Floris and Blancheflour

Publication Statement:

This file is part of the facsimile-edition of the Auchinleck Manuscript was co-edited by Professor David Burnley and Dr Alison Wiggins. The HTML versions of the resource are freely available at http://www.nls.uk/auchinleck/

Notes:

This manuscript file was originally supplied as floris.html and the header file was located in heads/floris_head.html both of which were converted to TEI XML by Dr James Cummings of the Oxford Text Archive. The notes below were taken from the header file and each HTML paragraph placed in a separate note.

Scribe 3

Short couplets. Three- or four- stress lines. 861 lines. Begins imperfect (lacking about 384 lines). Comparison with the texts in CUL MS Gg.4.27.2 and BL Cotton Vitellius D.iii suggests many lines are missing in the body of the poem. The beginning of the story is lost in all the English MSS.

Composed c.1250 in the S. E. Midlands.

Three other manuscripts:
CUL MS Gg.4.27.2. c.1300. S. W. Midland. 824 lines.
BL Egerton MS 2862 (olim Trentham-Sutherland). Late 14th century. Suffolk. 1083 lines. Egerton also has in common with Auchinleck: King Richard, Sir Beues of Hamtoun, Sir Degare and Floris and Blauncheflour.
BL Cotton Vitellius MS D.3. Before 1300. Fragment (451 lines, many imperfect).

Edition:
F. C. de Vries, Floris and Blauncheflur (Gröningen: Druk, 1966).

Other editions and studies:
M. M. Pelan, Floire et Blancheflor: Seconde Version, Édition du MS 1447 du Fonds Français avec Notes, Variantes et Glossaire (Paris: Éditions Ophrys, 1975).
M. M. Pelan, Floire et Blancheflor: Édition Critique avec Commentaire, Textes d'Étude 7 (Paris: Université de Strasbourg, 1937).
A. B. Taylor, Floris and Blancheflour: A Middle-English Romance (Oxford: Clarendon, 1927). (Auchinleck text with additions from Cotton and Cambridge).
D. Laing, A Penni Worth of Witte, Abbotsford Club (Edinburgh, 1857): 15-44.

Manual I, 145; 299. Index *45. Suppl. 2288.8.

Source:

The Auchinleck Manuscript (NLS Adv MS 19.2.1) is one of the National Library of Scotland’s greatest treasures. Produced in London in the 1330s, it provides a unique insight into the English language and literature that Chaucer and his generation grew up with and were influenced by. It acquired its name from its first known owner, Lord Auchinleck, who discovered the manuscript in 1740 and donated it to the precursor of the National Library in 1744.

