes, of Persely, of Nettls, of ech two vnces, seth al this in white wine & drink of it morning & euening, & of the substance make a plaister and lay it ouer the sides & the belly. If a man do pisse bloud, take of Alkakenge, of Burres, of either an vnce, of Musherons an vnce confect this with the sirupe of Roses, & drink iii. sponefuls at a time. Or els take of horehoūd, of mader, of ech ii. vnces, stāp it & drink it with vineger. If it burne in the end of y e yerd, take thā of the séedes of Goordes, & of the seedes of Citrulles excoriated, of ech ii. vnces, infuse it in the water of hawes, & vse to drink of it, and anoint the cods & the raynes of the backe with it, and oyle of Nunifer.
For Muime loke in the Chapter named Memoria.
The 233. Chapter doth shew of an impostumacion in a womans matrix.
An impediment in the matrix. MOlon is the gréeke worde. In latin it is named Mola matricis. In English it is named an impostumation or a lumpe of flesh ingendred in a womans matrix, which is the place of concepcion.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of grosse humours the which be ingendred in the matrix, making a woman to thinke y t she is with childe when she is not with childe.
A remedy.
First let her beware of eating of any meats the which doth ingender wynde, than let her vse stuphes & take than this medicine, take of Moderwort, of Garmander, of Calamint, of Betony, of ech an vnce & a halfe, of Anys séeds, of Fenel séedes an vnce, of Calamus Aromaticus, of Cipres, of eche an vnce, of white vineger two vnces, of Roset hony an vnce make a sirup of this & purge this matter with Theodoricō and vse Stuphes, and let the midwife for water occupye Petrosium, euery thing that is good for Abhorsion is good for this impediment named Mola matricis.
The 234. Chapter doth shew of Stutting or stamering.
MOgilali or Ancinoglosi be the greke words, in latin if is named balbucies. In english it is named stutting or stamering. Ancinoglosi doth come by nature, mogilali cōmeth by vsage to stamer, being continually in the company of a stamerer. For this matter looke in the Chapters named Balbucies.
For morbilli looke in the Chapter named Exhanhemata.
For mirmachira looke in the Chapter named Formica.
For mola matricis looke in the Chapter named molon.
The 235. Chapter doth shew how all maner of sickenesses be deuided.
MOrbus is the latin word. In gréeke it is named Nosos. In english it is named a sickenes A sickenesse. or a sore. And there be thrée kindes of sores or sicknesse, vniuersall, perticuler, and consimel. An vniuersel sicknesse doth occupate all the partes of mans body. A perticuler sicknesse or sore doth occupy a perticuler member or place in man.
A cōsimel sicknes or sore is whē an vniuersal & a particuler sicknes or sore be cōcurrāt one with an other like one to an other. For this matter looke in y e Chapter named Egritudo.
The 236. Chapter doth shew of the Kinges euill.
MOrbus regius be y e latin words. In english it is named the kings euil, The kings euill. which is an euil sicknes or impediment
The cause of this impediment.
This impediment doth come of the corruption of humours, reflecting more to a perticuler place thē to vniuersal places, & it is much like to a Fystle, for and if it be made whole in one place it will breake out in an other place.
A remedy.
For this matter let euery man make frendes to the kinges maiestie, for it doth perteine to a king to help this infirmity, by the grace the which is giuen to a king anointed. But for as much as some men doth iudge diuers times a Fistle or a French pocke to be the kings euil, in such matters it behoueth not a king to meddle withal, except it be thorow & of his boūtiful goodnes to giue his pitifull and gracious councell. For kinges & kinges sonnes & other noble men hath béen eximious Phisicions, as it appeareth more largely in y e Introduction of knowledge, a booke of my making.
For Morbus caducus and Morbus comicialis, loke in the Chapter named Epilepsia
For Morbus aquatus, loke in y e Chapter named Hicterica.
The 237. Chapter doth shew of the French pockes.
MOrbus gallicus or Valiore maioris, be the latin wordes, & some do name it Mentagra, but for Mentagra loke in Lichen. In English Morbus Gallicus is named the French pocks, when y t I was yoūge they were named the Spanish pockes, the which be of many kindes of the pockes, some be moist, some be waterish, some be dry, & some be skoruy, some be like scabbes, some be like ring wormes, some be fistuled, [Page 81] some be festered, some be cankarus, some be like wens, some be like biles, some be lyke konbbes & knurres, & some be vlcerous hauing a little drye scabbe in y e middle of y e vlcerous scabbe, some hath ache in the ioynts, & no singe of y e pockes, and yet it may be the pockes. And ther is the smal pock, looke for it in the Chapter named Valiore maiores.
The cause of this sicknesses.
The cause of these impediments or infirmities doth come many wayes, it may come by lying in the shetes or bed ther where a pocky person hath the night before lien in, it may come with lying with a pocky person, it may come by sitting on a draught or sege, ther wher a pocky person did lately sit, it may come by drinking oft w t a pocky persō, but specially it is taken when one pocky person doth sinne in lecherie y e one with an other. All the kindes of the pockes be infectious.
A remedy.
Take y e grece of a bore y t skin clene picked out, y e weight of a pound, of y e pouder of brimstone iii. vnces of pouder of oyster shels .ii. vnces, of verdigrece y e weight of xii. d. y e inward barke of y e braunches of a vine .v. vnces, thā stamp al this together in a morter & anoint y e body, specially as nigh y e sores as one may, & thē lay y e person in a bed & cast clothes inough ouer him, let him swete .xx. or xxiiii. houres, do this iii. times in ix. dayes, & after that take an easy purgation, & take of the water of Plantaine halfe a pynte, of Mercury sublimated y e weight of viii.d. of Roch Alom halfe an vnce, make pouder of it, and mixe all together, and with a fether anoint y t places. Or else take of Turpentine wel washed an vnce, of Leterge, of burnt Alome, of ech an vnce, myxe this together, than take two vnces of the fatnes of a gote or a kydde, & anoynt the places. Or els take of fresh butter an vnce & a half of Barowes grece halfe a pound, of olde Treacle an vnce, of Metridatum halfe an vnce, of quicke siluer mortified the weight of vi. grotes, of Lyterge and salte of eche halfe an vnce, myxe all this together and make an oyntment.
The 238. Chapter doth shew of the Morphewe.
MOrphea is the latin worde. In English it is named the Morphewe. And there be two kindes of the Morphewe, the white Morphewe, and the blacke Morphew. Morphew The white Morphewe is named Alboras, for it, looke in the chapter named Alboras.
The cause of this infirmitie.
¶ These infirmities doth come by default of the nutritius vertue, or by vsing venerious actes in youth.
A remedie.
¶ If the place be pricked and will not bléede, the Morphewe is not curable. If it do bléede, take of Rapes, of Roket, of eche an vnce and a halfe, stampe it with Vynegre, and after that washe the place. Or els take of a Cowe horne, & burne it, and with Vineger wash the place, or els take earth of Affrick and mixe it with Vineger and wash the place oft.
The 239. Chapter doth shew of an impediment in the browes and the eares.
MOrus is the latin word. In english it is named a more A More. or a little lumpe of flesh the which doth grow in y e browes or eares, or in any mans foundemēt or other places, it doth differ from Veruca which is a wart, as it doth appeare more plainly in the Chapter named Acrocordones.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a grosse & superfluous humour, of corruption of bloud, and of coller adusted.
A remedy.
Take of shéepes doung an vnce, bray it with Hony & a little of vineger, & make a plaister, or a suppositor, or a tent. Or els take of Rue an vnce, Salt peter halfe an vnce, bray this together and make a plaister. Oo els pare as depe of y e matter as the pacient may suffer, & drope then vppon the place red waxe, as one will do to an agnell.
The 240. Chapter doth shew of a monster.
MOnstrum is the latin word. In greke it is named Teras. In english it is named a monster, A mōste [...] or a thing to be wondred of, that is to say, to sée a man to haue two heades, or two thombes, or six fingers on one hand, or to lack leggs, or armes, or any other member, and was so borne, or any thing that is disfourmed, is a Monster.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either of abundance of nature, or els of little nature, it may come by the vengeance of God, or by vnnaturall copulacion betwixt man & woman, or to meddle with any vnresonable beast of one kinde to cople with any other beast of a contrary kinde.
A remedy.
In this matter God must onely remedy it, and folow the councell of sainct Paule, saying, Masculus super feminam in timore Dei. This is to vnderstand, betwixt man and wife, the which may lefully and lawfull vse the act of matrimony, and other persons can not do so without deadly sin: & beasts, to vse them selues contrary to their kind, I do couple thē together vnreasonable to reasonable, vsing not reason.
The 241. Chapter doth shew of byting or stinging of a venemous worme.
MOrius is the latin word. In greke it is named Digma. In English it is named a byting, Byting. the which may come many wayes, as by biting of an Adder, or stinging of a Scorpion, Snake, or Waspe, pissing of a Tode or Spider, & such like, the venim of all the which may hurt man.
The cause is shewed.
A remedy.
First take a sponge and put it in hot water and wring out the water and lay it hot to the place, do thus diuers times & than cuppe the place, and after that make a playster of Triacle [Page] and lay it to the place. And for the stinging of a waspe or bée, or Hornet, put ouer the place colde Stele.
The 242. Chapter doth shew of a woman.
MVlier is the latin word. In greke it is named Gyuy. In english it is named a woman, A vvomā first when a woman was made of god she was named Virago, because she did come of a man, as it doth appere in the second chapter of Genesis. Furthermore now why a woman is named a womā, I wil shew my mynde. Homo is the latin word, and in english it is as well for a woman as for a man, for a woman the silables conuerted is no more to say as a man in wo, & set wo before man, and then it is woman, and well shée may be named a woman, for as much as she doth beare children with wo and paine, and also she is subiect to man, except it be ther where the white mare is the better horse, therefore vt homo non canter cum cuculo, let euery man please his wife in all matters, and displease hir not but let hir haue hir owne wil, for that she will haue whosoeuer say nay.
The cause of this matter.
¶ This matter doth spring of an euil education or bringing vp, and of a sensual and a peruerse minde, not fearing God nor worldly shame.
A remedie.
Phisicke can not helpe this matter, but onely God & great sicknes may subdue this matter.
Vt mulier non cocat cum alio viro nisi cum proprio. &c. Beleue this matter if you will.
¶ Take the gale of a Gote and the gal of a Wolfe, mixe thē together, & put to it the oyle of Olyue ETNVS virga. Or els take y e fatnes of a Gote that is but of a yéere of age ETNVS virga. Or els take the braines of a Choffe & mix it with hony ETNVS virga. But y e best remedy y e I do know for this matter, let euery man please his wife & beat hir not, but let hir haue hir owne will as I haue sayd.
The 243. Chapter doth shew of Musicke and musicall instrumentes.
MVsica is the latin word. In gréeke it is named Musicae In English it is named Musicke Musicke. which is one of y e vii. liberal sciences & a science which is comfortable to man in sicknes and in health: this science is deuided in Theoricke or speculacion and in practise, the Grecians in musicke doth vse their termes, as they do in phisicke, for they do put before al notable words in musicke Dia, as they do in phisick, as Diatesseron which is a fourth, Diapēt is a fifth, Diapasā, is an eight, Diaphonia, is a concord. For this matter looke in the Introduction of knowledge.
Muscilago, Musculi, or Mussulagines be y e latin wordes. In english it is named muscles, Muscles. or mussulages y e which be litle straines descending frō y e head to y e neck & face, & other parts, & they be compoūd of sinewes, filmes and ligaments, & pannicles, and some say that they be little gristle bones.
The .244. Chapter doth shew of a mans Nosethrilles.
NAres is the latin word. In greke it is named Riues. Nosethrils In english it is named a mans nosethrilles, the which be the Organs of the brayne, by the which the braine doth attract & expulce the ayre without the which no man can liue, and without the nosethrilles no man can smell, & the nosethrils be the emunctory places of the brayne, by the which rume is expelled and expulsed with other corrupt humours, and otherwhile the nosethrylles be opilated & stopped that a man can not smell.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come thrée maner of wayes, the first is thorow abundance of rume. Or els it doth come thorowe some Apostumacion lying betwixt the braine and the Organes of the nosethrilles, or it may come by some Apostumacion growing in the nosethrilles.
A remedie.
First take sternutacions and gargarices, & vse once or twyse in a wéeke a drame of pills of Cochée, and vse labour or walking, and beware of drinking of wine, and abstaine from the fatnes of Samon, the fatnes of Conger, & the fatnes of Eles, as it doth appere in the Chapter named Reuma.
The 245. Chapter doth shew of a mans buttockes.
NAtes is the latin word. In english it is named a mans buttocks Buttockes the which diuers times will chafe, and some will be galled.
The cause of these impedimentes.
These impedimēts doth come either by great labour, going a fote, or riding vpon an euill horse in a naughtie saddle.
A remedy.
There is nothing better then to rub, anoynt, or greze the place with a tallow candell, and they that hath great butockes before they do trauell, let them anoint themselues betwixt the buttockes with oyle Olyue.
The .246. Chapter doth shewe of the nature of man.
NAtura is y e latin word. In gréeke it is named Phisis. In English it is named y e nature Nature. of man, the which is the chefest bloud in man, & it doth change into whitenes when it doth come in the cundites by y e stones. The nature of man doth differ frō y e séede of man although they by coniuncted together, for y e féede of man is like y e séede of rice, whē it is sodē but it is nothing so big, and y t is the nature of man, which is whitish & thick, without y e which can be no procreation, & [Page 84] it may wast and consume, or be putrified.
The cause of these infirmities.
If nature do wast and consume it doth come thorow some sicknes, and if it be putrified it doth come thorowe the corruption of the bloud.
A remedy.
Fyrst heale the cause, that is to say, heale the sicknes, and clense the bloud, & all thinges that is swéete is nutritiue, and doth encrease nature.
¶ For Naucea looke in the Chapter named Abhominacio stomachi.
The 247. Chapter doth shew of a paine in the backe named Nephresis.
NEphresis or Nephritis be the greke wordes. Nefresia is the barbarous word. In latin it is named Dolor renum, and some do say it is Galculus in rembus. In english it is named the stone The stone in the raynes of the backe.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come many wayes, as by great liftīg, or great straining, or to much medling with womē, & it may come by kind, or by eating of euil meates ingēdring y e stone.
A remedy.
Claryfeyed with the yolkes of egges is good for the back, and so is Muscudell and bastarde dronke next a mans heart. Also these oyles be good for the back, oyle of Alabaster, oyle of Scorpions, oyle of Nunifer, otherwise named the oyle of water Lillies, and such like, & beware of Costiuenes, & vse clisters or suppositers, and vse the medicines the which be in the Chapter named Lithiasis.
The 248. chapter doth shew of an impostume in the backe. An impostume in the backe
NAtta or Narra be the latin wordes. In English it is a great fleshy impostume like a wenne, and is soft, and it doth grow in the backe or shoulders.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come of rume, & of y e grossenes of blud.
A remedy.
First giue the pacient a Drame of pils Aggregate, and than make incision vnder this maner, cut the skin crossewise, lift vp the skin and cut out the matter, and wash the place with white wine and lay downe the skin, and then minister salue to heale it.
Nephoi, looke in the Chapter named Renes.
The .249. Chapter doth shew of an impediment in a mans sight.
NYctalopis is the greke word. In latin it is named Nocturna caecitudo. In araby it is named Amica lopis, or Sequibere or Superati, or Asse, or Tenebrositas. The barbarus word is named Nictisopa, in english it is named darkenes of the sight, for whē the sun is down & the euening in, a man can sée nothing in darknes, He that can not see in darkenes. although other men can perceiue and sée somewhat that hath not this impediment.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of an humour, y e which doth ly before the sight, & it may come of daseling of a mans eies vpon the sun, or els of small printed letters, or such like.
A remedy.
First purge the head and the stomake with pilles of Cochée and vse gargarices and sternutacions, & beware of costiuenes and of the occasion of the impediment.
The 250. Chapter doth shew of the sinewes of man.
A sinevv. NEruus is the latin word. In gréeke it is named Neuron. In English it is named sinewes the which may haue diuers impedimentes.
The cause of these impedimentes.
The impediments which doih fortune to the sinewes may come by cutting of a sinewe, or by strayning, or by starkenesse, or by the crampe, or such like matter or causes.