Floris and Blancheflour


I ne kan telle ȝou nowt [f.100ra] [Image]
How richeliche þe sadel was wrout.
Þe arsouns were gold pur and fin,
Stones of vertu set þerin,
Bigon abouten wiȝ orfreis.[5]
Þe quen was hende & curteis;
ȝhe cast her hond to hire fingre
& drouȝ þerof a riche ringe.
‘Haue nou, sone, here þis ring;
While þou hit hast, doute þe no þing,[10]
Ne fir þe brenne, ne drenchen in se,
Ne iren ne stel schal derie þe;
& be hit erli and be hit late,
To þi wille þou schalt haue whate.’
Weping þai departed nouþe,[15]
& kiste hem wiȝ softe mouþe.
Þai made for him non oþer chere
Þan þai seȝe him ligge on bere,
Nou forht þai nime wiȝ alle main,
Himself and his chaumberlain.[20]
So longe þai han vndernome,
To þe hauene þai beȝ icome
Þer Blauncheflour lai aniȝt.
Richeliche þai were idiȝt;
Þe louerd of þe hous was wel hende,[25]
Þe child he sette next his hende
In þe alþrest fairest sete;
Gladliche þai dronke & ete.
Al þat þerinne were,
Al þai made glade chere,[30]
And ete and dronke echon wiȝ oþer,
Ac Florice þouȝte al anoþer;
Ete ne drinke miȝte he nouȝt,
On Blauncheflour was al his þouȝt.
Þe leuedi of þe hous vnderȝat[35]
Hou þis child mour[n]ing sat,
& seide here louerd wiȝ stille dreme
‘Sire’ ȝe saide ‘nimstou no ȝeme
How þis child mourning sit?
Mete and drink he forȝit.[40]
Litel he eteȝ and lasse he drinkeȝ;
He nis no marchaunt as me þinkeȝ.’
To Florice þan spak ȝhe
‘Child, ful of mourning I þe se,
Þus far herinne þis enderdai [f.100rb] [Image] [45]
Blauncheflour þat faire mai.
Herinne was þat maiden bowȝt,
And ouer þe se ȝhe was ibrowȝt;
Herinne þai bouȝte þat maden swete,
& wille here eft selle to biȝete.[50]
To Babiloyne þai wille hire bring
& selle hire to kaiser oþer to king.
Þou art ilich here of alle þinge,
Of semblant & of mourning,
But þou art a man & ȝhe is a maide.’[55]
Þous þe wif to Florice saide.
Þo Florice herde his lemman neuene,
So bliþe he was of þat steuene
Þat his herte bigan al liȝt.
A coupe of gold he let fulle riȝt.[60]
‘Dame’ he saide ‘þis hail is þin,
Boþe þe gold and þe win,
Boþe þe gold and þe win eke,
For þou of mi lemman speke;
On hir I þout, for here I siȝt,[65]
And wist ich wher hire finde miȝt,
Ne scholde no weder me assoine
Þat I ne schal here seche at Babiloine.’
Florice rest him þere al niȝt.
Amorewe whanne hit was dai-liȝt[70]
He dide him in þe salte flod;
Wind and weder he hadde ful god.
To þe mariners he ȝaf largeliche
Þat brouȝten him ouer bleþeliche
To þe londe þar he wold lende,[75]
For þai founden him so hende.
Sone so Florice com to londe –
Wel ȝerne he þankede Godes sonde –
To þe lond þer his lemman is,
Him þouȝte he was in Paradis.[80]
Wel sone men Florice tidingges told,
Þe amerail wolde feste hold,
And kinges an[d] dukes to him come scholde,
Al þat of him holde wolde,
For to honure his heȝhe feste[85]
And also for to heren his heste.
Þo Florice herde þis tiding,
Þan gan him glade in alle þing,
And in his herte þouȝte he [f.100va] [Image]
Þat he wolde at þat feste be,[90]
For wel he hopede in þe halle
His leman sen among hem alle.
So longe Florice haþ vndernome,
To a fair cite he is icome;
Wel faire men haþ his in inome,[95]
Ase men scholde to a kinges sone,
At a palais, was non him iliche.
Þe louerd of þe hous was wel riche,
& god inow him com to honde
Boþe bi water and be londe.[100]
Florice ne sparede for no fe
Inow þat þere ne scholde be
Of fissc, of flessch, of tendre bred,
Boþe of whit win and of red,
Þe louerd hadde ben wel wide;[105]
Þe child he sette bi his side
In þe alþerferste sete.
Gladliche þai dronke & ete,
Ac Florice et an[d] drank riȝt [n]owt [ [n]owt: MS reads oowt.]
On Blauncheflour was al hi[s] þouȝt.[110]
Þan bispak þe bourgeis
Þat hende was, fre and curteys
‘Child, me þinkkeȝ swithe wel
Þi þout is mochel on þi catel.’
‘Nai, on mi catel is hit nowt,[115]
On oþe[r] þink is al my þouȝt.
Mi þouȝt is on alle wise
Mochel on mi marchaundise,
& ȝit þat is mi meste wo
ȝif ich hit finde and schal forgo.’[120]
Þanne spak þe louerd of þat inne
Þous sat þis oþer dai herinne
Þat faire maide Blauncheflour.
Boþe in halle and ek in bour
Euere ȝhe made mourning chere,[125]
& biment Florice here leue fere;
Joie ne blisse ne hadde ȝhe none,
Ac on Florice was al here mone.
Florice het nime a coppe of siluer whiȝt,
And a mantel of scarlet[130]
Ipaned al wiȝ meniuer,
And ȝaf his hostesse þer.
‘Haue þis’ he saide ‘to þine honour, [f.100vb] [ he: MS reads ȝhe.] [Image]
And þou hit miȝte þonke Blauncheflour.
Stolen ȝhe was out mine countreie;[135]
Here ich [h]ere seche bi þe waie.
He miȝte make min herte glad
Þat couþe me telle whider ȝhe was lad.’
‘Child, to Babiloyne ȝhe his ibrouȝt,
And [þe] ameral hire had ibouȝt.[140]
He ȝaf for hire ase ȝhe stod vpriȝt
Seuen sithes of gold here wiȝt; [ of gold here: MS reads here gol of.]
For hire faired (hire faired) and for hire schere
Þe ameral hire bouȝte so dere,
For he þenkeȝ, wiȝouten wene,[145]
Þat faire mai to hauen to quene.
Amang oþer maidenes in his tour
He haþ hire ido wiȝ mochel honour.’
Nou Florice rest him þere al niȝt.
On morewe whan hit was dai-liȝt[150]
He aros vp in þe moreweninge,
And ȝaf his hoste an hondred schillinge,
To his hoste and to hes hostesse,
& nam h[i]s leue and gan hem kesse.
And ȝerne he haþ his ostesse bisouȝt[155]
Þat ȝhe him helpe ȝif ȝhe mouȝt,
Hou he miȝte wiȝ sum ginne
Þe faire maiden to him awinne.
‘Child, to one brigge þou scha[l]t come,
A burgeis þou findest ate frome;[160]
His paleis is ate brigges ende.
Curteis man he his and hende.
We beþ wed-breþren and trewþe-ipliȝt.
He þe can wissen & re(n)den ariȝt.
Þou schalt beren him a ring[165]
Fram miselue to tokning,
Þat he þe helpe in eche helue
So hit were bifalle miselue.’
Florice tok þe ring and nam his leue,
For þere no leng wolde he bileue.[170]
Bi þat hit was vndren heghȝ [ hit: MS reads his.]
Þe brigge he was swiþe negȝ.
When he was to þe brigge icome,
Þe burges he fond ate frome,
Stonde[n]d on a marbel ston;[175]
Fair man and hende he was on.
Þe burgeis was ihote Da[r]ye, [f.101ra] [Image]
Florice him grette swiþe faire,
And haþ him þe ring irawt
And wel faire him bitawt,[180]
Þourgh tokning of þat ilke ring
Florice hadde þer god gestning
Of fichss, of flessch, of tendre bred,
Boþe of whit win and of red.
Ac euere Florice siȝte ful cold,[185]
And Darys gan him biho[l]d.
‘Leue child, what mai þe be,
Þous carfoul ase I þe se?
I wene þou nart nowt al fer,
Þat þou makest þous doelful cher, [190] [ þou: u is superscript.]
Oþer þe likeȝ nowt þin in.’
Nou Florice answered him
ȝis, sire, bi Godes hore,
So god I ne hadde ȝore,
God late me bide þilke dai[195]
Þat ich þe ȝelde mai,
Ac I þenke, in alle wise,
Vpon min owen marchaundise
Wherfore ich am hider come,
Lest I ne finde hit nowt ate frome;[200]
And ȝit is þat mi meste wo,
ȝif ich hit finde and sschal forgo.’
‘Child, woldest þou tel me þi gref,
To helpe þe me were ful lef.’
Nou euerich word he haþ him told,[205]
Hou þe maide was fram him sold,
And hou he was of Speyne a kinges sone,
And for hir loue þider icome
For to fonde wiȝ som ginne
Þat faire maide to biwinne.[210]
Daris now þat child bihalt,
And for a fol he him halt.
‘Child’ he seiȝ ‘I se hou goȝ,
Iwis þou ȝernest þin owen deȝ.
Þameral haþ to his iustening[215]
Oþer half hondred of riche king;
Þat alþerrich(ch)est kyng
Ne dorste biginne swich a þing,
For miȝte þamer(l)al hit vnderȝete,
Sone þou were of liue quite.[220]
Abouten Babiloine, wiȝouten wene [f.101rb] [Image]
[Dureþ] sexti longe milen and tene;
And ate walle þar beþ ate
Seuen siþe twenti ȝate.
Twenti tours þer beȝ inne [225] [ tours: s is superscript.]
Þat euerich dai cheping is inne;
Nis no dai þourg þe ȝer
Þat scheping nis þe[r]inne plener.
An hondred toures also þerto
Beȝ in þe borewe and somdel mo;[230]
Þat alderest feblest tour
Wolde kepe an emperour
To comen al þer wiȝinne,
Noiþer wiȝ strengȝe ne wiȝ ginne.
And þei alle þe men þat beþ ibore[235]
Adden hit vp here deth iswhore,