A remedy.
If a sinewe be cut in sunder there is no remedy to make it whole, if impediments do come to the sinewes thorow the crampe, looke in the Chapter named Spasmos. If any impediment do come otherwayes, vse the oyle of Turpentine and netes foote oyle.
The 251. Chapter doth shew of a certaine kind of blisters.
NOma is vsed for a latin word. In English it is for a certaine kind of blister or blisters, Blisters. the which doth rise in the night vnkindly.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of corruption of fleumatike humours mixt with putrified bloud.
A remedy.
First for matter beware of surfeting, & late eating & drinking. And for this impedimēt I do neither minister medicins nor yet no salues, but I do wrap a little clout ouer or about it, & as it doth come, so I do let it go, for & a man for euerie trifling sicknes & impedimēt shuld run to the Phisiciō or to the Chirurgion, so a man should neuer be at no point with himself as long as he doth liue. In great matters a ske substanciall counsell, & as for small matters let thē passe ouer.
For Nodi looke in the Chapter named Dabaleth.
For Noctilopi looke in the Chapter named Nictalopia.
The 252 Chapter doth shew of a disease named Noli me tangere.
NOli me tangere be the latin words. In English it is named touch me not, Touch me not. and some doth name it an ale pocke, which is a whele about the nose, or the lips or chéekes or in some place in the face, & why it is named touch me not, for if one do nippe or broose him, or doe make him to bléed, he will rise & breake out in an other place, or els it will festure and bréed to a further displeasure.
A remedy.
The chiefe remedy is, not to touch nor meddle with it, but looke as it doth come, so let it go, & beware of eating of garlike and onyons and such like, and drinke not to much hot wines, and vse the medicines the which be in the Chapter named Salsum flegma.
For Nucha looke in the Extrauagantes in the end of this booke.
For Nuretitur loke in y e secōd booke in y e Extrauagāts.
And here foloweth the letter. O.
The 253. Chapter doth shew of an impediment named Obliuiousnes.
OBliuio is the latin word. In greke it is named Lithi. In English it is named obliuiousnes Obliuiousnes. or forgetfulnes.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of reume or some ventositie, or of some colde humor lying about the braine, it may come of solicitudenes or great study, occupyīg y e memory so much that it is fracted, and the memory fracted, there must néedes then be obliuiousnes, & it may come to yoūg men and women when their mind is bréeched.
A remedy.
First beware & eschewe all such thinges as do make or ingender obliuiousnes, & than vse the cōfection of Anacardine, and smell to odiferous & redolēt sauours, and vse the things or medicines the which is specified in the chapter named Anima and Memoria. A medicine for bréeched persons, I do not know except it be Vnguentum baculinum, as it doth appere in the Chapter named the Feuer lurden.
For Ocdema looke in the Chapter named Vndemia.
For Occomia loke in y e Extrauagāts in y e end of this boke.
The 254. Chapter doth shew of a mans eyes.
OCulus is y e latin word. In grek it is named Opthalmos. In english it is named a mans eye, The eyes. which is y e tenderest place in a mans body. And of y e eyes be foure colours, which be to say, gray, whitish, blackish, & variable, & euery eye hath vii. tunicles, or cotes named in latin Rethina, Secūdina, Sclirosis, Tela arena, nueca Cornea, & Coniunctiua. The first is Rethina, which is like a net that doth compasse the eye. Thē is Secundina, which is a pellicle y e bredeth of an other pellicle named Pia mater. The cōiunctiue is white and thick & it doth compasse the eyes. Then is Cronea which doth take his orginall of Dura matter which is a pellicle about the braine as Pia matter is: Then is Tela arena, which is like a spiders web the which doth compasse the eye. And then is Scliros, the which is a moist pannicle. The eye also hath or is made of foure humours, or four substances, the first is in the mids of the eye, and is like an haile stone, the which is a cristalline humour or substance, and it doth rest y e sight. Then there is a glasy humour or substance the which is in the hinder part of the christalline humour. The third humour or substance is the white of the eye. The fourth humour or substance is the clerenes of the eyes, the which doth compasse the cristalline humour, and there may be impedimentes in the eye, as a blered eye, a watring eye, the pin and the webbe, an impostumacion, and blindnes, pore blind, gogill eyes, and dim sighted, & such like, for the which looke in the Chapter of such impedimentes.
These thinges be good for the eyes.
¶ Euery thing that is gréene or blacke, is good for a [Page] man to looke vpon it. Also to looke vpon Golde is good for the sight, so is glasse, cold water and euery colde thing, except the winde, is good for the eies and no hotte thing, nor warme thing is good for the eies, except womans milke and the bloud of a doue.
These things be euil for the eyes.
Euery thing that is hot is naught for the eies, the sun, the fire, the snow, and euery thing that is white is not good for the sight, and smoke, weping, the wind, sicknes, rume, reding in smal printed bokes, specially greeke bookes, and onyons, garlike, chybolles, and such like, be not good for the eyes.
To clarify the eyes and the sight.
Take of the séedes of Ocult Christi, & put into the eies ii. iii. or iiii. séedes, or els take cold water & with a fine linnen cloth wash the eies diuers times in a day, the ofter the better & change the water oft that it may be fresh and colde.
The 255. Chapter doth shewe of Smelling.
OLtactus is the latin worde. In gréeke it is named Ofphrisis. In English it is named smelling Smelling. the which dyuers times is opilated or stopped that one can smell nothing, or haue any sauour by the nose or nosethrils.
The cause of this impediment.
This impediment doth come thorow rume that causeth the murre, or by some appostumacion or humour the which doth opilate and stoppe the Organs of smelling, or thorowe some fleshly apostumacion the which doth grow in the nosethrilles.
A remedy.
Take the water or vrine of an Hart, and instill it into the Nosethrilles diuers times fasting, and vse sternutacions, & also for this impediment is good to vse gargarices.
¶ Opilacio is the latin worde. In English it is named opylacion or stopping, that a man can not take naturallye in and expell out of his bodye the ayre requysitie [Page 87] beside other members the which may be opilated as it doth more plainly appere in the Chapters of this booke.
For Ophiasis looke in the Chapter named Alopecia.
The 256. Chapter doth shew of the kindes of the Cramp.
OPisthotonos is the Gréeke word, in Latin it is named Conuultio retrossa. In english it is named a Cramp, A kinde of Cramp the which doth draw the head backward towards the shoulders, some latenist doth name it Rigor ceruicis, & some doth name it Spasmus retrossus.
The cause of this impediment.
This impediment doth come thorow the attraction of the sinewes and for lacke of blude, it may come by a feare or anger, or by a strayne.
A remedy.
For this matter beware of anger and feare, and vsing of venerious actes after replectiō, and then take of musterd sedes made in fine pouder and vnce, put it into vineger, & thā vse fricaciōs & great rubbing about y e neck & forehead & the tēples.
Optique and some do name it Oblique is a sinew that doth rule the eye, and it hath two braunches.
The 257. Chapter doth shew of an impediment in the eye.
OPhtalmia or Hipophtalmia be the Greke wordes. The barbarus word is named Obtalmia, & some say Hipopia. And the latins doth name it Inflacio inconiūctiua or Apostema calidum in cōiunctiua. In english it is named a hot impostume in the eye. A hot impostume in the eyes
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a colde reumatike humour, or els of a corrupt bloud mixt with coller as aūtient doctours doth declare, but I say it may come accidētally, as by a stripe or a blow with a mans fist, or such like matter, for if there [Page] were no cause of an infirmitie there should be no sicknes, & if ther be no sicknes a man shal liue as long as bind & nature is in him, and this impediment may come by Melancoly.
A remedie.
If it do come of a reumaticke humour, y e eyes will be inflated, and therefore purge the cause with Yeralogodion ruffie, and pills of Turbyth doth in like maner purge the cause. If it doe come by corruption of bloud myxt with coller, rednes & blewnes & heate aboue the eye will shew the cause, & thā take y e confection of Anacardine. If it come of a melancoly humour, the eies wil be dry without moisture, thā take the confection of Muske: and if it do come by coller, than is heate and pricking in the eyes, and it will trouble a man, as if there were dust or grauell in the eyes, than vse Diacitonicon, and pillule Stomatice.
The 258. Chapter doth shew of an infirmitie lyke a Barly corne in a mans eye lydde.
ORdioius is the latin word. In english it is named a corne in the eye A corne in the eye lydde, much like a Barly corne.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a reume myxt with corrupt bloud, the which hath a recourse more to that place than to any other place.
A remedy.
Take of Affodyll, an handful, seth this in whyte wine, & thā bray it and make a plaister & lay it to the place & vse it oft.
¶ The 259. Chapter doth shew of an euill drawing of ones winde.
ORthopnoisis is the greke word. In latin it is named Recta spiracio. Short breth. In englishe it is named an euill drawing of a mans breath, for if he do ly in his bed he is ready to sounde, or the breath will be stopped.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come either of y e malice of y e lūgs or els of opilaciō of y e pipes, or els it may come thorow viscus fleme
A remedy.
First vse a Ptisane, & Locsanū de pino & after that vse once or twise a wéeke, pills of Cochée, & other easy purgations, & beware of eating of Nuts and hard chese, & crustes of bread, and such like thing, & aboue all beware of all Costiuenes.
For Orthomia, looke in the Chapter named Disma.
The 260. Chapter doth shew of a mans mouth.
OS is the latin word. In grek it is named Stoma. In english it is named a Mouth, The mouth. which hath many impedimēts, as heate, impostumes, wheales, and such like.
The cause of these impedimentes.
These impedimēts doth come thorow reume, or els of fumositie or heate of the liuer or stomake, or els of some collerike humour.
A remedy.
First purge reume with pilles of Cochée, if y e cause come of reume. If it do come of coller, purge coller w t pillulis Stomaticis. If it do come of heate of the lyuer or the stomake, qualify the heate with cold herbes, as Endyue, Cycory, Dā delion, Sowthistle, and such like herbes, and surfeting & late drinking.
The 261. Chapter doth shew of a mans bones.
OS or Ossa be y e latin words. In greke it is named Ostoū In english it is named a bone or bons, Bones. ther is no bone in man the which hath any féeling but onely a manstéeth, the which hath féeling as wel as any part of mans flesh or mē ber. Euery man the which hath all his whole limmes, hath two hundred .xlviii. bones, as it doth more plainly appere in my Anothomy in the Introduction of knowledge, which hath ben longe a printing for lacke of mony and paper.
The 262. Chapter doth shew of Ossitacion, yeaning or gaping.
OScitacio is the latin word. In gréeke it is named chasma: in English it is named Ossitacion yeanyng yeaninge or gaping.
The cause of this infirmitie
This infirmitie doth come either for lacke of slepe or els it doth come before a feuer, or some other infirmitis, or else by lusknes, brother to the Feuer lurden.
A remedy.
Take away the cause, & take away the impediment, & sléepe wel in the morning, & not in the day time as y e after none. &c.
The 263. Chapter doth shew of the hynder part of the head. The hinder part of the hed
OCciput is the latin word. In greke it is named Luion. In english it is named the hinder part of the head the which may haue diuers impediments, as the letharge, obliuiousnes, and such like, beside Cankers.
The cause of this infirmitie.
The causes be shewed in the prenominated infirmities, as it doth appere in the third Chapters.
A remedy.
For a remedy looke in the chapters named Lethargos, Memoria, and Cancer.
For Onex looke in the Chapter named Piosis.
For Oysophagos loke in the chapter named Isophagus.
The .264. Chapter doth shewe of an vlcer in the Nose.
OZenai is y e grek word. In latin it is named Vlcera narium. In english it is named an Vlcer Vlcer. or sore in y e Nose.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come of a filthy & euil humor y e which doth come frō y e braī, & hed ingēdred of rume & corrput blud
A remedy.
In this matter rume must be purged, as it doth appere in y e chapter named Reuma, than picke not the nose, nor touch it [Page 89] not, except vrgent causes causeth the contrary, & vse gargarices & sternutacions. I will coūsell no man to vse vehemēt or extreme sternutacions for perturbating y e braine. Gentle sternutacions is vsed after this sort. First a man rising from slepe or coming sodēly out of a house, & loking into y e elemēt or sun, shal nese twise or thrise, or els put a straw or a rish into y e nose & tickle y e rish or straw in y e nose, & it will make sternutacions, the pouder of pepper, y e pouder of Eliborus albus snuft or blowen into the nose doth make quicke sternutacions. But in this matter I do aduertise euery mannot to take to much of these pouders at a time, for troubling y e second principall member which is the braine, & they y e which will not nese stop the nosethriles with the fore finger & the thombe vpon the nose, & not with in the nosethrils, and if they would they can not nose, all maner of medicines notwithstanding, how be it I would counsell all men taking a thing to prouocke such matters to make no restrictions.
And here foloweth the letter of. P.
The 265. Chapter doth shew of an impostume, the which may be in the fingers and in the nayles of man.
PAn [...]ticium is y e latin word. In english it may be an impostumacion in the fingers & the nailes of a mans hand, and some doth saye it is a white flawe vnder the naile.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of an hot colericke humour.
A remedie.
¶ Take of the oyle of Roses an vnce, of the oile of Henbane halfe an vnce, of Vineger thrée sponefuls, incorporate this together and anoynt the fingers and the nailes, or els anoynt the nailes with eare waxe.
The 266. Chapter doth shew of Fracles in ones face.
Fracles. PAnnus is the latin word. In english it is named an impediment in the face, specially in the face of a woman when she is with childe, this impediment is like a sicknesse named Lentigi, or Lentigo.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either by heat of the sunne, or by heate the which doth fume from the liuer & the stomake.
A remedie.
First anoynt the face with the oyle of sower Almons, and vse to drinke oft of whay the which doth come of chéefe. Or els take shepes dunge and bray it with Vineger, and to bedward anoynt the face vi. or vii. nightes.
For Panus perteyning to the eye, looke in the Chapter after Peripneumonia.
The 267. Chapter doth shew of a womans labour or deliuering.
Labour vvith childe. PArtus is the latin word, in Gréeke it is named Tocos. In english it is named when a woman is redy to be deliuered, the which deliuerance is very hard with many women, and doth put them in ieopardy of their liues.
The cause of this matter.
The cause why it is more harder payne & ieoperdy with one woman than w t an other, whē they should be deliuered, is y e one woman is not so strong of cōplexion as an other womā is, & peraduenture y e childe is turned in the mothers body, & that the head doth not come first, then there is great perill.
A remedy.
If the head of the childe do not come forth first, the midwife than must turne the chyld y t the head may come forth first, & let y e midwife anoint hir hand with y e oyle Oliue. Also if the woman be in extreme labour, let hir take y e iuice of Diptany a drame, with, the water of Fenugreke, or els take of Serapine an vnce, & drinke it at thrée times with the water of Cheries, & kepe y e woman moderately in a temperate heat.
The .268. Chapter doth shew of inflacions in the eare. Inflacions of the eares.
PAristhomia is y e greke word. In latin it is named Tonsille or Inflacions aureum. In English it is named inflacions of the eares.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of superabundance of corrupt bloud, or els of rume, or els of some hurt.
A remedy.
First be let bloud in a veyne named Cephalica, & than vse gargarices and sternutacions, and vse pilles of Cochée, & put into the eare with wol y e oyle of Béen. I do not speake of y e oyle of Benes, but an oyle made of Béen the which y e Poticaries hath, & vse for this matter, y e medicines the which shal be most conuenient specified in the Chapter named Aures. For Perocela looke in y e chapter named Ramex or Ramicer.
The 269. Chapter doth shew of Cornels about or behind the eares.
PArotides is the greke word. In latin it is named Inflaciones. In english it is named Cornels Cornels about the eares.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of hot blud, or of a bilous humour, & otherwhile it doth come of a melancoly humour.
A remedy.
First be let bloud of a veyne named Cephalica, if so be that age and strength will permit it, with a conuenient time. As for any other local medicines or plaisters, I aduertise al persones not to smatter to much with the impediment, for it will were away by it selfe.
The 270. Chapter doth shew of a white flaw.
PErioniche is deriued out of two words of greke of Peri, A vvhite flavve. which is to say, about, & Onix, which is to say a nayle, which is an impostume about the naile, I do take it for a white flawe, or such like, & some do name it Paronichius.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a venemous humour sodenly ingendred vnder or about the naile.