Þai scholde winne þe mai so sone [ sone: MS reads sene.]
As fram þe heuene heȝ þe sonne & mone.
& in þe bourh, amide þeriȝt
Þer stant a riche (a) tour, [I] þe aplytȝ.[240]
A ȝousang taisen he his heiȝe,
Wo-so it bi[h]alt wit fer & negȝene;
And an hondres taises he is wid,
And imaked wiȝ mochel prid
Of lim and of marbel ston;[245]
In Cristiente nis swich non.
& þe morter is maked so wel,
Ne mai no mail hit breke wiȝ no stel;
And þe pomel aboue þe led
Is iwrout wiȝ so moche red[250]
Þat men ne þorfen aniȝt berne [ þorften: MS reads tforren.]
Neiþer torche ne lanterne.
Swich a pomel was neuer bigonne,
Hit schineȝ aniȝt so adai doþ þe sonne.
Nou beþ þer inne þat riche toure[255]
Four and twenty maidenes boure;
So wel were þat ilke man
Þat miȝte wonen in þat an,
Now þourt him neuere, ful iwis,
Willen after more blisse.[260]
Nou beþ þe seriaunts in þe stage
To seruen þe maidenes of parage,
Ne mai no seriaunt be þerinne
Þat in his brech bereþ þet ginne,
Neiþer bi dai ne bi niȝt, [f.101va] [Image] [265]
But he be ase capoun diȝt.
And at þe gate is a gateward;
He nis no fol ne no coward.
ȝif þe[r] comeȝ ani man
Wiȝinne þat ilche barbican,[270]
But hit be bi his leue,
He wille him boþe bete and reue.
Þe porter is proud wiȝalle;
Euerich dai he goþ in palle
And þe amerail is so wonder a gome[275]
Þat euerich ȝer hit is his wone
To chesen him a newe wif
.... .... .... ....
And whan he a newe wif vnderfo,
He knaweȝ hou hit schal be do.[280]
Þanne scholle men fechche doun of þe stage
Alle þe maidenes of parage,
An[d] brenge hem into on orchard,
Þe fairest of all middelhard;
Þer is foulen song;[285]
Men miȝte libben þer among.
Aboute þe orchard goþ a wal,
Þe werste ston is cristal.
Þer man mai sen on þe ston
Mochel of þis werldes wisdom.[290]
& a welle þer springeȝ inne
Þat is wrowt wiȝ mochel ginne.
Þe welle is of mochel pris;
Þe strem com fram Paradis,
Þe grauel in þe grounde of preciouse stone,[295]
& (and) of vertu, iwis, echone;[(]
Of saphires and of sardoines,
Of oneches and of calsidoines,
Nou is þe waie of so mochel eye,
ȝif þe[r] comeȝ ani maiden þat is forleie,[300]
& hi bowe to þe grounde
For to waschen here honde,
Þe water wille ȝelle als hit ware wod
And bicome on hire so red so blod.
Wich maiden þe water fareȝ on so,[305]
Hi schal sone be fordo,
And þilke þat beþ maidenes clene,
Þai mai hem wassche of þe rene;
Þe water wille erne stille and cler,
Nelle hit hem make no daunger. [f.101vb] [Image] [310]
At þe welle-heued þer stant a tre,
Þe fairest þat mai in erthe be.
Hit is icleped þe tre of loue,
For floures and blosmes beþ euer aboue;
And þilke þat clene maidenes be,[315]
Men schal hem bringe vnder þat tre,
And wich-so falleȝ on þat [ferste] flour,
Hi schal ben chosen quen wiȝ honour;
& ȝif þer ani maiden is
Þat þamerail halt of mest pris,[320]
Þe flour schal on here be went
Þourh art and þourgh enchantement.
Þous he cheseþ þourȝ þe flour
& euere we herkneȝ when hit be Blauncheflour.’
Þre sithes Florice swouned nouþe[325]
Er he miȝte speke wiȝ mouþe.
Sone he awok and speke miȝt,
Sore he wep and sore he siȝt.
‘Darie’ he saide ‘ich worht ded
But ich haue of þe help and red.’[330]
‘Leue child, ful wel I se
Þat þou wilt to deþe te.
Þe beste red þat I can –
Oþer red I ne can –
Wende tomorewe to þe tour[335]
Ase þou were a god ginour,
And nim in þin hond squir and scantiloun
Als þai þou were a masoun;
Bihold þe tour vp and doun.
Þe porter is coluard and feloun;[340]
Wel sone he wil come to þe
And aske what mister man þou be
& ber vpon þe felonie,
& saie þou art comen þe tour aspie.
Þou schalt answeren him swetelich[345]
& speke to him wel mi[l]delich,
& sai þou art a ginour
To beheld þat ilche tour
& for to lerne and for to fonde
To make anoþer in þi londe.[350]
Wel sone he wil com þe ner
And bidde þe plaien at þe scheker;
To plaien he wil be wel fous
And to winnen of þin wel coueitous. [f.102ra] [Image]
When þou art to þe scheker brouȝt,[355]
Wiȝouten pans ne plai þou nowt;
Þou schalt haue redi mitte
Þritti mark vnder þi slitte.
And ȝif he winne ouȝt al þin,
Al leue þou hit wiȝ him,[360]
& ȝif þou winne ouȝt of his,
Þou lete þerof ful litel pris,
Wel ȝerne he wille þe bidde & praie
Þat þou come amorewe and plaie;
Þou schalt sigge þou wilt so,[365]
& nim wiȝ þe amorewe swich two;
& euer þou schalt in þin owen wolde
Þi gode cop wiȝ he atholde,
Þat ilke self coppe of golde
Þat was for Blauncheflour iȝolde.[370]
Þe þridde dai bere wiȝ þe an hondred pond [ hondred: altered from dondred.]
And þi coppe al hol and sond.
ȝif him markes and pans fale,
Of þi mone tel þou no tale.
Wel ȝerne he þe wille bidde and praie[375]
Þat þou legge þi coupe to plaie.
Þou schalt answeren him ate first,
No lenger plaie þou ne list.
Wel moche he wil for þi coupe bede,
ȝif he miȝte þe better spede.[380]
Þou schalt bleþelich ȝiuen hit him,
Þai hit be gold pur and fin,
And sai “Me þinkeȝ hit wel bisemeȝ te,
Þai hit were worȝ swiche þre;”
Sai also þe ne faille non[385]
Gold ne seluer ne riche won.
And he wil þanne so mochel loue þe
Þat þou hit schalt boþe ihere and see
Þat he wil falle to þi fot
& bicome þi man, ȝif he mot.[390]
His manred þou schalt afonge
And þe trewþe of his honde.
ȝif þou miȝt þous his loue winne,
He mai þe help wiȝ som ginne.’
Nou also Florice haþ iwrowt[395]
Also Darie him haþ itawt,
Þat þourgh his gold and his garsome
Þe porter is his man bicome. [f.102rb] [Image]
‘Nou’ quaþ Florice ‘þou art mi man,
& al mi trest is þe vpan.[400]
Nou þou miȝt wel eþe
Arede me fram þe deþe.’
& euerich word he haþ him told
Hou Blauncheflour was fram him sold,
& hou he was of Spaine a kynges sone,[405]
& for hire loue þider icome
To fonde wiȝ som ginne
Þe maiden aȝen to him winne.
Þe porter þat herde & sore siȝte
‘Ich am bitraied þourȝ riȝte;[410]
Þourȝ þi catel ich am bitraid,
And of mi lif ich am desmaid;
Nou ich wot, child, hou hit geþ,
For þe ich drede to þolie deþ,
& naþeles ich ne schal þe neuere faile mo,[415]
Þer whiles I mai ride or go;
Þi foreward ich wil helden alle,
Whatso wille bitide or falle.
Wende þou hom into þin in
Whiles I þink of som ginne.[420]
Bitwene þis and þe þridde dai
Don ich wille þat I mai.’
Florice spak and wep among;
Þat ilche terme him þouȝte wel long.
Þe porter þouȝte what to rede,[425]
He let floures gaderen in þe mede;
He wiste hit was þe maidenes wille.
Two coupen he let of floures fille.
Þat was þe rede þat he þouȝt (he þout) þo,
Florice in þat o coupe do.[430]
Tweie gegges þe coupe bere –
So heui charged þat wroþ þai were;
Þai bad God ȝif him euel fin
Þat so mani floures dede þerin –
Þider þat þai weren ibede.[435]
Ne were þai nowt ariȝt birede,
Acc þai turned in hire left hond
Blaunchefloures bour an hond,
To Clarice bour þe coupe þai bere
Wiȝ þe floures þat þerinne were.[440]
Þere þe couppe þai sette adoun,
& ȝaf him here malisoun [f.102va] [Image]
Þat so fele floures [h]em brouȝte on honde;
Þai wenten forht & leten þe coppe stonde.
Clarice to þe coppe com and wolde[445]
Þe floures handleden & biholde.
Florisse wende hit hadde ben his swet wiȝt;
In þe coupe he stod vpriȝt,
& þe maide al for drede
Bigan to schrichen an[d] to grede.[450]
Þo he seghȝ hit nas nowth he [ he: MS reads ȝhe.]
Into þe coupe he stirte aȝe,
& held him bitraied al clene; [ held: MS reads beld.]
Of his deȝ he ne ȝaf nowt a bene.
Þer come to Clarice maidenes lepe, [455] [ maidenes: i is superscript.]
Bi ten, be twenti in one hepe,
& askede what here were,
Þat hi makede so loude bere.
Clarice hire vnderstod anonriȝt
Þat hit was Blauncheflour þat swete wiȝt;[460]
For here boures neȝ were,
& selden þat þai neren ifere,
& (and) aiþer of oþer counseil þai wiste, [ þai: i is superscript.] [(]
& michel aiþer to oþer triste.
Hii ȝaf hire maidenes answere anon[465]
Þat into boure þai sscholden gon
‘To þis coupe ich cam and wolde
Þe floures handli and biholde,
Ac er ich hit euer wiste
A boterfleȝe toȝain me fluste.[470]
Ich was sor adrad of þan,
Þat sschrichen and greden I bigan.’
Þe maidenes hadde þerof gle,