A remedy.
As I did say in the Chapter named Noma, that I would not counsell a man for euery trifeling sicknes to go to phisick or Chirurgery, let nature operate in such matters in expulsing such humours, and meddle no further.
The 271. Chapter doth shew of the kindes of Palseis.
PAralisis is the greke word. In latin it is named Dissolucio. In English it is named the palsey, The palsey. and there bée two kindes, the one is vniuersall, and the other perticuler. The vniuersall Palsey doth take halfe the body either the right syde or the left syde. And what side soeuer is taken, the sayde sicknes doth take away halfe the memory, the one eye is dimme, and halfe the speche or all is taken away, the one legge and the one arme is benummed or astoned that they can not do their office, and the proper name of this palsey, amongest the Gréekes is named Hemiplexia, and some gréekes and latins doth name it Simeapoplexis, the barbarus word is named Simeapoplexia. The perticuler Palsey doth rest in a perticuler member or place, which is to say, in the tongue, hed, arme, legge, & such like members. Ignorant persons doth say that when a mans head, handes, or legges doth shake, trimble, & quake, that it is the Palsey, for suche matters looke in the Chapter named Tremor.
¶ The causes of Palseys.
A Palsey doth come, whether it be vniuersall or perticuler, by reuolucion or els compressiō of y e neruous or sinewes, and by opilacion or stoping of the bloud which hath not his true course nor recourse, and that doth come vnder this maner either it doth come by a greate anger, or els of a greate feare, it may also come by extreme colde ryding, or going in [Page 91] an impetuse winde.
A remedy.
First vse a good dyet, and eate no contagious meates, and if néede bée, vse clisters, & anoint the bodie with the oyles of Laury and Camomill, but whether the Palsey be vniuersal or perticuler, I do anoint y e body with the oyle of Turpentine compound with Aqua vite, and vse fricacions or rubbynges with the handes, as one would rubbe with grece an olde payre of bootes, not hurting the skin nor y e pacient. And I do geue y e pacient Treacle w t y e pouder of peper, or els Metridatum with peper, or els take of Diatrapiperion. And if one wil, he may rub y e pacient with y e rootes of Lillies braied or stamped, after y e vse dry stuphes, as the pacient is able to abide. Or els take a Foxe, & with the skin & al y e body quartered, & with y e heart, liuer, & lungs, & the fatnes of y e intrails, stones & kidnes, seth it long in rūning water with Calamīt and balme, and Carawaies, and bath the pacient in the water of it, and the smell of a Foxe is good for the Palsey.
The 272. chapter doth shew of an imdedimēt in the Heeles.
PErniones is y e latin word, Permoni is y e barbarous word. In English it is named thy kybbes Kybes. in a mans héeles.
The cause of this impediment.
This impediment most commonly doth infest or doth happen to young persons the which be hardly brought vp, going bare foted or with euyll shoes, and it doth come of extreme colde and fleumatike humoures
A remedy.
For the kybes beware the snowe do not come to the héeles, & beware of colde, nor prick, nor pick the kibes, kéepe them warme with wollen clothes, & to bedward wash y e héeles & y e féete with a mans propre vrine, and with netes fote oyle.
The 273. Chapter doth shewe of lyce in a mans body, or head, or any other place.
PEdiculacio or Moibus pediculorum be the latin words. In gréeke it is named Phthiriasis. In english it is named lowsinesse, Lovvsy. and there be foure kindes, which be to say head lice, body lyce, crabbe lyce, and nits.
The cause of this impediment.
This impediment doth come by the corruption of hot humours with sweat, or else of rancknesse of the bodie, or else by vncleane keping, or lying with lowsie persons, or else not changing of a mans shert, or else lying in a lowsy bed.
A remedie.
Take of the oyle of Bay an vnce & a halfe, of Stauisacre made in fine pouder half an vnce, of Mercury mortified with fasting spittle an vnce, incorporate all this together in a vessell vpon a chafing dish of coles, and anoint the bodie. I doe take onely the oyle of Bayes with Mercury mortified, and it doth helpe euery man and woman, except they be not to ranke of complexion.
¶ The .274. Chapter doth shew of an impediment in the Lungs.
PEripneumonia is the gréeke word, the barbarus word is named Peripulmonia or Periplumonia. In latin it is named Inflacio pulmonis, or Respicacio: in english it is named inflacion of y e Lungs. An impedimēt in the lūgs. And some doth say it is an impostume in the flappes of the Lungs, for this matter looke in the Chapter named Pulmonia in the Extrauagants.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come of corrupt & grose flume, & certaine times it doth come of catarue, & some times of a plurisie, & it may come of superabūdance of other grose humors.
A remedie.
In this matter I doe praise a Ptisane made as it doth appere in the chapter named Tussis, and the medicine which doth serue for a Pluresie and for the cough, is good for this impediment, the matter perstructed in due order & fashion in the ministracion of the medicines.
The .275. Chapter doth shew of Cornels in a mans share.
PAnus is the latin word. In English it is named a Cornell Cornels. in a mans share, it may be also in other parts of a mans bodie.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of corrupcion of the liuer, and of a waterish bloud, or of coler.
A remedy.
First purge the matter with pilles of Fumitorie the greater, of Pilles Aggregatiue, of Agaricke, of eche a scruple, make than pilles and eate them, and vse a good and a temperate dyet, as well in meates as in drinkes.
For Petia in oculo, looke in the second booke named the Extrauagants.
For Pectus looke in y e Extrauagāts in the end of this booke.
For Oepsis looke in the Chapter named Digestio.
The 276. Chapter doth shew of a mans feete.
PES or Pedes be the latin words. In Gréeke it is named Pous. In English it is named a foote of a man, which may haue diuers impediments, as one of the kindes of the Goute, named in latin Podagra, also there may be the Cramp, with other diuers impediments, for the which looke in their Chapters.
The 277. Chapter doth shew of Pia mater.
PIa mater be the latin words. A foote. In english it is named a pellikle or a skin full of Artures and small veines, which doth wrap or compasse about the brauie in many Fellicles.
No remedie.
If this Pia mater or pellicle be pereill there is no remedie but death.
For Phthiriasis, looke in the Chapter named Pediculacio. For Phlebothomia, looke in the Chapter named Flebothomia.
The .278. Chapter doth shew of the Phrenesies.
Phrenesy PHrenitis is the Gréeke word. And some Grecians doeth name it after the Arabies Sircen or Karabitus. The barbarus word is named Frenisis. The true latins doth vse the terme after the Grecians. In English it is named a phrenise or madnesse, the which absolutely is an impostumation bred and ingendred in the pellicles of the braine named in latin Pia mater, the which Apostumacion doth make alienacion of a mans minde & memorie. There is an other accident phrenise, the which is ioyned with an other sickenesse, as a phrenise with a sicknesse, or with a plurice, & such other like sicknesse.
The cause of this infirmitie.
For the Phrenise the cause is shewed, how be it some holdeth opinion that a Phrenise doth come of a bilous humour oppressing the braine, and some say it is an inflacion of the braine, the which doth perturbate the reason, and doth make a man out of reason. The accident phrenise doth come two wayes, the one is thorow a hot fume ascending from the stomake to the braine. The other is thorow colligacion of the nerues or sinewes which the braine hath with the midriffe.
A remedie.
First let the pacient bloud of a veine named Cephalica, than shaue the head and anoint it with the oyle of Roses, or else wash the head with Rose water and vineger, and if the pacient can not sléepe, vse dormitaries, and kéepe him as it is specified in the Chapter named Mania.
For Pharmacia looke in the Chapter named Medicina.
The .279. Chapter doth shew of white cornes vpon the eye.
PHlitanai is the Gréeke word. The barbarus word is named Vesice. In latin it is named Pustule. In English it is named pushes, or white cornes Cornes. vpon the eye, & some say it is a whele or a little bladder in any place of the bodie.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of colericke humours boiling vnder the skin, penitrating the flesh a little, if it be as some doe say it is a bladder, than it doth come of a waterish humiditie, and then this impedimēt may come as well thorow skalding as by labour or any other waye, some doth name this impediment Macula in oculo.
A remedie.
First purge coller as it doth appere in the Chap. named Colera, and than vse Colirions, or else vse the water of Plantaine with Tuttie loted, & euer vse cold things to the eyes, & beware of hot and warme things to be put into the eyes.
Pastinaco is the latin word. It is taken for a sicknesse, as well as for a persnep.
For Pili, looke in the Chapter named Capillus.
The 280. Chapter doth shew of the fatnesse of man.
PInguedo is the latin word. In gréeke it is named Puueli. In english it is named fatnesse Fatnesse or fogginesse, or such like.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of great ease and grose or of lasciuious feeding, it may come also by nature.
A remedy.
The best remedy that I doe know is to vse purgacions, and with meate & potages or sewes is to eate much pepper, & vse electuary of Lacher, & vse gargarices and sternutacions, as is specified in the Chapter named Ozinei.
For Pitariosis looke in the Chapter named porrigo.
The .281. Chapter doth shew of matter in the corner of the eye.
PIosis or Onix be the gréeke words. In latin it is named Pus in cronea. The barbarus words be named Sanies in cronea. In English it is matter in the eye.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of viscus reume other while mixt with a salt humor, & it may come of corruptiō of rume.
A remedy.
First purge reume, the head & the stomake, with pilles of Cochee, & beware of eating of viscus meates, the which will adhere or cleue to the fingers, beware of smoke, and diuers t [...]mes in the day clense the eyes with cold water, dipping a fine linnen cloth in the water, and drop on the eyes.
The 282. Chapter doth shew of inuoluntary standing of a mans yerde.
PRiapismus is the greke word. In latin it is named Erectio muoluntaria virge. In english it is named an inuolū tary standing of a mans yerde. Yerde.
The cause of this impediment.
This impediment doth come thorow caliditie and inflasions from the raines of the backe, or else it doth come of inflasions of the veines in the yerde and stones, it may come by the vsage of venerious actes.
A remedy.
First anoint the yerde and coddes with the oyle of Iuneper and the oyle of Camphory is good. And so is Agnus castus, brayed and made in a plaister and layd vpon the stones, and let Priests vse fasting, watching, euill fare, hard lodging, & great study, & flee from all maner occasions of lechery, and let them smell to Rue, Vineger, and Camphire.
¶ The 283. Chapter doth shew of spitting of bloud.
PHthisis is y e greke word. In latin it is named Tabes. In English it is named an vlceracion in the Lūgs, & some say it is a spitting bloud, and some doth name it Emoptoica passio, for this matter looke in the Chap. named Emoptoica passio, and vse the medicines that there is specified, and beware of strayning or lifting, or great coughing.
The 284. Chapter doth shew of a mans Spettil.
PItuita is the latin word. In greke it is named Phlegma. In English it is named a mans spittle. Spettil.
The cause of this matter.
This matter doth come of the humiditie or moisters of bloud, and specially of fleume, and otherwhile of reume abounding in the head, discending by the Vuela.
If the spettil be superfluous without viscusnesse, clense the head & stomake with pilles of Cochée. If it be viscus, purge the head and stomake with pillulis also of Cochée. For this matter looke in Sputum, in the Extrauagants in the ende of this booke.
The 285. Chapter doth shew of the Pluresy.
PLuritis is the greke word: & some doe name it Anaxia. In latin it is named Lateralia dolor, the barbarus word is named Plurisis. In English it is named a Pluresy, Pluresy. which is an impostume in the ceneritie of the bones, but there be two kindes, the one is inward, and the other is in the gristles of the bones, and the other is in lacertes in the brest, & Isaac saith, that it is an hot impostume that is ingendred in the Midriffe named Diaphragma, and commonly a feuer is concurrant with this sicknesse.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a fumish bloud, & of an hastie heart, which doth perturbate either y e ioynts, or else y e heart & stomake with y e brest, it may also come of great heate or extreme cold by y e north winds, & it may come by dronkennes.
A remedie.
First if the part be cōstupated, take easy purgaciōs, as Cassia fistula, or else vse suppositers or clisters, & I haue knowē olde auncient doctors in this matter, vse phlebothomie, the which I did neuer vse in this matter, cōsidering the periculisnes of it. In this matter a Ptisane is good, or else the waters of Malowes, Violets, Buglose, or Borage, with Suger candie, and vse a cleane & a good diet, as well in meats as in breads & drinks, as a light bread being xxiiii. houres olde is laudable, stale drinke & meates light of digestiō I do praise, &c. And for Pluritis looke in the Chap. Pulmonia, in the Extrauagants in the ende of this booke.
Plura is a thin pannicle y e which doth couer the ribs in the which diuers times is engendred an impost. called Pluritis.
The .286. Chapter doth shew of fleshy matter in a mans nose.
POlipus is the latin word: & some doth name it Excrencia carnis in naso. In English it is named a fleshy humor growing in the nose. Nose And ther be two kindes, the one is a bitil nose, which is as big as a mans fist, the other is a fleshy humor or an impostumaciō growing within the nosethrills.
The cause of these impedimentes.
These impediments doth come of grose humors the which be viscus, descending out & from the head to the nose or nosethrilles, it may also come of melancoly humor, or else it may come of hurting the nose.
A remedie.
Take the pouder of Dragagant with a little hony, & make a tent & introduce it into the nose or nosethrils. Or els take the iuice of black Iuy & with a little cotton make a tent, and introduce it or put into the nosethrils.
For Piritasta, looke in the Chapter named Combustio.
The .287. Chapter doth shew of the Goute in the feete.
POdagra is the greke word. In English it is named the Goute The gout in the feete.
The cause of these infirmities.
These infirmities doth come of euil dyet sitting or standing long a dice, cardes, or long studying or such like thinges, taking extreme coldnes in the féete, it may come of late drinking, or it may come by nature, or els longe standing or sitting at writing or studying.
A remedy.
First reforme euill dyet and surfeting, and than vse stuphes both wet & dry, & beware of drinking of wine, & vse to drink Idromel, & make plaisters of Treacle, or Mitridatū. Or els take of the iuice of Letyce & Womans milke, halfe an vnce, compound it with thrée egges, and warme lay it to the place thrée dayes. Or els take of y e cromes of whyte bread a poūd & more, of Cow milke a pinte, of the oyle of Roses iii. vnces, of the yokes of egges iii. of saffron the weight of ii.d. make of this a stiffe plaister, & vse it, & this is good for Chiragra.
The 288. Chapter doth shew of Polusions.
Polucio is the latin word. In Gréeke it is named Pthora. In English it is named a polucion Polusion. or a decepering of nature from man, and there be thrée kindes, the inuoluntary, the other is sléeping, and it may be as inuoluntary as voluntary, and the other is voluntary.
The cause of this matter.
If it be voluntary they y t so doth offend in bogari. And they that so doth be those y e which saint Paul doth call thē moles which can not inherite the kingdom of heauen, and so do I say, without repentaunce & amendment. The other is inuoluntary, which is to say, y t when nature doth depart against a mans will, the which doth come to a man thorow inbecilitie & wekenes of the body. The other doth come sleping, & that may be as well voluntary as in voluntary, for it doth come of a foule lasciuious dreame, and if any delectatiō, wil, [Page] consent, or occasion had before the slepe & in the waking to delyte in the matter it is deadly sin, & so it is if it doo come by dronkennes then it is voluntary, & if it do come contrarily without any occasion or delectatiō, it is no sinne, for it doth come of superabundance of nature, or els thorow debilitie.
A remedy.
For the first, is no remedy but onely repentāce. For y e other the which be inuoluntary, if it do come by surfeting or dronkennesse it is a deadly sin, & so it is if any voluntary precogitaciō doth come or is had before y e dreame or poluciō, they the which be infected with this passiō most cōmonly they be yoūg persones the which be vnmaried, & pristes that do liue chaste, therefore for this matter let thē pray & fast & lye hard, & vse no delicate meates & drinkes, y e which is a great prouocaciō to this foule impediment. I therfore aduertyse all those that be of strength to vse Phlebothomy, if this matter do come by imbecilitie or great weaknes after a sicknes, dismay not y e matter, but vse good restoratiue meates & drinks within due order, without surfeting.
The 290. Chapter doth shew of a little skurfe in the head.