& turnede aȝen and let Clarisse be.
So sone so þe madenes weren agon,[475]
To Blauncheflours bour Clarice wente anon,
& saide leyende to Blauncheflour:
‘Wiltou sen a ful fair flour,
Swiche a flour þat þe schal like
Haue þou sen hit a lite?’[480]
‘Auoy! dameisele’ quaþ Blauncheflour, [ Auoy: MS reads auoþ.]
‘To scorne me is litel honour.
Iich ihere, Clarice, wiȝoute gabbe,
Þe ameral wil me to wiue habbe;
Ac þilke dai schal neuer be[485]
Þat men schal atwite me [f.102vb] [Image]
Þat ischal ben of loue vntrewe,
Ne chaungi loue for non newe
For no loue ne for non eie,
So doþ Floris in his contreie.[490]
Nou [I] schal swete Florice misse,
Schal non oþer of me haue blisse.’
Clarice stant and bihalt þat reuþe,
And þe treunesse of þis treuþe.
Leiȝande sche saide to Blauncheflour,[495]
‘Com nou, se þat ilche flour.’
To þe coupe þai ȝeden þo.
Wel blisful was Florisse þo,
For he had iherd al þis;
Out of þe coupe he stirte, iwis.[500]
Blauncheflour chaungede hewe;
Wel sone aiþer oþer knewe.
Wiȝouten speche togidere þai lepe,
Þat clepte & keste & eke wepe.
Hire cussing laste a mile[505]
& þat hem þouȝte litel while.
Clarice bihalt al þis,
Here contenaunce & here bliss,
& leiȝende saide to Blauncheflour,
‘Felawe, knouestou ouȝt þis flour?[510]
Litel er noldest þou hit se,
& nou þou ne miȝt hit lete fro þe.
He moste conne wel mochel of art
Þat þou woldest ȝif þerof ani part.’
Boþe þise swete þinges for blis[515]
Falleȝ doun here fet to kis,
& crieȝ hire merci al weping
Þat ȝhe hem biwraie nowt to þe king, [ biwraie: MS reads briwaie.]
To þe king þat ȝhe hem nowt biwreie
Wherþourgh þai were siker to deye.[520]
Þo spak Clarice to Blauncheflour
Wordes ful of fin amour
‘Ne doute ȝou nammore wiȝalle
Þan to miself hit hadde bifalle.
White ȝhe wel witerli[525]
Þat hele ich wille ȝoure boþer druri.’
To on bedde ȝhe haþ hem ibrowt
Þat was of silk and sendal wrouȝt.
Þai sette hem þere wel softe adoun,
And Clarice drowȝ þe courtyn roun. [f.103ra] [Image] [530]
Þo bigan þai to clippe and kisse,
& made joie and mochele blisse.
Florice ferst speke bigan
& saide ‘Louerd þat madest man,
Þe I þanke, Godes sone;[535]
Nou al mi care ich haue ouercome,
& nou ich haue mi lef ifounde [ ich: i is superscript.]
Of al mi kare ich am vnbounde.’
Nou haþ aiþer oþer itold
Of mani a car foul cold,[540]
& of mani pine stronge,
Þat þai han ben atwo so longe.
Clarice hem seruede al to wille
Boþe dernelich and stille.
But so ne miȝte ȝhe hem longe iwite[545]
Þat hit ne sscholde ben vnderȝete.
Nou hadde þe Amerail swiche a wone
Þat euer[i] dai þer sscholde come
Þre maidenes vt of hire boure
To seruen him vp in þe toure,[550]
Wiȝ water and cloþ and bacyn
For to wasschen his hondes in.
Þe þridde scholde bringge combe and mirour
To seruen him wiȝ gret honour;
And þai þai seruede him neuer so faire,[555]
Amorewen scholde anoþer paire.
And mest was woned into þe tour
Þerto Clarice and Blauncheflour.
So long him seruede þe maidenes route
Þat hire seruice was comen aboute.[560]
On þe morewen þat þider com Florice
Hit fel to Blauncheflour and to Clarice.
Clarice, so wel hire mote bitide,
Aros vp in þe morewentide
And clepede after Blauncheflour[565]
To wende wiȝ here into þe tour.
Blauncheflour saide ‘icham comende;’
Ac here answere was al slepende.
Clarice in þe wai is nome
& wende þat Blauncheflour had come.[570]
Sone so Clarice com in þe tour
Þe ameral asked after Blauncheflour.
‘Sire’ ȝhe saide anonriȝt,
ȝhe had iwaked al þis niȝt [f.103rb] [Image]
& (and) ikneled and iloke[575]
& irad vpon hire boke,
& bad to God here oreisoun
Þat he þe ȝiue his benisoun
& þe helde longe aliue;
Nou sche slepeþ also swiþe,[580]
Blauncheflour, þat maiden swete,
Þat hii ne mai nowt comen ȝhete.’
‘Certe’ said þe kyng,
‘Nou is hi a swete þing;
Wel auȝte ich here ȝerne to wiue,[585]
Whenne ȝhe bit so for mi liue.’
Anoþer dai Clarice arist
& haþ Blauncheflour atwist
Whi hi made so longe demoere:
‘Aris vp and go we ifere.’[590]