Skurfe. POrrigo, or porre, or Furtures, some latenist doth vse these termes. The greciās doth vse this word named Pitariasis. In english it is called small scabbes bigger than the scales of Dādruffe, sprowting out in latitudes and not in longitudes, like the head of a leke.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a great moister in the head and of reume, or else of a dry melancoly humour.
A remedy.
Take garlike & stamp it w t salt & anoint the place ix. times, or els take of Literge, of Auripigmēt, of eche an vnce, make fine pouder of it & mix it w t vineger & wash y e place ix. times.
For Precipitacio matricis, looke in the Extrauagants in the ende of this booke.
For Pruna looke in y e chapter named Ignis sancti Antoni.
The 290. Chapter doth shew of sprowting out of corrupcion in some perticuler place of a mans body.
PRuritus is the latin word. In English it is a sprowting Sprovvting. or bursting out in secrete places of man & woman, and come do name it ych, for the paciēt must scrach and claw.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of great humiditie in y e inferiall partes of the body, specially in the orifice of y e matrix or else in the foūdemēt, or to y e partes adiacēt to y e saide places.
A remedy.
Take of red Sage an handfull, boyle it in fresh Butter, and with Cotton make a tent or suppositer. Or else take of barowes grece two vnces, of Mercury mortified with fastinge spittle an vnce and a halfe, of Sage finely ground an handfull, cōpound all this together, & then anoynt y e place. Or for this matter ordaine a good payre of nailes and rent the skyn and teare the fleshe and let out water and bloud.
The 291. Chapter doth shew of bleding at the nose.
PRofluuio sanguinis enaribus be the latin words. In english it is named bleding Bleding. at the nose.
The cause of this impediment.
This impediment doth come many wayes, it may come of a strype or by a fal, or by extreme labour & heate, or by great sicknesse, or by some strayne, or by breaking of some veyne, or drinking to much, specially wyne.
A remedy.
To restryct the bloud the which doth flowe out of a mans nose, lette him smell to an hogges torde, and lay the stones and coddes in vineger. If it be a woman lette hir laye her [Page] brestes in Vineger Dr [...]els exhaust an vnce or more of bloud our of a veyne named Cephalica.
The 292. Chapter doth shew of Itching.
Itching. PR [...]rigo is the latin word. In English it is named itching of a mans body, skin, or flesh.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of corruption of euil blud, the which would be out of the flesh, it may also come of fleume mixt with corrupt bloud the which doth putrifie the flesh, & so consequently the skin.
A remedy.
This I do aduertise euery man for this matter to ordeyne or prepare a good payre of nailes, to scrach and claw, and to rent and teare the skyn and the flesh, that the corrupt bloud may runne out of the flesh, and vse than purgations and stuphes, and swéetes, & beware reuerberate not the cause inward with no oyntment, not claw not the skin with filthy fingers, but wash the handes to bedwarde.
The 293. Chapter doth shew of Scabbes.
Scabbes PSora is the Gréeke word. In latin it is named Scabies. In English it is named scabbes, which is an infectious sickenes, for one man may infect another by lying together in a bedde, and there be two kindes, the drye scabbes and the wet scabbes, or moyst scabbes.
The cause of these impedimentes.
If the scabbes be dry, it doth come of coller adusted, if they be moyst it doth come of the corruption of bloud.
A remedy.
Take of y e skurse of Iron y e which doth ly about a smithes handfile in handful, make smal pouder of it and put to it. ii. vnces of the pouder of Brimstone, confect or compound this together with hony & oyle Olyue, & anoynt the body. Or els take of the rootes of Burres. v. vnces, of the rootes of Enula campana. vii. vnces, broose or stamp this together and put to it two vnces of y e pouder of Brymstone, of Mercury mortified, [Page 97] thrée vnces, confect this together with Bores grece the skin pulled out, & compound all this together and anoint the bodie. For the drye scabbes, take of Sorel, of Organum, of eche three handfulls, stamp it and put to it the oyle of Henban [...] and vineger, and anoint the bodie.
The 294. Chapter doth shew of one of the kyndes of Consumpcions.
PTisis is the greeke word. In latin it is named Consumpcio. Consūpcion In english it is named a consumpcion or wasting, & there be two kines, the one is natural, & the other is vnnaturall. The natural consumpcion resteth in aged persons in whome bloud and nature doth decrece, and so consequently weakenesse foloweth, wherefore in olde time old men were named wasted men consumed by age. An vnnatural consū cion either it is with a feuer, or without a feuer, if it be with a feuer, there is an other sicknesse running in the body with it, as the feuer Hectike, or some other long sicknesse, which doth extenuate or make thin the bloud of man, so to conclude a consumpcion consumeth a man awaye out of this world. And some doth saye that this impediment doth come of an vlcerous matter in the Lunges.
The cause of this infirmitie is shewed A remedy.
Olde men hauing this infirmitie, cherish thē w t restoratiue meates & drinkes, & let them beware of anger & hastinesse. Other medicines I doe knot know for natural cōsumpcion. For vnnaturall consumpcion, vse to eat milk with suger, & drinke no wine except it be Ipocras, & vse nutritiue and restoratiue meates, and morning & euening Diaisopus, or Diairis, or Diacalamint, or such lyke, and Locsanum is good for all men the which hath this infirmitie, & so is a Ptisane.
The 295. Chapter doth shew of the webbe in a mans eye.
PTerigion is the greke worde. In Araby it is named Sebel. Wehbe. In latin it named Vngues. The barbarous word is anmed Vngula. In English it is named the webbe in the eye, which is a neruous matter bred vpon the eye, and doth couer the pupil of the eye.
The cause of this impediment.
This impediment doth come and is ingendred of a rumaticke and a viscus humour congeled together.
A remedie.
In this matter ther is two wayes to make one whole. The fyrst is by wynding or cutting away the webbe with an instrument. And the other is by a water to corrode & to eate away the webbe, it may be remedyed by the iuice of Horehounde, Oculus Christi, and Diaseris iniected into the eye. But I take onelie the iuice of Horehound and the juice of Licoryce, iniected int eh eyes is very good.
The 296. Chapter doth shew of a mans Pulses.
Pulses. PVlse is y e latin word. In english it is named a mās pulses, & they be named pulses because they be euer knockīg & laboring. For this matter looke in the Extrauagātes & in the Chapter named- Arterie, & in the chapter named Vene. [Page 98] two vnces, put all this together in a new earthen pot, and put the pot in an Ouen and let it stand vnto the time it be redy to make pouder of it, then take Dragagant, Gumme Arabick, or eche an vnce, infuse it into the water of the flowers of Benes, than take and mixe all this together with the water of Lymons, and then let stand xxiiii. houres, strein it, and thent o bedward wash the face and hands, & let it drye by, and in the morning, with warme water wash the hands. Or else take Lymons and cut them in péeces, and séeth them in white wine and wash the face and handes, and this must be done diuers times, looke in the Chapter named Facies.
The .298. Chapter doth shew of a mans Lunges.
PVlmo is the latin word. In greke it is named Pneumon. In english it is named a mans lungs, The lūgs which be hot and moist, & in the Lungs may be many infirmities, as spitting of bloud, vlceracion & filthie matter, & such like. Also it may haue iiii. maner of sicknesses, as Astma, Disma, Sansugiū, & Occomia, as it doth appere in their Chapters in this booke, and in the Extrauagants.
The cause of this infirmitie.
This impediment doth come of great cold, euill diet, & surfeting, it may come by great labour, lifting or straining.
A remedie.
A Ptisane is good for the Lungs, & so is the vsage of Licorice. Or else take of Sinamon, Galbanū, Castory .iii. drams, of Storax, Calamint, of Licorice, Of Dragagant, of eche a dram, of Opium, of Saffron, of eche v. drams, confect this together with Idromel, and make pilles of this & vse them, and eate no Nuttes, nor chéefe, nor Apples, and such lyke.
The 299. Chapter doth shew of flees.
PVlicia is the latin word. In gréeke it is named Psilla. In English it is named flees, the which doth byte and sting men in their beddes.
The cause of them.
The cause of the ingendring of flées cōmeth many wayes, they be ingendred of a corrupt dust, and the sweat of dogges doth ingender them, and so doth vnclene kéeping of houses and chambers, and beddes.
A remedy.
First kepe the chambers and house clene, and vse no olde Kishes nor bentes in the house, swéepe the house and chambers oft, and make the beddes betime in the morning, and lay a blanket on the ground in house or chamber, & all the fleas will leape into the blanket that is vpon the ground, and so may you take them, & straw the chamber with Walnut leues, and if thou wilt anoint the body with bitter Almons or with the oyle of wormewood.
For Pulmonia, looke in y e Extrauagāts in y e end of this boke
The 300. chapter doth shew of a certaine kinde of wheals in the face or mouth & other places differing from a kinde of wheals named in greke Phlitanai.
PVstule is the latin word. In english it is named wheals or pushes, Pushes. and these that I do speake of most commonly be in the face and mouth, and the Arabies doth name it Saphati which is a preuy signe of leprousnes.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either of corruptiō of blud, and then they be red, or els doth come of abūdance of fleume and then they be white, or else it doth come of coller, then they be dry and harde. And if they be blacke it doth come of Melancoly, and they do signifie death, for melancoly humours doth bring in death.
A remedy.
First looke what humour doth make the cause of y e impedimēt & purge it: and if nede be exhaust out of a veine named Cephalica .ii. or .iii vnces of blud or more, as age & strength will permit it, & to kil or heale exterially al such wheals [Page 99] the matter purged intierially, take of Ceruse, of literge, of either of them iii. drams, of burnt lead ii. drams, of the oyle of Roses, and Nightshade, of either of them ii. drams, incorporate all this together and anoint the place, and if néede be compound of mortified Mercury with it, an vnce.
The .301. Chapter doth shew of sicknesse named the Squincey.
QVinancia or Squinancia be the barbarus words. The latin word is named Angina. The grekes doth name it Sinanechi. In English it is named the Squincy. Squincy For this matter, looke in the Chapter named Angina.
And here foloweth the letter of R.
The 302. Chapter doth shew of an appostumacion vnder the tongue.
RAnula is the latin word. In English it is named an impostume vnder the tongue. Tongue
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of to much humiditie flowing to the place there where the impostume is.
A remedy.
First purge the matter with pilles of Cochée, & vse a gargarice, and if néede be exhaust ii. or iii. vnces of bloud out of a veine vnder the tongue, or else out of a veine named Cephalica.
The 303. Chapter doth shew of chaps in a mans foundement.
RAgades is the Gréeke word. Ragadie is the barbarus word. In latin it is named Fissure or Rime. In english it is named chappes in a mans foundement, Fūdemēt and in the secrete place of a woman.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of ariditie or of a drye collericke humour.
A remedy.
Take of Rose leaues iii. handfulls, séeth it in white wine & wash the place ofte. Or else anoint the place with the oyle of Almons, or with the fatnesse of an Ele.
The 304. Chapter doth shew of certaine kindes of Hernies.
RAmex is the latin word. In greke it is named Kyli. In english it is named hernies Hernies. or swelling in the cod. Hernia is a common name to thrée diseases, which be to say Euterocela, Epiplocela, and Hidrocela. First Euterocela is when the guttes doe fall out of the belly into the cod wher the stones lye. Epiplocela, is when the guttes doth fall into the cod, with theoment or Siphac, which is a pellicle y e which doth compasse and doth beare vp the guttes. Hidrocela is an humour the which hath a confluence to the stones, as Celsus saith. Ramices doth somewhat differ from Ramex, for it hath also thrée sundrie kindes, the which be to say, Parocela, Sarcocela, Sirsocela. Parocela is when the matter is hardned in the codde or about the stones, Sarcocela is when there doth grow a flesh in the cod or about the stones. Cirsocela is when the veines in the cod doth swell inflating the stone. Also there is an other kinde named Bubocela, which is when the bowels doe fall no further then the share. For this matter, and for a remedy, looke in the Chapter named Hernia and Ruptura.
The 305. Chapter doth shew of the horsenesse of man.
RAucedo is the latin word. In gréeke it is named Branchos. In English it is named horsenesse Horsenes of the voice.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either of a great heate and a sodeine colde taken vpon the heate, or else it may come lewring, halowing, or great crying, it may come of late drinking & late sitting vp, it may come by iniection of the inward parts, then it is a signe of leprousnesse.
A remedy.
Take of y e water of Scabious, of the water of Fenel, of the water of Licorice, of the water of Buglosse, of eche of them a pinte, of suger Candy a poūd, séeth this together, and morning and euening drinke .ix. sponefulls.
The .306. Chapter doth shew of the Pose or Snyke.
RVpia is the latin worde. In Englishe it is named the Pose. Pose.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of superabundance of reume, taken of colde or of a surfet.
A remedy.
First purge the head and stomake with pilles of Cochée, & vse gargarices and sternutacions. And for this matter looke in the Chapter named Coriza.
The 307. Chapter doth shew of the raynes of a mans backe.
REnes is the latin word. In greke it is named Nephroi. In English it is named y e raines Raines. of the back the which may haue many impediments, as inflacions, the stone, ache, & such like. For this matter looke in the Chapters of these infirmities, and in the Extrauagants in the ende of this booke.
The 308. Chapter doth shew of reume in a mans head.
REuma is y e latin word. In greke it is named Reumae. In English it is named reume, Reume. y t which doth ingēder many infirmities descending frō the had to the inferiall parts.
The cause of Reume.
Reume is ingendred in the head, which is a viscus humour, and it is ingendred of taking of colde in the feete, and in the head and necke, and it may come thorow drinking of wine and strong ale, and it may come thorow surfeting and late sitting vp.
A remedy.
The vsage of Anacardine and sternutacions & gargarices, is very good, & purge the head with Yerapigra, & vse labour, walking, and smell to this ball. Take of Storax, Calamint, of Amber de Gréece, of eche a dram, of Cloues, of Mastix. ii. drams, of Muske iii. graines, of Lapdanum a dram, confect this together. &c.
For Rouschinechios looke in the Chapter named Menstrua.
The .309. Chapter doth shew of croking in a mans belly.
RVgitus ventris be the latin words. In english it is named crooking Croking. or clocking in ones belly. In Gréeke it is named Brichithmos.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of coldenesse in the guttes, or long fasting, or eating of fruites and windie meates, and it may come of euill dyet in youth.
A remedy.
First beware of colde and long fasting, and beware of eating of fruits, porages, and sewes, and beware that the belly be not cōstupated or costiue, & vse dragges to breake winde. For Rupia, looke before & after the Chap. named Rancedo. For Reduuie, looke in the Extrauagants.
The 310. Chapter doth shew of a Rupture.
RVuptura is the latin word. In gréeke it is named Epigo zontaymenon In English it is named a rupture, Rupture and that is when the Siphae which is a pellicle or skinne the [Page 101] which doth compasse about the guttes, is relaxed or broken, then the guttes doth fal into the cod. And there be iii. kindes of ruptures, the first is zirbale, the second is intestinal, & the third is nuteral, for he doth take his original of both y e other
The cause of a Rupture.
A rupture doth come of crying, or else of a great lift, or of a great fall or broose, or leping vneasely vpon an horse, or clyming ouer a high hedge or stile, or by a great straine and vociferacion.
A remedie.
First make a trusse to kéepe in y e guts that they doe not fall out of the belly, & than take y e rootes of Knewholme iiii. vnces, of Polipody ii. vnces, of Auince an handfull & a halfe, of Centinody, of Mouseare, of eche of thē ii. handfulls, stamp al this together in a morter, & than infuse it in a quart of stale Ale, & let it stand iiii. or v. houres, then streine & drink of it morning & euening ix. sponefuls, continue this xxi. daies or more. If a rupture doe continue iii. yeres in a man, he can not be made whole without incision or cutting, for the belly at that side that the rupture is in must be cut, & the call or pellicle that the guts doth lye in must be cut away that doth hang out, & so must one of the stones, if the stone be putrified, and than must the Siphac be bounde & knit or sewed vp againe and than sered, and so than made whole with salues, this must be done of some expert chirurgion with the coūcel of some phisicion, the which hath both speculacion & practise.
And here foloweth the letter of S.
The .311. Chapter doth shew of a Sauce fleume face.
SAlsum flegma be the latin words. In English it is named a sause fleume Sauce fleume. face, which is a token or a preuy signe of leprousnesse.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come either of the caliditie or heate of the liuer, or else of the malice of the stomake, it doth most cōmonly come of euil diet, & late drinking, & great surfeting.
A remedy.
Take of Bores grece the skin & straines clene picked out an vnce, of Sage finely stāped an handful, of Mercury mortified with fasting spittel an vnce, incorporate all this together and anoint the face to bedward. In the morning wipe the face with browne paper that is soft, and wash not the face in vi. or vii. dayes, and kéepe the pacient close out of the winde.
For Sabara, looke in the Chapter named Caros.
For Saphati, looke in the Chapter named Pustule.
For Sahara, looke in the Chapter named Subeth.
For Saliua, looke in the Chapter named Pituita.
For Sarcocela, looke in the Chapter named Ramex, or Ramicis.
The 312. Chapter doth shew of a mans bloud.
SAnguinis is the latin word. In gréeke it is named Haema. In English it is named bloud, Bloud. the which is the principal humour in man, for the lyfe or spirites in man consisteth in the bloud.
The cause of bloud.
Bloud is ingendred of fleume, and fleume is ingendred of good meates and drinkes.
A remedie for bloud putrified or corrupted.
First vse stuphes and hathes and gentle purgacions, vse also meates of light digestion, & beware of grosse meates and euill drinkes, and of surfeting, and of to much repletion, and of venerious actes, specially after a full stomake.
For Saluatella a veine, looke in the Chapter of veines named Mediana.
For Sarcites, looke in the Chapter named Iposarea.
Sarcoides is named in English a poore. For this matter looke in the Extrauagants.
The 313. Chapter doth shew of the erection or standing of a mans yerde.
SA [...]iriasis is the gréeke word. In latin it is named Desiderium erigendi virgam. In English it is named a desire or standing of a mans yerde, Yerde. and some doth say it is a continuall standing of a mans yerde.
The cause why it cannot stand.
A man that is in great age, or spente, or being in sicknesse, or grace working aboue nature in man vnmaried, shal haue no erectiōs of his flesh to exercise any venerious acte, if any maryed man the which would haue this matter or desire & cannot thorow imbecilitie vse the acte of matrimony, I will shew my minde to them in the Chapter named Concepcio, and in the Chapter named Coitus.
A remedy.
Vse Diagalanga, and in the morning vse to eate ii. or thrée new layd egges rosted rere, & put into thē the pouder of the séedes of Netles with suger. Also all swéet things is nutritiue & helpeth in this matter. Also Ipocras, Elegāt, Basterd Muscadel, & Gascon wine is good for this matter, but now a daies few hath this impediment, but hath erection of y e yerd to sin. A remedy for y t is to leape into a great vessel of cold water or put netles in the codpece about y e yerde and stones.
The 314. Chapter doth shew of the Scotomy.
SCotoma is y e greke word. Scotomaia Scotomy is y e barbarus word. In latin it is named Vertigo. In English it is named y e scotomy or musing, or swiming in the fore part of the head.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of a vaporous humour, which doth perturbate the animall powers.
A remedie.
First let the pacient beware of drinking of wine, or strong drinks, they must beware of eating of Chibolles, Garlike & [Page] Onions, and all vaporous meates & drinkes, & let them vse pills of Cochee to purge the stomake & the head, & gargarices be good for this matter, and Yerapigra, and such men hauing this passion let them beware of climing or going vpon high Hilles or rounde stayres.
The .315. Chapter doth shew of a Goute named Siatica.
The Siatike. SIatica passio is the barbarus word. In latin it is named Dolor scie. In Gréeke it is named Ischias, of the which word doth come Ichiadici, and some doth name this infirmitie Coxendrir or Coxendricis morbus.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of hard lying on the hokil bones or lying on the ground, or vpon a forme, or such lyke harde thinges, it may come by a stripe or a great fall, and it will runne from the hokill bone to the knée, and from the knée to the ancle, and from the ancle to the little toe, & then it is past cure, and otherwhile this goute will haue reflection to the raines of the backe, and to the flankes, and it may come of a grosse fleumaticke humour.
A remedie.
The chiefest remedy that euer I did know practized is to anoint the places with the oyle of turpentine and Aqua vite, compound together, and so to vse to anoint the place against the fire oft, and sere cloth of pitch be good.
The 316. Chapter doth shew of many infirmities names, which shall be found in their Chapters.
First for Scabies, looke in the Chapter named Psora.
For Scirrhus which is a swelling aboue nature, and is harde, looke in the second booke named the Extrauagants.
Scarisicacio is the Latine worde. In English it is named D [...]ificacion, for the which, looke in the second booke [Page 103] named the Extrauagants.
For Scliros looke in the chap. named Febris tetrathea.
For Sebel looke in the chapter named Peterigion.
For Semiapoplexia, looke in y e chapter named Paralisis.
The 317. Chapter doth shewe of cornes in the necke.
SCorphula is the latin word. Cornele. In english it is named knots or burres which be in the childrens neckes.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a grosse fleume, and is like to an infirmitie named Dubaleth, and Glandule, concerning the rotunditie of the sicknesse, but it doth differ in quantitie of Schrophule, for the one is greater then the other.
A remedy.
First purge the matter with y e pilles named Hermodactilis. & after y e wash the place with decoctiō of Ireos & thā take of the rootes of Lyllies an vnce & a halfe, of Storax, Calamint halfe an vnce, incorporate this together with the mary of a Calfe, & make a plaister or plaisters & cōtinue with this .ix. dais: for this matter in Rome & Moūtpiller is vsed incistōs.
The 318. Chapter doth shew of a sicknesse named a burning scabbe or a Tetter.
SErpigo is the latin word. Tetter. And some auctours doth name it Ignis volaritis. And some saith y t this sicknes doth but little differ from a sicknes of scabs named Impetigo, but y t the one is bygger then the other, & some doth name it Impetigo zarna, as it doth appere more plainlyer in this booke before this matter & after, as it is specified in y e chapter of these infirmities, but I do say y t this sicknes or disnamed Serpigo is a burning scab, & it doth runne in y e skin infecting it more or lesse, and is named in English a Tetter.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of hot and corrupt bloud mixt with coller.
A remedy.
Take of the oyle of wheate & myxe it with the oyle of egges and with a mans vrine wash & anoint the skin, or else take the water of burres, or séeth burres in water & wash y e body.
The 319. Chapter doth shew of the skin that the childe lyeth in the mothers belly.
SEcundina Secūdine pellis be the latin words. In english it is a skin or a call, in the which a childe doth lye in the mothers belly, and a woman must be deliuered of it after the childe is borne, or else she doth dye, for the one must come after the other perfect.
The cause of this infirmitie.
This skin or Call might nor may not be without the conception, and after the childe is conceiued and come to the liniaments, forme and shape of a creature, there is a pellicle, a skin or a call, that doth grow incircūfecence about the childe, and when that doth breake the childe is redie to be borne, & then the childe doth come before, and the pellicle or skin doth come after, if it doe not folow after the childe is deliuered from the mother, the mother is in great daunger.
A remedy.
Drinke Penirial with posset Ale, and make a fume of Lapdanum.
For Sequibere, looke in the Chapter named Hictalopis.
The 320. Chapter doth shew of an hard or dence apostumacion.
Apostum SEphiros is the greke word. In english it is named an hard apostumacion in the flesh vnder the skinne.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either of a grosse or viscus [Page 104] fleume, or else of a melancoly humour, and if it be whitish, it doth come of fleum, if it be swart it doth come of melācoly
A remedie.
First take the sirupe of Buglosse, and of the sirupe of Fumitery, of eche an vnce and a halfe, myxe them together and drinke it with the water of Fumitery, & than take Doues doung thrée vnces, of wheaten bran an handful, and séeth it in vineger and make plaisters.
The .321. Chapter doth shew of the fiue wittes in man.
SEnsus hominis be the latin words. In Gréeke it is named Esthisis anthropon. In English it is named the sences or the wittes Fiue wits. of man. And there be v. which be to say, hearing, féeling, séeing, smelling, and tasting, and these sences may be thus deuided, in naturall, animall, and rationall. The naturall sences be in all the members of man the which hath any féeling. The animall sences be the eyes, the tongue, the eares, the smelling, and all things perteining vnto an vnreasonable beast. The rationall sences consisteth in reason, the which doth make a man or a woman reasonable beast, which by reason may reuile vnreasonable beastes, and all other things being vnder his dominion. And this is the Soule of man, for by reason euery man created doth know his creator, which is onely GOD, that created all things of nothing. Man thus created of God doth not differ from a beast, but that the one is reasonable, which is man, and the other is vnreasonable, the which is euery beast, foule, fishe, and worme. And for as much as dayly we doe sée & haue in experience, that the most part of reasonable beasts which is man, doth decay in their memory, and be obliuious, necessary it is to know the cause, and so consequently to haue remedie.
This impedimēt doth come either naturally or accidētally.
A remedy.
If naturally a mans memory is tarde of wit & knowledge or vnderstāding, I know no remedy, if it come by great study or solicitudenes, breaking a mans mind about many matters the which he can not comprehend by his capacitie, & although he can comprehend it with his capacitie and the memory fracted from the pregnance of it, let him vse odiferous sauours & no contagious ayres, and vse otherwhyle to drink wine and smel to amber de grece, euery thing which is odiferous doth comfort the wittes, the memory & the sences, & all euill sauours doth hurt the sences and the memory, as it appereth in the Chapter named Obliuio.
The 322. Chapter doth shew of the rydge bone or the backe bone.
SPina is y e latin word. In greke it is named Archantie. In English it is named the backe bone or the rydge bone, the which may haue many diseases, as ache, and other paines.
The cause of the diseases.
This disease may come of great liftes & straines, broses or strypes, & it may come of medling to much of or with venerious actes, also a bone or bones in the backe may be dislocated or out of ioynt.
A remedy.
For the backe y e grece of a Fore, or the oyle of a Fox is good & so is the oyle of Spyke, or the oyle of Camomyll, or y e oile of mastike, or y e oyle of Lilies. In old causes the oile of Nunifer is good, & so is y e oyle of Alabaster, & the oile of Castory, and the oyle of Scorpions, and a pytch cloth is good.
For Siuanchi looke in the Chapter named Angina. Siphac is an Araby word, it is a pellicle or a skin growing out of y e midriffe which doth disend to y e spōdils of y e back. And doth sustaine y e stomake & y e guts, & endeth in y e nether part of the bely, & of this Siphac the two didimes be ingē dred [Page 105] the which doth discend to y e stones ouer a bone named pecten, for the didimes looke in .D.
The .323. Chapter doth shew of little wormes the which doth breed vnder the skin in handes and feete.
SIrones is the latin word. In English it be wormes Wormes. that doth bréede vnder the skin. And there be two kindes, the one kinde bréede in the hands & wrestes, and the other doth bréede in the féete, and they be named degges.
The cause of this impediment.
These wormes be engendred of the corruption of bloud and fleume.
A remedy.
Take of quicke siluer mortified an vnce, compound it with blacke Sope and anoint the places.
Sintexis is the greke worde. In English it is named the weaknes & faintnes the which doth come after a great sicknesse. A remedy is to eate good meates and drinkes, and to haue good cherishing.
The 324. Chapter doth shew of sincopacions or sounding.
SIncopis is the greke word, & so is Lipothomia, in latin it is named Consicio. In English it is named sincopacions or soundinges, Sounding and some doth name it in latin Parua mors.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of infection about the braine and the hart, making their opilacions, or els it doth come of some extreme sickenes, it may come thorow great heat and soden colde, and so conuerse, it may come of doing to much of venerious actes, doing more then a man is able to perfourme, it may come by repletion, taking of superfluous meates and drinkes, it may come of & thorow great sweats, [Page] or sweating, or stuphes, or bathes, it may come of to much mirth, hauing to much myrth in fantasticall matters.
A remedy.
First & chiefely beware of the premisses, vse temperance, & than if such accident causes doe come, take and eate a race of grene Ginger, drinke a sponefull of Aqua vite, or else of Aqua composita, and rub the pulses of the braine and haire, with Rose water, and Vineger, and holde to the nose of the pacient redolent sauours.
The 325. Chapter doth shew of Yexing, or the Hicket.
Yexing. SIngultus is the latin word. In greke it is named Alexos ligmos. In Araby Alsoach. In English it is named the yexe or the hicket, and of some the dronken mans cough.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a colde stomake or some euil humor about the heart, it may also come of to much drinking, & therfore many men doth name it y e drōken mans cough
A remedy.
For this matter a sponeful of Aqua vite, or Aqua composita is good, and so is a race of gréene ginger, or a race of Ginger pared and cut in iiii. or v. péeces, & to swalow them ouer one after an other, as whole as one can. Also Diatriapiperion is good for this matter, & so is burnt Malmesey or burnt Seck and so is Yera Constantini, & Yera simplex Galeni.
The .326. Chapter doth shew of a mans spettil.
SPutum is the latin word. In gréeke it is named Prisma. In English it is named a mannes spittle the which doth shew diuers times the infirmitie of mans bodie, as white & viscus fleume doeth signifie that the sicknesse doth come of fleume. The spettill Spettil. the which is viscus and blacke, or lyke leade, doth signifie that the sicknesse doeth come of a melancoly humour. The spettill which is citrine or glassy, doeth [Page 106] signifie that y e sicknes doth come of coller. The spettill which is tauny or reddish doth signifie that y e infirmitie doth come of bloud. The spettil which is white and not viscus but indifferent, doth signifie health. The spettil which is fomy doth signifie a raw stomake. The fleume that is lyke the white of a raw egge, doth signifie a raw stomake, slacke and slow of digestion.
For Sideratis, looke in the Chapter named Camo.
For Sirsen looke in the Chapter named Phrenitis, and Lethargos.
For Sophena, looke in the Chapter named Mediana.
For Sopor, looke in the Extra in the end of this booke.
For Soma, looke in the Chapter named Corpus.
For Soda, looke in the Chapter named Cephalargia.
For Sparma, looke in the chapter named natura.
For Sompnus, looke in the Extrauagants in the ende of this booke.
The .317. Chapter doth shew of the Crampe.
SPasmos is the gréeke word. Spasmus is the barbarous word. In latin it is named Conuulcio, or Contractio neruorum. In english it named the cramp The Crampe which is attractiō of sinewes, and ther be foure kindes, the first is named Emprosthotonos, the which is when the head is drawen downward to the brest. The second is named Thetanos, & that is when the forehead and all the whole bodie is drawen so vehemently that the bodie is vnmouable. The third is named Opisthotonos, and that is when the head is drawen backeward, or the mouth is drawen toward the eare, for these thrée kindes, looke in their Chapters. The fourth kinde is named Spasmos, the which doth drawe the sinewes verie straight, and asperouslie in the féete and legges.
The cause of these infirmities.
This infirmitie doth come either of to much veneriousnes, [Page] specially vsed after a full stomake, it may come also thorowe debilitie & wekenes, for lacking of bloud and nature, and it doth come after a great sickenes.
A remedy.
The kinges maiestie hath a great helpe in this matter in halowing Crampe ringes, & so giuen without money or peticion. Also for the crampe take of the oyle of Lillies and Castory, if it do come of a colde cause. If it do come of a hot cause, anoint the sinewes with the oyle of water Lillies and willowes and Roses. If it do come of any other cause, take of the oyle of Euforbium, and Castory, and of Pyretory & confect or compounde all together and anoint the place or places with the partes adiacent.
The 328. Chapter doth shew of a mans Splene.
SPlen The splen is the greke worde. In latin it is named Lien or Liena. In English it is named a mans splene which is a spongious substance lying vnder the short ribbes in the left syde, and it doth make a man to be mery and to laughe, although melancoly resteth in the splene, if there be impedimentes or sickenes in it, as sorow, pencifulnes, and care, and anger, or such like, maketh many men and women to haue such impedimentes in the splene, as opilacions and appostumes, and such like. Melancoly-meates, hard chéese, and feare is not good for the splene, and if any man be spleniticke let him vse mery company, & let him be let bloud of a veine named Saluatella, of the left side, some doth vse to let bloud in a veine named Basilica on the left side, but I say that euery thing which doth hurt the liuer, doth hurt the splene, and euery thing that is good for the liuer, is also good for the splen: and whosoeuer will make the hardnes of the splene whole, fyrst take the mary of a calfe, & the mary of an hart, and the fatnes of a hog, of a Capon, and of a Ducke, and the oyle of swéete Almons of like porcion, myxe this together, [Page 107] and anoint the region of the splene, and dry the lungs of a Foxe, make pouder and eate it with figges, for this matter looke in the Chapter named Lien in the Extrauagantes in the ende of this booke.