Blauncheflour saide ‘I come anan
& Florice he klippe bigan,
& felle aslepe on þise wise;
& after hem gan sore agrise.
Clarice to þe piler cam;[595]
Þe bacyn of gold ȝhe nam,
& had icleped after Blauncheflour
To wende wiȝ here into þe tour;
ȝhe ne answerede nei ne ȝo.
Þo wende Clarice ȝhe ware ago.[600]
Sone so Clarice com into þe tour,
Þe ameral asked after Blauncheflour,
Whi and wharfore ȝhe ne come
As hi was woned to done.
ȝhe was arisen ar ich were;[605]
Ich wende here hauen ifonden here.
What, ne is ȝhe nowt icomen ȝit?’
‘Nou ȝhe me douteȝ al to lit.’
Forht he clepeþ his chaumberleyn,
& bit him wende wiȝ alle main[610]
& wite wi þat ȝhe ne come
As hi was wone bifore to done.
Þe chaumberleyn had vndernome;
Into hir bour he is icome,
And stant bifore hire bed[615]
And find þar twai neb to neb,
Neb to neb (to neb) an[d] mouþ to mouþ;
Wel sone was þat sorewe couþ. [f.103va] [Image]
Into þe tour vp he steiȝ
& saide his louerd þat he seiȝ.[620]
Þe ameral het his swerd him bring;
Iwiten he wolde of þat þinge.
Forht he nimȝ wiȝ alle mayn,
Himself and his chaumberlayn,
Til þaie come þar þai two laie;[625]
ȝit was þe slep fast in hire eye.
Þe Ameral het hire cloþes keste
A litel bineþen here breste.
Þan seȝ he wel sone anon
Þat on was a man, þat oþer a womman.[630]
He quok for anguisse þer he stod
Hem to quelle was his mod.
He him biþouȝte ar he wolde hem quelle
What þai were þai sscholde him telle, [ þai: MS reads þat.]
& siþen he þouȝte hem of dawe don.[635]
Þe children awoken vnder þon,
Þai segh þe swerd ouer hem idrawe,
Adrad þai ben to ben islawe.
Þo bispak þe Ameral bold
Wordes þat scholde sone bi told[640]
‘Sai me now, þou belami,
Who made þe so hardi
For to come into mi tour
To ligge þer bi Blauncheflour?
To wroþerhale ware ȝe bore.[645]
ȝe schollen þolie deþ þerfore.’
Þanne saide Florice to Blauncheflour,
‘Of oure lif nis non socour.’
And mercy þai cride on him so swithe
Þat he ȝaf hem respit of here liue[650]
Til he (d)hadde after his barenage sent
To awreken him þourgȝ jugement.
Vp he bad hem sitte boþe
& don on oþer cloþes,
& siþþe he let hem binde fast[655]
& into prisoun hem he cast,
Til he had after his barenage sent
To wreken him þourgh jugement.
What helpeȝ hit longe tale to sschewe?
Ich wille ȝou telle at wordes fewe.[660]
Nou al his baronage had vndernome
And to þe amerail ȝhe beþ icome. [f.103vb] [Image]
His halle þat was heiȝe ibult
Of kynges and dukes was ifult.
He stod vp among hem alle[665]
Bi semblaunt swiþe wroþt wiȝalle.
He saide ‘lordingges of mochel honour,
ȝe han herd speken of Blauncheflour,
Hou ich hire bouȝt dere, apliȝt,
For seuen sithes hire wiȝt of gold;[670]
For hire faired & hire chere
Iich hire bouȝte allinge so dere.
For ich þouȝte wiȝouten wene
Hire haue ihad to mi quene.
Bifore hire bed miself I com,[675]
& fond bi hire an naked grom.
Þo þai were me so wroþe,
I þouȝte to han iqueld hem boþe,
Iich was so wroȝ and so wod;
& ȝit ich wiȝdrouȝ mi mod,[680]
Fort ich haue after ȝou isent
To awreke me þourȝ jugement.
Nou ȝe witen hou hit is agon,
Awreke me swiþe of mi fon.’
Þo spak a king of on lond[685]
‘We han iherd þis schame and schonde, [ iherd: MS reads irerd.]
Ac er we hem to deye wreke,
We scholle heren þo children speke,
What þai wil speke and sigge,
ȝif þai ouȝt aȝein wil allegge.[690]
Hit ner nowt riȝt jugement
Wiȝouten answere to acoupement.’
After þe children nou men sendeȝ;
Hem to brenne fur men tendeȝ.
Twaie Sarazins forþ hem bringeȝ,[695]
Toward here deþ sore wepinge.
Dreri were þis schildren two;
Nou aiþer biwepeȝ oþeres wo.
Florice saide to Blauncheflour:
‘Of oure lif nis non socour;[700]
ȝif manken hit þoli miȝt
Twies ischolde die wiȝ riȝt,
One for miself, anoþer for þe,
For þis deþ þou hast for me.’
Blauncheflour saide aȝen þo[705]
Þe gelt is min of oure boþer wo.’ [f.104ra] [Image]
Florice drow forþ þe ring
Þat his moder him ȝaf at his parting.
‘Haue nou þis ring, lemman min;
Þou ne schalt nowt die whiles hit is þin.’[710]
Blauncheflour saide þo