For splenatica passio, looke in the Extrauagants in the ende of this booke.
For Sputum sanguinis, looke in the Chapter named Emoptoica passio.
The 329. Chapter doth shew of a mans spirit.
SPiritus is the latin word. In gréeke it is named Pnoae or Pneuma. In English it is named a spirite, Spirit. I doe not pretend héere to speake of any spirite in heauen or in hell, nor no other spirit but onely of the spirits in man, in the which doth consist the life of man, and there be thrée, natural, animall, and vitall: the naturall spirit resteth in the head, the animall spirit doth rest in the liuer, and the vitall spirit resteth in the heart of man
To comfort and to reioyce these spirites.
First liue out of sin, and folow Christes doctrine, and then vse honest mirth, and honest company, and vse to eate good meate, and drinke moderately. For this matter, looke in the Chapter named Anima.
For Squame, looke in y e Extrauag. in y e ende of this booke
For Squinancia, looke in the Chap. named Angina.
The 330. Chapter doth shew of thirst or drinesse of a man.
SItis is the latin word. In gréeke it is named Dipsa. In english it is when a man is thirstie Thirst. or drye.
The cause of this impediment.
This impediment doth come many waies, either it doth come by some sicknesse, or else by drōkennes, or else by some heate in the liuer or stomake, or else it doeth come by hotnes [Page] of the ayer or els of extreme labour, it may come by e [...]ing of salt meates.
A remedy.
If it do come of a hot stomake or a hot liuer, qualify the heate of the liuer, as it doth appeare in the Chapter named Epar. If it do come otherwise, eate .v. or .vi. Prunes, & kéepe one of the prune stones in the mouth, and otherwhile roule the stone with y e tongue in the mouth. Oxizacra or the sirupe of Violets, or Oximell diuretycke is good.
The 331. Chapter doth shaw of a sicknesse named Soda.
SOda is the latin word. In english it is payne in the head, Paine in the head and there be two kindes, vniuersall, and perticuler, the vniuersall holdeth a mans whole head, and the perticuler is in a perticuler place in the head, in the which is paine.
The 332. Chapter doth shew of the Strangury.
STranguria is the gréeke worde. In latin it is named Stillicidum vrine. In english it is named the strangury, Strāgury. the which is a distilling or dropping of a mans water diuers times in an houre with great paine and burning in the issue of man or woman, or els it is an opelacion in the neck of the bladder, and thorow the stone, or els by some impostumous humour.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of some vlceracion in the bladder or raynes of the back, or els it may come thorowe acredite or sharpenesse of the water, it may come also of to much heat, or to much coldenes in the backe and bladder.
A remedie.
First if y e belly be cōstupated, vse clisters or suppositers, thē reforme the matter the which is offendant. And if it do come of heate, vse suger roset, & the thrée kindes of Sanders, compound with the sirupe of Myrtilles. If it do come of colde-vse [Page 108] Mecridatum, Diaolibanum, Diamynt, or Diagalanga.
For Strangulacio looke in the chapter named Suffocacio.
The 333. Chapter doth shew of nesing.
STernutacio is the latin word. In English it is named sternutacion or nesing, Nesing. the which is a good signe of an euill cause.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of dilacion of the pores of the braine, or of coldenes or heat in the head, or it may come casting vp the sight toward the light or Sunne.
A remedy not to nese.
¶ If a man will not nese, let him holde his nose harde with his fingers, and if a man will nese, take a strawe or a rish and tickle himselfe in the nose, or els take of the pouder made of Eliborus albus, otherwise named nesing pouder.
The .334. Chapter doth shew of barennesse of a woman.
STerilitas is the latin word. In greke it is named Stirolia or Acarpia. In English it is named a barennes Barennes. of a woman when she can not conceaue a childe.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of to much humiditie in the matrix or in y e place of conception, for when the sede of man is sowen, and the woman can not reteine it but doth slip away from hir, ther can be no conception Also if mans nature be wake he can get no childe, therefor the default may be as well in the man as in the woman.
A remedy.
For this matter looke in the Chapter named Conceptis, & in the Chapter named Coitus, & in y e chapter named Embrio, & [Page] in the chap. named Abhorsus, & let the man y t is weake vse restoratiue meates & drinks, & vse cordialls and mirth with honest company, and let the woman take no thought, & vse good things as man drago, Peches, and peper if she be fat.
The .335. Chapter doth shew of a mans stomake.
STomachus is y e latin word. In gréeke it is named Stomachos. In english it is named mans stomake, Stomake there be two maner of stomakes, the one is an appetide to eate & to drink, & the other is a vessel in man the which doth receiue meate and drink into it, and is like a pot in the which meate & licour is put in, and as the fire doth decoct the meates and the broth in the pot, so doth the liuer vnder the stomake decoct the meate in mans bodie, and if the liuer be out of order, y e stomake can not be in good temper, wherefore looke in the chapter named Epar, and rectifie him and rectifie the stomake, & if he be out of order, all the bodie is out of temperance. The stomake is rough within and smoth without.
The cause of this matter is shewed partly.
But the cause may come otherwaies, as by anger, or feare, or great studying vpon many matters, or by extreme heate, or by surfeting, or such lyke, doth hurt the stomake.
A remedy.
To comfort the stomake, vse Ginger and Galingale, vse myrth and well to fare, vse Pepper in meates, & beware of anger, for it is a shroude heart that maketh all the body fare the worse.
The 336. Chapter doth shew of stonning of a member of a man.
STupor is y e latin word. In english it is named a stonning Stonning in y e féete or legges, armes or hands, in a man or woman, some doth say that this impediment is a sléepe, as thus if one man doth aske an other that hath this impediment, he will say my legge or myne armes is a sléepe.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of lacking bloud in the member where it is, or else that the spirits be letted that they can not haue a recourse to the sinewes, or else bloud doth lack in the veines.
A remedy.
First rub the place with a blew or a Scarlet cloth, and if néede be, vse Phlebothomy, & anoint the place with the oyle of Turpentine, or with the oyle of Rosemary flowers, named in gréeke Anthos, or such like oyles.
For Suberati, looke in the Chap. named Nictalopis.
For Strathomata, looke in the Chap. named Tubercula.
For Strume, looke in the chapter named Chirades.
For Succubus, looke in the chapter named Epialtes.
For Subeth, looke in the Chap. named Caros.
For Surditas looke in the chap. named Cophosis.
The 337. Chapter doth shew of sweating or the sweating sicknesse.
SVdor is the latin word. In gréeke it is named Hydros. In english it is named sweat, Svveat. & there be diuers sweats, the one doth come by labour, the other may come by sicknesse & payne, & those be hot and colde, and there is an other sweat the which is vehement, & that sweat is named y e sweating sicknesse, and some sweats doth stinke, and some doth not.
The cause of these impediments.
The cause of sweats, either it doth come of heate or corrupcion of the ayer, or it may come by one person infecting another, or as I sayd by labour or some sicknesse.
A remedy for the sweating sicknes.
First kéepe the pacient not to hot nor to cold, but in a temperance, and let him not cast out armes, féete, nor legges out of the bed, let the head be couered, and the face open, kéepe a fyer in the chamber be the ayer neuer so hot, eate no meate for xxiiii. houres, vnlesse it be an ale brue, drinke warme drinke, and no wine, & euery thing that is receued, sucke it [Page] thorow quills of a Swan or Gose .iiii. or .v quills put together the one in an other, & they the which be not infected let them beware of infectuous persons, for the sicknes is infectiue, & is one of the kindes of the plague or pestilence, for vnnatural sweats y t which doth come by sicknes a Saphire is good to drinke it or to hold a Saphire in ones hand, or els take of Mirtills and of Rose leues, of ech of them .iii. vnces, make pouder of it & cast it in the shetes, shert or smock and lay some to the pulses, & drinke of these foresayd thinges soden in ale, & anoint the Pulses of the hart braine, & the Liuer with y e oyle of Mandrake. And as for sweat that doth stinke looke in the Chapter named Fetor assellarum.
¶ The .338. Chapter doth shew of suffocacions.
SVffocacio or Strangulacio be the latin words. In english it is named suffocacion Suffocation. the which doth come two wayes, the one is suffocation of the matrix, & the other is a strangulation, for the suffocation of the matrix, looke in the chapter named Isterichi puiux. As for the suffocacion or strangulacion I do pretend now to speake.
The cause of this impediment.
This impediment doth come many wayes, it doth come by hasty eating or drinking, thorow y e which eroms or some droppes of drink falleth into the wesand or throte bol, it may come by lying open mouthed, & some worme or flye, or any other grosse matter may happen into the throt boll, it may come by an impostume, or a grosse fleume sodeinly rysing may make strangulacions, and so consequently soden death or els ieopardy of death doth folow.
A remedie.
If it do come by hasty eating or drinking, first be not auedious in the taking of it, but eate thy meate & drinke thy drinke with deliberacion. If it come by lying opē mouthed exchew such matters & the occasion of it, the which most cō mōly is thorow lying vpright. If it do come by an impostūe in the orifice of the throte, the which wilbe a rising or swelling [Page 110] there, than if the teth be clapsed together open y e mouth as wide as may be, & looke vnder the flap of the tongue, and ther shal ye finde y e impostume, & with your finger draw it out, or els sodē deth doth folow. If it come by viscus fleume than drinke rather to much thā to little. And they the which be infested with fleume purge it, and let them vse Locsanum de pino, but Diacoridon is the highest remedy, or Dianucum al is one, for the Grecians doth vse this word Diacoridon, as the Latins doth vse Dianucum. Also Serocum andromachum doth maturate and doth disolue appostumacions. Also a plaister made of Diaquilon and oyle of Violets, doth disolue and maturate hot impostumes, and Cerotum Sandalinum, & oyle of Violets is good for an hot appostumacion that is inflamed, and the oyle of Philosophers named in latin Olist philosophorum is good for impostume of y e Splene. Also implastrum de Alus, is good for impostumes in the bowels. Also the oyle of Mastix is good for hard appostumacions in the stomake.
The 339. Chapter doth shew of a sqint eye, or goggle eye. Gogil eyed.
STrabositas is the latin worde. In English it is named a squint or a gogil eye.
The cause of this impediment
This impediment doth come either naturally or accidentally, if it come naturally thē the pacient was so borne, and there is no remedy, if it come accidentally it doth come by attraction of the sinewe with in the eye.
A remedie.
Vse the medicines that is for a perticuler Palsy, and for the Crampe, but beware what is put into the eye, except it be colde, vnlesse it be womans milke & the bloud of a doue. For Suspirium looke in the Extrauagantes.
And here foloweth the leter of. T.
The 340. Chapter doth shew of touching the which is one of the .v. wittes.
TActus is the latin word. In greke it is named Aphi. In english it is named touching Touchīg or handling, & of handling or touching be two sorts, the one is venerius & the other is auaricious, the one is thorow carnall concupiscence, and the other is thorow cupitie of worldly substance or goods.
The cause of these impediments.
The first impediment doth come either that man will not call for grace to God not to displease him, or else a man will folow his luxurious sensualitie like a brute beast. The second impediment the which is auarice or couetise, wil touch all things, and take as much as he can get, for all is fishe that commeth to the net with such persons.
A remedie.
For these matters I know no remedy, but onely, God for ther is few or none that doth feare God in none of these two causes, if the feare of God were in vs we would not doe so. Iesus helpe vs all. Amen.
For Tabes, looke in the chapter named Phthisis.
The .341. Chapter doth shew of costiuenesse.
TEnismos is the greke word. And some doth name it Tenasmon. The barbarous word is named Tenasmus. And the latinestes doeth name it Tenesmus, and some latinestes name it Gemitus. In english it is named sorow or wayling, and I am not so good a grecian to declare, discusse, or define, as some auctors doth write in this matter, for as many doth say that Tenasmon is a difficil thing for a man to make his egestion or sege, and all this matter considered, all is combined or founde in one impediment the which is costiuenesse, Costiuenesse. the which is when a man can not go to his egestion or to sege, how be it, the faute is in a gut named Intestinum rectum, the which is opilated, for a man would faine doe his egestion and can not.
The cause of this impediment.
This impediment doeth come of to little drinking of [Page 111] ale or béere, and it may come of to much drinking of wine, and it may come of eating of costiue meats, or els of superabundance of coller adusted,
A remedy.
Vse to eate of laxatiue meates, and twise or thrise a wéeke with milke or potage eate halfe a sponefull or more of pouder of Séene, with two peny weight of Ginger, or els vse as much as a walnut of Cassia fistula, or some other gentle purgacions, as Polypody, or Mercury, or such like.
¶ The 342. Chapter doth shew of the impediment of the eye.
TArphati is y e barbarus word. In latin it is named Macula in oculo. In English it is named a spot or a push in the eyes. Eye.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a reumatike humour discē ding to the eye.
A remedy.
Be let bloud in a veyne named Cephalica, & séeth Colworts in white wine, and vse to make plaisters of it, or els vse the water of plantaine.
The 343. Chapter doth shew of one of the kindes of the Crampe.
THetanos is the greke word. The barbarus word is named Tetanus, out of the which is vsurped a word named Tetanisi, Thetanos. In english it is named a cramp Crampe. y e which doth pul the head backward, & doth draw y e body so vehemētly, that for a space a man shalbe vnmouable, for this matter looke in the Chapter named Spasmos, and vse the medicines that ther be specified, & beware of venerius actes after a ful stomake, and beware of anger and feare.
For Teras, looke in the Chapter named Monstrum.
For Tetanisi, looke in the Chapter named Thetanos.
For Talpa, looke in the Chapter named Testudo.
For Testiculy, looke in the chapter folowing vnto Thorax.
The 344. Chapter doth shew of a sicknesse named Testudo.
TEstudo is the latin word. And some doe name it Talpa. In English it is a sicknesse the which doth créepe vnderneth the Skin of the head, & if it doe corrupt the skull, this sicknesse is vncurable, but I doe say there is a difference betwixt Talpa and Testudo, for Testudo is an impostume hauing a little bladder, and so hath not Talpa.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of a venemous humor which is tumorus.
A remedy.
First purge the head & the stomake with the pilles of Cochée, and shaue the head, and than make incision crossewise, and pull or rip of the tumorous matter, and than lay downe the skin and vse sanatiue salues.
The 345. Chapter doth shew of a Tympany in the belly.
TImpanitis is the gréeke word. The barbarus word is named Timpanides. In English it is named a Timpany, Timpany the which doth make ones belly to swell like a taber or a drounslet, and the flesh of the bodie doeth pine away, and it maketh one very short winded and very faint.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come of ventositie intrused in y e belly.
A remedie.
First beware of all maner meates y t doth ingender winde, as fruits, cold herbs, & such like, also beware of drinking of new ale or new béere, & of eating of new bread, of chéese and nuttes, and such like things. Furthermore for this matter, y e belly must be kept laxatiue with purgacions & clisters, and suppositers. And in Mountpiller for this matter is vsed incisions, [Page 112] for if there be no incision, there cannot be long lyfe, drags for this matter is good that doth breake winde, & so is euery thing the which doth make a man to belch or fart.
The .346. Chapter doth shew of feare.
TImor is y e latin word. In greke it is named Dilia. In english it is named feare, Feare. & ther is nothing so euill to y e heart as a sodaine feare, for feare doth bring in death to the heart.
The cause of this impediment.
This impediment doth come many wayes, as feare by fier, feare by water, feare of great displesure of a great man, feare of killing, and such lyke.
A remedie.
For this matter thank God of all aduersitie, and vse mery company, & so vse thy selfe that thou feare nothing but God.
The 347. Chapter doth shew of singing or sounding in a mans eare.
TInnitas aurium be the latin words. In english is named singing or a sounding in a mans eares, Piping in the eare. & this doth prognosticate defenesse.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of ventositie or winde, which is in the head and in the eares, and can not get out.
A remedie.
First purge the head, and than take of the oyle of Castory, or else of the oyle of radish, & put it into the eare or eares, the oyle of bitter Almons is good, & so is oyle of Béen instilled into the eares with blacke wolle.
The .348. Chapter doth shew of little wheales in the head.
TInca is the Latine worde. In English it is named little wheales or scabbes Wheales or skabs in the skinne of the head, and there be many kyndes and sortes of these infirmities, [Page] some be moyst & some be dry, some be like feates, & some be like little hony colmes, & some be like hops or wheten bran.
The cause of this infirmitie.
This infirmitie doth come either by corruption of bloud, or else by abundance of rume or some vaporous humour.
A remedie.
First shaue the head, or clyp away the haires, than purge the head with gargarices and sternutacions, and purge the head & stomake with pilles of Cochée, and anoint the head with the oyle of Violets, do this thrée daies and thrée nights, thā after that wash y e head with dregges or lyes of white wine, in the which a little Roche alome is disolued, and after that stampe onyons and garlike together and rub the head with it thrée or foure times, & after that anoint the head with the iuice of Coriander and hony, or els stampe doues dong with oyle olyue & anoint the head v. or vi. times, or els take thrée vnces of Bores grece, & an vnce and a halfe of Brymstone, stampe all together, and than put to it an vnce of Mercury mortified with fasting spettyll and anoint the head.
The 349. Chapter doth shew of one of the kindes of Leprousnesse named Tiria.
TIria is the latin word. In english it is named the Tyre or y e propertie of an adder which is ful of skales, so is this kinde of Leprousnes A kinde of leprousnesse. ful of skales & scabs, coroding y e flesh.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of venemous and a melancoly humour.
A remedy.
For this vse Treacle & purgaciōs & vomits, & thā take of Mercury mortified with fasting spittle & brimstone, of eche an vnce, of Bores grece thrée vnces, compound this together & vse to anoint thy body, & thā vse stuphs & baths, & sweats
For Tisis, looke in the Chapter named Prisis.
The 350. Chapter doth shew of an impostume named Topinaria.
TOpinaria is y e latin word. In english it is an impostume A postūe in childrens heades, and younge persons.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of abundance of swéet flemme or els of abundance of bloud with fleume.
A remedy.
First take thrée Onions of a good quantitie, & thrée egges, and rost them together in the hot emeries of the fyre, than stampe them together and incorporate all together with olde bores grece, and make plaisters, and if nede be make incision, and than mundify the place, and after all this incarnate the place, and than skin it with salues.
For Tonsille looke in the Chapter named Paristhomia.
The 351. Chapter doth shew of drawing of a mans mouth toward the eare.
TOrtura oris be the latin wordes. A vvrye mouth. Almansor doth name it Cōtractio. In english it is named a Palsy which is false, for it is more néerer a cramp then a palsy, for it doth attract the sinewes of those partes.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of coldnes taken, or els of anger, or of a spice of a perticuler palsy.
A remedy.
Take of musterd halfe a pinte, and let the pacient with his owne hande take two or thrée sponefulles in his handes chafing the one hand with the other, and than let him make frications, redusing the side of the mouth the which is drawen to the one side to bring it to the othe side, doe thus .v. dayes, and vse diuers times gargarices and sternutacions.
The 352. Chapter doth shew of paines in the belly.
TOrminum or Tormen be the latin words. In english it is a paine in the belly, Paines in the belly. or a fretting in the belly.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either of coldnesse in the guts, or else of winde intrused in the belly, and can not get out, & it may come of constupacion.
A remedy.
First kéepe the belly warme, & sée that thou be not costiue, and beware of eating colde meates and cold herbes & fruits, and vse Diatriapiperon & dragges, and clisters, or else suppositers.
The 353. Chapter doth shew of the shaking Shaking of the head and hands.
TRomos is the greke word. In latin it is named Tremor or Iectigacio, or Morbus officialis. In english it is named an official sicknesse, for as much as it doth occupate an official mēber, for it doth make a mans head to shake, or y e hands or other parts to quake.
The cause of these impediments.
These impediments doth come thorow imbecilitie or weaknesse of the sinewes, also it may come of extreme colde or great feare, or thorow a great anger, and beware of drinking in the morning, but eating somewhat before.
A remedy.
First beware of colde, of feare, and of anger, and than vse to wash the necke and the handes with the water that Sage and balme hath bene sodden in.
The 354. Chapter doth shew of the Brest bone.
THorax is the Gréeke word. In latin is named Torax. In English it is named the brest bone, The brest bone. the which may haue diuers impediments.
The cause of these impediments.
These impediments of the brest bone [...] doth [...] of [Page 114] some great broosing, or else of some putrifying of it, or such like.
A remedie.
First for this matter interially easy & gentle purgacions as these folowing, Pouder of the coddes of Sene, Mercury, Polipody, Cassia fistula, Pillule aurea, Pillule Cochie, & such lyke, and for a broose take Sparmaceti, with warme ale and Malmesy. And exterially these oyntments be good for the brest bone, oyle of Myntes, oyle of Spyke and such lyke.
The .355. Chapter doth shew of a mans stones.
TEsticuli is the latin word. In gréeke it is named Orchia. In English it is named a mans stones, Stones. the which may haue many impediments.
The cause of the impediments of the stones
These impediments doth come by some of the kindes of the Hernies, or else by some other humour descending from the body to the coddes making swellings or burnings, or some other apostumacions, and it may come by a broose.
A remedie.
If it doe come by any of the kindes of the Hernies, looke in the Chapter named Hernia. If it doe come any other waies anoint the stones with Vngentum albū, or else make pulces and Mollifying bathes, or such lyke, be good.
The .356. Chapter doth shew of the Wesand or throte boll.
TRachea arteria be the latin words. In english it is named the wesand, Wesand or the throte boll, by y e which the winde & the ayer is conueyed to y e lungs, & if any crome of bread, or drop of drink, go or enter into the said wesand, if a man doe not cough he should be strangled, & therefore whether he wil or wil not he must cough & lay before him y t is in the throte and mouth, nor he can be in no quietnesse vnto the time the matter be expelled or expulsed out of the throte, as it doth more largely appeare in the Chapter named Strangulacio.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of gréedines to eate or drink sodenly, not taking leysure, also it may come of some flye inhausted into a mans throt sodeinly, as I haue sene by other men, as by my selfe, for a nyt or a flye cōming vnto a mans mouth when he doth take in his breth and ayer, looke what smal thing is before the mouth is inhausted into y e wesand, and so it perturbeth the pacient with coughing.
A remedie.
For the fyrst cause be not to gréedy, eate and drinke with leysure, fearing God, and as for the second cause, I commit onely to God, for this matter coughing is good.
For Trixcom looke in y e second booke in y e Extrauagantes.
The 357. Chapter doth shew of swelling of wartes and of agnelles.
TVber is the latin word. In English it is named euery swelling or rysing of y e flesh. Tubercula is a diminitiue of the latin word Tuber, and in english it is named a wart wartes. or an agnel growing in the féete or toes, & in latin they haue many kindes & tearmes, as Melicerides, Ganglia, Athoromala, and Stratomata.
The cause of these impediments.
These impediments doth come many wayes, if it be warts in the handes, face, or other superiall partes, it doth come of grosse & corrupt humors, if it be agneles it doth come of chafing of the féete and of straight shoes wearing, and it may come by nature.
A remedy.
First clip of their heades, & than rubbe them well with Alome water and bay salt, do this .ix. times, and lay ouer the places thin plates of leade.
The 358. Chapter doth shew of a Cough.
TVssis is the latin word. In greke it is named Vix. In English it is named a Cough. Cough.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of the lunges, or els of a reume distilling to the asperous nature, or the pipes of the lunges.
A remedie.
First for this matter let the paciēt be kept in a cleane ayer without corruption of draughtes, dung hills, & euill sauours & flauours, let the paciēt beware of swéeping of howses and stréetes, & daūsing vpon rishes ther wher much dust is vnder y e rishes, these thinges obserued & kept, than the pacient must eschew & refraine from certeine meates and drinkes & breades. First from breades, as stale and newe bread, frō sodden bread, as Semnells and Crackenelles, and also Cake bread & crustes. After this newe Ale or Béere, sower ale or béere, or sower sider or wine, let y e pacient refraine from it, Egges, milke, & specially hard chese & nutes, let them the which hath the cough eate none of it. A Ptisane made vnder this maner. First take of Enula cāpane rotes .iii. vnces mū dified & sliced thin, of Esope .ii. hādfuls more or les, as y e time of the yere shal require, for in sōmer whan y e vertue is in y e herbes, is worth .iii. handfuls in winter, than take of Fenel roots the pith pulled out, or els Fenell séedes y e weight of an vnce & a halfe, of Anis séedes .iii. vnces, of great raisons the stōes pulled out, a quarter of a poūd: of Figs pulled in peces halfe a poūd, of Licorice broosed halfe a poūd, of Barly clēsed or picked clen & broosed, & so putrified iii. handfulls, séeth all this together in a galon of rūning water, strained & boile al together till it be consumed to lesse thā iii. quarters, & than straine it & let the pacient drinke morning, noone, & night .ix. spnoefuls at a time. And whē his drink named a Ptisane is done, let y e pacient purge himselfe with the pills of Coche or with pilles stomatical, & after that vse Locsanum de pino, I in this matter wolde not y e sodēly a restrictiō shuld be cured lest paraduēture thorow such soden mutaciōs incōuenience might fall, for a sodein mutaciō is death. And whosoeuer he be the which can cough, so long he can not die, but beware y e [Page] after clappes. And I do say, whosoeuer that can cough & expulse or expell the viscus matter that woulde stop the pipes shal liue long, & they the which that would be holpen of an old cough & do pretend to stop vp the breath and the life & all, let him go about to stop the cough, good it is to take medicines to relax, or to lose viscus fleume.
And here foloweth the letter of V.
The .359. Chapter doth shew of the small Pockes.
VAliore minores be the latin words. In English it is named the small pockes Small pockes. the which will breake out first as small pushes, and after that they will be scabbed after a stinking sort.
The cause of this impediment.
This impediment doth come more of the corruptiō of bloud then any other humour, it may come of mēstruous humour in the conceptiō of a child, wherfore this infirmitie is an accident cause to youth, age is not infested nor infected with this infirmitie, vnlesse it be thorow a great contagious ayre recept and taken of infectious persons, and if the pacient be so generated, beware of leprositie consequently wil folow.
A remedy.
First let al phisitions beware, not onely in this infirmitie but in many other, not to minister medecines exterial, which should be repercussiue, which is to say, to driue in the infirmitie to the body, and beware in this matter of ointmentes and bathes, and of colde and open ayre, or of piking or touching any of the pushes or scabbes, kepe the pacient warme & let him or her be of a good diet to comfort bloud, although that some experte doctours in this matter would that a man should exhaust bloud out of a veyne named Mediana.
The 360. Chapter doth shew of a swelling of the veynes specially in the feete and legges.
VArices is the latin word. In English it is named swellinges of veynes Swelling of veines. in the féete and legges, and in other places aboue any naturall course.
The cause of this impediment.
This impedimēt doth come diuers waies, either by extreme labour with going, leaping, daunsing, wrastling, or suchiike, or els it doth come of some euill humour descending from y e superiall partes to the inferiall partes, & as I doe precisely knowe, this matter is much grounded vppon ventositie the which is the principall cause.
A remedy.
First if néede be, exhaust bloud out of the Basilike veyne, and then purge the matter with Yera ruffini, or with pils of Lapidis lazuli, & thā take of the skurfe of Iron in a smithes forge a handful, of wheten bran thrée handfuls, séeth this in white wine or in lyes, and wash the place thrée tymes to bedward, and purge coller.
For Varuce looke in the Chapter named Acrochordones.
The 361. chapter doth shew of the principall veynes.
VEne is the latin word. In greke it is named Sthigmos. In English it is named veines, veines. a veine is a cundit that doth conteine the principal bloud in man, taking their original or beginning of the liuer. There be many principall veines in man, as the ramus veines, then be these veines, Mediana, Cardiaca, Cephalica, Sophena, Basilica, Epatica, Saluatella, and the hemorodiall veines they be named principal veynes, for as much as they doe pertayne to the principall members, and they be the principal veynes, for as muche as the principalitie of all other veynes resteth in them, [Page] and hath a confluence, or a course and recourse to and from them, furthermore for this matter let thē looke that would haue more knowledge in the chapter named Mediana and in Phlebothomia.
The .362. Chapter doth shew of venim or poysoning.
VEnenum is the latin word. In gréeke it is named Ios. In English it is named venim the which is the most subtilest matter y t can be, for nature doth abhore it, considering that it doth infecte and corrupt not onely official members, but also the principall members.
The cause of this matter.
This matter doth come of some venemous worme, or beast, byting or stinging, and poysoning doth come by eating or drinking of poyson, howe be it in Rome they will poyson a mans sterope, or saddel, or any other thing, and if any part of ones body doe take any heate or warmenes of the poyson, the man is then poysoned.
A remedy.
If a man do perceiue y t he be poisoned, first let him vomit, and giue him purgacions, Clisters, or suppositers, and let him bloud of these veines named Mediana and Cardiaca, and vse to drinke Treacle or Metridatum, and also garlike & Rew is good against poysō or poysoning. If one be stonge or bitten with a venemous beast or worme, looke in y e chapter named Morsus reptilium.
The 363. Chapter doth shew of ventolitie.
Ventosite VEntositas is y e latin word. In greke it is named Auemodia. In english it is named ventositie or winde.
The cause of this impediment.
This impediment doth come diuers wayes, as by long fasting or taking of extreme colde, or eating of fruits, or eating of potage or sewes, or grosse meates and such like.
A remedie.
For this metter vse to eate Diaspermaton, or Diatesseron, or Diaciminū, or else teke Anis séedes, of caraway séedes, of Fenell séedes, of Ginger, of Setual, of Cloues, of Comin séedes, of eche v. drames, make pouder of all this, and vse a portion euery day with meates, drinkes, or potages, and beware of costiuenes and vse dredge.
The 364. Chapter doth shew of diuers kindes of wormes.
VErmes is the latin word. In gréeke it is named Scolices. In English it is wormes. wormes And there be many kindes of wormes. There be in y e body thrée sortes, named Lumbrici, Ascarides, and Cucurbite. Lumbrici be long white wormes in y e body. Ascarides be small little white wormes as big as an haire & halfe an inch of length, & they be in a gut named y e longacion, & they will tickle in a mans foundement. Cucurbiti be square wormes in a mans body, and I haue sene wormes come out of a mans body like the fashion of a maggot, but they haue bene swart or hauing a dark colour. Also there be wormes in a mans handes named Sirones, & there be wormes in a mans féete named degges, then is there a ring worme named in latin Impetigo. And there may bée wormes in a mans téeth and eares, of the which I do pretend to speake of now, as for al other wormes I haue declared their propertie and remedies in their owne Chapters.
The cause of wormes in a mannes Eare.
Two causes there be that a man hath wormes in his eares, the one is ingendred thorow corruption of the braine, the other is accidentall by créeping in of a worme into a mans eare or eares.
A remedy.
Instill into the eare the oyle of biter Almons, or els the oile of wormewode, or els the iuice of Rewe, warme euerie thing that must be put into the eare,
For V [...]tigo looke in the Chapter named Scotomos.
The 365. Chapter doth shew of a mans Bladder.
VEsica is the latin word. In greke it is named Cistis. In english it is named a mans bladder, y e which doth receiue the water or vrine the which doth distill from y e liuer & the raines of the backe to it, by the poores named Vritides or Vrichides. The bladder may haue many impedimēts, as scabs, vlceracions, inflamacions, also a palsey may be in y e bladder or great debilitie that one can not hold his water.
The cause of these impediments.
These impediments doth come cōmonly of euill ordering in youth, the other causes be shewed.
A remedy.
First anoint the raynes and the coddes, and other secrete places, with the oyle of Scorpions, and drinke red wine in the which Musherons is sodden in. Also I do aduertise euery man to discharge oft the bladder & neuer to hold in the water, for by restricting of the water such impediments be ingendred, and so is the goute.
For Vesice, Looke in the Chapter named Phlitana [...].
The 366. Chapter doth shew of him or her that can not sleepe.
VIgilie is the latin word. In gréeke it is named Grigoriae. In Englishe it is named watching Watch. or they that can not sléeke.
The cause of this impediment.
This impediment doth come thorow Idlnes or wekenes of the brayne, or els thorow sicknes, anger, or fasting, or els thorowe solicitudenes of repletion or extreme heate, or extreme colde in the féete or such like.
A remedie.
Take of the oyle of violettes an vnce, of Opium halfe an [Page 118] vnce,, incorporate this together with womans milke, and with a fine linnen cloth lay it to the temples. Or els take of y e leues of henbane, stampe it & lay it to the temples. Or els vse to eate of letuse séedes, of white Popy séedes, of Mandragor séeds, of Saunder, of ech thrée drams, but aboue al things mirth is best to bedward.
For Virago looke in the Chapter named Mulier.
The 367. Chapter doth shew of a mans yearde.
VIrga virilis be the latin words. In greke it is named Aedion. And some name it Psosi or Hoxasis or Opsis. In english it is named a mans yerd A man [...] yerde. the which is a member full of sinewes, arters & veines, with lacertes & other ligaments, the sinewes doeth procéede from the newke which is the mary of the backe. The erection of the yerd doth come from the arters of the heart and the head. The veynes doth procéede from the lyuer. The lacertes and the ligamentes doth procéede out & from the thyes, specially of a bone or bones there being. The yerde may haue many impedimentes as well within the condyte as without, vnder the skin of the head of the yerde.
The cause of these impediments.
These impediments doth come as I sayde many waies. If it do come interially in the condite of the yerde, it doth come of an hot colericke humour, or els by some euill humour ingendred eyther in the bladder, or els in the raynes of the backe, and it may come of an euill disposed woman that is either silthy, or els pretending to do man displeasure. If it do come exterially which is to say, that the impediment be in, vnder, or vpon the head of the yerd betwixt the skin and the head of the yerd, either it doth come of the heat of the body, or els thorow much medling with a woman, specially if she be menstruous, pocky, or leprous.
A remedy.
If this impediment be in any interiall cause, vse to drink milke, or els drinke oft a good porcion of the water of hawes, and iniect into the yerde the mater of Camphire. If the impediment be betwixt the skin & the head of the yerde & the head selfe, wash the head of the yearde diuers times with white wine. And after that vse the pouder of a rotten poste, or any siccatiue medicines, or else Populion, or vnguentum Egipsiacum is good.
The 368. Chapter doth shew of a mans sight.
VIsus is the latin word. In greke it is named Oniclies. In English it is named a mans sight, Sight. the which may haue many impediments as spore blynde, starke blynde, gogle eyes, and many other impedimentes, as it doth appere in diuers Chapters of this booke, specially in these Chapters named Oculus, Tarphati, Argemata, Bothor, Epiphora, Lacrime, Lencomata, Liptitudo Macula in oculo, Ophtalmia, Ordiolus, Panus, Pecia in oculo, Phlitania, Pterigion, Sebel, Vngula, and strabositas.
The cause of these impediments.
There can no impediment come to y e eye, but either it doth come of an interiall cause, or els of an exterial cause, as it doth appeare in the Chapter of the aforesayde wordes.
A remedy to clarify the sight.
First vse gargarices & sternutacions, & easy purgacions to purge y e head, & do as it is wrtiē in y e Cpap named Oculus.
For Vtiligo looke in the Chapter named Luce.
The 369. Chapter doth shew of Vlcers or vlceracions.
VLcus or Vlcera be the latin wordes. In greke it is named Helcos or Helcea. In English it is named an vlcer Vlcers. or vlceracions, the which is putrified and a corrupt matter in a sore.
A remedy.
First take of vnguentum Egipsiacum ii. vnces mixt with y e iuice of Pome garnades, and mundify y e place & that wil kil the malignitie of it. Also it is good to wash oft the vlcer with the water of Plātain, in the which a little roch Alom is desolued in, & let the pacient vse a good dyet, as wel in meates as in drinkes, and let him not be costiue but laxatiue.
The 370. Chapter doth shew of a mans Nauell.
VMbelicus is the latin word. In greke it is named Omphalos. In english it is named a mans Nauill, Nauill. y t which may haue diuers impediments, for the Nauell may fall out, or be bursten, or there may be some appostumacion.
The cause of these impediments.
These impediments doth come either of great crying, or of greate halowing, or lewringe, it may come of a great broose, or lyfting, or strayning.
A remedie.
First make a trusse of white fustian, & stuffe it with carded wolle or Cotten, and then trusse in the matter, & after that let the paciēt drinke with stale ale the iuice of Dases, Centinody, Knewholmes rootes, Auance, & the rootes of Polypody, or séech all togeter in clarified ale, and drink it morning and euening .xv. dayes.
The 371. chapter doth shew of a soft appostumacion.
VNdimia is the latin word. And some doth say it is a barbarous word. In English it is named colde appostumacion, Apostūe. white, and soft.
The cause of this impediment
This impediment doth come of a colde fleumatike humour.
A remedie.
¶ First maturate the cause with Pultesis, than make a Corosiue [Page] with Cantarides, then minister tentes and after that salues attractiue.
The 372. Chapter doth shew of a mans Nayles.
VNgues is the latin word. In gréeke it is named Oniches. In English it is named a mans nayles, Nayles. the which may haue diuers impedimēts, as falling of the nayles, or rotting of the nayles, & by poisoning or brosing, or by straight shoes wering a man may léese his nailes, and some mens nayles be very hard, and some be soft.
The cause of these infirmities.
The cause of the most part of these impediments is shewed before, if the nailes be hard, it doth come of grosse humours, if the nayles be soft, it doth come of gentill nature.
A remedy.
Who so euer that hath euill nailes, vse the oyle of Roses, & the iuyce of Plantaine mixt with the white of an egge, and anoint the nayles.
The 373. Chapter doth shew of vometing.
VOmitus is the latin word. In gréeke it is named Emitos. In english it is named vometing, vometing or a vomit or perbraking.
The cause of this impediment.
This impediment doth come either voluntary or inuolūtary, if it be volūtary, it doth come by prouocation, as by putting the finger into y e throte, or else to put a fether or a brāch of Rosemary, or such like, into y e throte. Or else it may come by taking some pociō or some herbe, or some other medicine, if it doe come inuoluntary, then it doth come of the malice of the stomacke.
A remedy for inuoluntary vomiting.
Take of Anis séedes two drams, of Mastike a dram, of Ginger a dram and a halfe, of all this make fine pouder and put it into v. sponefulls of Rose water, & with suger let the pacient [Page 120] drinke it. I doe giue this pocion without suger, or else take of Opium a dram, mixe it with the iuyce of Plantaine and a little Saffron, and drinke of this thrée or foure times.
For Volnulus, looke in the Chapter named Cordapsis.
The 344. Chapter doth shew of a mans voyce.
VOx is the latin word. In gréeke it is named Phoni. In English it is named a mans voice, A mans voyce. the which may haue diuers impediments, as horcenesse, braying, and otherwhile it is taken away.
The cause of these impediments.
These impediments doth come many waies, either by sicknesse, or else by leprousnesse, or it may come by halowing, or by extreme lewring or crying, or by to couragious singing, fetching a greater compasse then easely a man can rech. Also it may come thorow great colde taking after an heat, it may come of crying & calling vpon brute beastes, & it may come of coledust, or any other dust or smoke, y t which may opelate the organs or pypes of the brest.
A remedy.
First exchew coldnesse, and drinke buttred ale or buttred béere, and vse easy purgacions, & warme & swéete meates, for all sower meates & salte meates, & bitter thinges be not good for the voyce.
For Vrina, looke in the second booke named the Extrauagants.
The .375. Chapter doth shew of the condites of the vrine. Vryne.
VRichides or Vritides be the latin words. In english it is the cundits thorow the which the water doth passe, and some doe name thē the water gates, the which be tied to the matrix of a woman, the which may haue certaine impediments, as stopping of the water by y e stone, or by some grose humour.
The cause is shewed.
A remedy.
First vse clysters or els suppositers, and to drinke Persely séedes and little Ieat made in fine pouder, drink it with renish wine, or white wine, or with posset ale.
The 376. Chapter doth shew of a womans secret membre.
Porta ventris. VVlua is the latin worde. In greke it is namad Histira. In english it is named a womās secret mēber, the which is the gate or dore of the matrix or belly, & there may bréed many diseases, as vlcers, scabbes, appostumes, fistures, fistles festures, the pockes, and burning of an harlot.
The cause of this infirmitie.
Many of these infirmities doth come by lying with an vnclene man or men, or lying with vnclene womē, or vnclene persons.
A remedy.
For a remedy for all these aforesayde diseases, looke in the Chapters of the proper names of the wordes, and there is remedy sufficient.
The 377. Chapter doth shew of woundes.
A vvoūde VVlnus or Vulnera be the latin wordes. In greke it is named Trauma or Traumata. In English it is named wound, or woundes, and there be diuers sortes of woundes, some be newe and fresh woundes, & some be olde woundes, some be déepe woundes, and other some be plaine woundes, and some fistuled, and some be festered, some be vlcerated, and some hath fistures, and some hath none.
The cause of woundes.
¶ Most commonly woundes doth come thorow an harlot, or for an hoūd, it doth come also thorow quareling that some hot knauish bloud would be out, and diuers times woundes doth come thorow dronkennesse, for when the drink is in, the witte is out, & then haue at thée, and thou at mée, fooles be [Page 121] they that would them part, y t wil make such a dronkē mart
A remedy.
If it be a grene wound, first stanch the bloude, and if the wounde be large and wide stych it, & after that lay a playster & let it lye xx. houres or more, than open it, & mundify it with white wine. And if the wounde be depe vse siccatiue plaisters made with Olibanū, Frankensence, Literge, Ireos, the bran of Benes, and Aristologia rotunda, & such like. If the wound be plaine take of the rootes of Lillies of pomegranade rines, of Galles, of Aloes, or such like, if the woundes be indifferent, & the wound mundified, vse the pouder of mirtilles and rose leaues, and such like, & let the patient beware of venerious actes and of contagious meats & drinks.
For Vnea loke in the addicions after the Extrauagants.
The .378. Chapter doth shew of the Vuels.
VVele is the latin worde. In English it is named vuels the which doth lye in the roufe of the mouth like little long tetes & other while they do swell, and otherwhile they do fall downe out of their place.
The cause of these impediments.
If vuels do swell it doth come thorowe abundance of reume or els thorow a hot humour, if the vuels doe fall eythey it doth come by labour or by heate, or els thorow great sickenes and weakenes.
A remedie.
If it do come of reum, vse gargarices & sternutaciōs, & purge the head and the stomake with pilles of Coche. If it do come of heat purge coller, and put vp the vuels that doth fal with the thome laying Peper on the thome, & vse to eate Peper or els take the pouder of a snaile that is burnt and mixe it with Hony and lay it on the end of the thome and than put vp the vuels.
And here foloweth the letter of X.
The 379. Chapter doth shew of an impediment in the eyes.
XRophthalmia is the greke word. In english it is named a blast or an impedimēt in the eie, the which may come certaine waies.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of an euill winde or els of some contagious heat or of an euil humour or such like, for the eie wil neither swell, nor water nor droppe.
A remedy.
I might here shew of many salubriouse medecines, but the best medecine that I do know is to let the matter alone and medle not with it but were before the eies a pece of blacke sarcenet and eate neither garlike nor onions nor drinke no wines nor strong ale, and it will were away.
The 380. Chapter doth shewe of a gut the which doth lye behinde the wesande or throte boll thorow the which meate and drinke doth passe out of the mouth into the stomake.
YSophagus is the latin word. In greke it is named Oysophegus or Meri. In English it is named Isofagon or the mery, or the gut of the stomake the which doth defend from the Epiglote to the orifice of the stomake, there is nothing that doth passe thorow the throte boll or the wesand but only wind, if by chaunce there doe at any time any droppe of drinke or crome of breade or flye, or any such like thinges doth happen to the wesand, there is no remedy but to cough it out againe. If so be that there do by gréedy eating or els by any other misfortune that any fishe or flesh bone, or anie other thing do stay in the orifice of the prenominated Isophagon otherwise named the mery, then do as it shal felow.
The causes be shewed.
A remedy.
If there happē a bone or a pin, or any other thing into ones throte, first prouoke a vomite, & if that will not helpe drinke a sponeful or more of oile Oliue otherwise named in England Sallat oile, and drinke well, and sléepe vpon it.
For Ypichima loke in the Chapter named Catharacta.
For Yposarca looke in the Chapter named Anasarca or Hidropis.
The .381. Chapter doth shew of them that doth abhorre water.
YDroforbia or Hidroforbia be the greke words, the vsiall word of latin is deriued out of greke named Ydroforbia as is saide, I haue séene and red that the barbarous worde is named Euforbium which is false, for Euforbium is a gumme. Hidreforbia in English is abhorring of water as I learned in the partes of grece, & some doth say it is water in the belly, and some doth say that it is an impediment of him that can not sée the waues of the sea, or sounding of the water but his stomake is turned and must, or els is redy to perbreake or to vomit.
The cause of this impediment.
This impediment doth come as many auctours doth say of a melancoly humour for the impotent is named a melācoly passion, but I do say as I do know not only by my selfe but by manie other whan I did vse the seas, and of al ages, and of al complexions being in my company, that this matter did come more of collor then melācoly, considering that coller is mouable and doth swimme in the stomake.
A remedie.
For this matter purge coller & melācoly humours, for I my selfe, which am a Phisiciō is cōbred much with this passion, for I can not away with water nor waters by nauigacion, wherefore I do leue al waters & to take my selfe to good ale, & other while for ale I do take good gascon wine, but I will not drinke strong wines, as Malmesy, Romnie, Romanisk [Page] wyne, wyne Qoorse, wine greke, & Secke, but otherwhile a draught or two of Muscadel or Basterd, Osey, Caprick, Aligant, tyre, Raspice I wil not refuse, but whit wine of Angeō or wine of Orleance, or Renish wine, white or red is good for al men, there is little red Renish wine, except it grow about Bon beyond Colin, ther be many other wines in diuers regiōs prouinces & countries that we haue not in Englād. But this I do say, y t al the kingdoms of the world haue not so many soundry kindes of wines, as be in England, & yet there is nothing to make wine of.
And here foloweth the letter of Z.
The .382. Chapter doth shew of dry scabbes.
[...]cabbes. ZErma or zerna be the latin words. In greke it is named psora or Lichen the barbarous word is named Liehena. In English it is a kinde of scabbes the which be infectious.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of drinking of euill drinkes & of eating of contagious meates, specially by lying with infectious persons, it may come of the corruption of bloud, or els by some monstruous humoure.
A remedy.
Take of salt water a galon, and seth in it .iii. handfulles of cromes of wketen bread y t is leuand, & wash the body with the water twise or thrise, or els wash the body in the sea .ii. or three times, or els take the bran made of Coche sedes iii. hādful, of y e pouder of Brimstone .ii. vnces, seth this in a p [...] tel of white wine or vineger, & wash the body .iii. or 4. times
The 383. Chapter doth shew of an impostume that doth come of fleume.
ZIme is the latin worde. In english it is an impostume ingendred in a flumatike humour.
The cause is shewed.
A remedy.
First purge fleume than maturate the matter, & thā launce the impostume, or els make a corosiue, and make tentes & after that minister salues attractiue, and than maturate the flesh and anoynt the place.
The 384. Chapter doth shew of a Pannicle the which shal be rehersed.
ZIrbus is the latin word. In English it is a pannicle or a caule cōpoūnd of ii. thinne tunicles of diuers artoures, and veines and sarnesse, it doth couer the stomake and the guts, and it doth kepe y e heat of them & doth defend y e colde, this pillicle or pannicle or caule may be relaxed or broken.
The cause of this impediment.
This impediment doth come of some great straine, broose, or fall, or some great lift or such like thinges.
A remedie.
First make incision, and after that cauterise the abstraction, & I haue séene the cut cauterised that the fluxe of bloud should not folowe, the ouerplus of my mind in this matter and al other matters I do commit it to the industry of wise and expert Phisitions and Chierurgions.