‘So ne schal hit neuer go,
Þat þis ring schal ared me,
Ne mai ihc no deþ on þe se.’
Florice þe ring here arauȝt,[715]
& hi him aȝein hit bitauȝt;
On hire he had þe ring iþrast
& hi hit haueȝ awai ikast.
A duk hit seȝ and beȝgh to grounde,
An[d] was glad þat ring he founde.[720]
On þis maner þe children come
Weping to þe fur and to hire dome.
Bifore al þat fo[l]k þai ware ibrowt;
Dreri was hire boþer þouȝt.
Þer nas non so sterne man[725]
Þat þise children loked vpan,
Þat þai ne wolde alle ful fawe
Here jugement haue wiȝdrawe,
& wiȝ grete garisoun hem begge,
ȝif þai dorste speke oþer sigge,[730]
For Florice was so fair a ȝongling
& Blauncheflour so swete a þing.
Of men and wimmen þat beþ nouþe,
Þat gon and riden and spekeþ wiȝ mouþe, [MS: first and reads anr.]
Beþ non so fair in hire gladnesse[735]
Als þai ware in hire sorewenesse.
No man ne knewe hem þat hem was wo
Bi semblaunt þat þai made þo,
But bi þe teres þat þai schadde,
And fillen adoun bi here nebbe.[740]
Þe Ameral was so wroþ and wod
Þat he ne miȝt wiȝdraw his mod.
He bad binde þe children faste;
Into þe fir he [bad] hem caste.
Þilke duk þat þe gold ryng hadde[745]
Nou to speke rewþe he hadde.
Fain he wolde hem helpe to liue,
& tolde hou þai for þe ring striue.
Þe ameral het hem aȝen clepe,
For he wolde þo schildren speke. [f.104rb] [Image] [750]
He askede Florice what he hete,
And he told him swiȝe skete.
‘Sire’ he saide ‘ȝif hit were þi wille,
Þou ne auȝtest nowt þis maiden spille,
Ac, sire, let aquelle me[755]
And lat þat maiden aliue be.’
Blauncheflour saide þo
Þe gilt is min of oure boþer wo.’
& þe ameral saide þo
‘Iwis, ȝe sc[h]ulle die bo.[760]
Wiȝ wreche ich wille me awreke;
ȝe ne scholle neuere go no speke.’
His swerd he braid out of his sscheþe.
Þe children for to do to deþe,
& Blauncheflour pult forþ hire swire[765]
& Florice gan hire aȝein tire.
‘Ich am a man, ich schal go bifore. [ bifore: MS reads fifore.]
Þou ne auȝtest nouȝt mi deȝ acore.’
Florice forht his swire pulte
& Blauncheflour aȝein hit brutte.[770]
Al þat iseȝen þis
Þerfore sori weren, iwis,
& saide ‘dreri may we be
Bi swiche children swich rewþe se.’
Þameral, wroþ þai he were,[775]
Boþe him chaunge(g)de mod and chere,
For aiþer for oþer wolde die,
And he segh so mani a weping eȝe,
And for he hadde so mochel loued þe mai,
Weping he turned his heued awai,[780]
& his swerd hit fil to grounde;
He ne miȝte hit h[e]lde in þat stounde.
Þilke duk þat þe ring found
Wiȝ þameral spak and round,
& ful wel þerwiȝ he spedde;[785]
Þe children þerwiȝ fram deþe he redde.
‘Sire’ he saide ‘hit is litel pris
Þise children to slen, iwis.
Hit is þe wel more worsschipe
Florice conseile þat þou wite,[790]
Who him tawȝte þilke gin
For to come þi tour wiȝin,
& who þat him brouȝte þar; [f.104va] [Image]
Þe bet of oþer (of oþer) þou miȝt be war.’ [ þou: u is superscript.]
Þan saide þameraile to Florice þo[795]
‘Tel me who þe tauȝte herto.’
Þat’ quaþ Florice ‘ne schal I neuere do,
But ȝif hit ben forȝiuen also
Þat þe gin me tauȝte þerto;
Arst ne scha[l] hit neuer be do.’[800]
Alle þai praied þerfore, iwis;
Þe ameral graunted þis.
No[u] eueri word Florice haþ him told
Hou þe made was fram him sold,
And hou he was of Speyne a kyngges sone,[805]
For hire loue þider icome
To fonden wiȝ som gin
Þat faire maiden for to win;
& hou þourgh his gold and his garisoun
Þe porter was his man bicom,[810]
& hou he was in þe coupe ibore;
& alle þis oþer lowen þerfore.
Nou þe amerail, wel him mote bitide,
Florice he sette next his side,
& made him stonde þer vpriȝt,[815]
& haþ idubbed him to kniȝt,
& bad he scholde wiȝ him be
Wiȝ þe formast of his mene.
Florice fallet to his fet
And bit him ȝif him his lef so swet.[820]
Þe ameral ȝaf him his lemman;
Alle þe oþere him þanked þan.
To one chirche h[e] let hem bringge,
& wedde here wiȝ here owene ringge.
Nou boþe þis children alle for bliss[825]
Fil þe amerales fet to kis;
& þourgh conseil of Blauncheflour
Clarice was fet doun of þe tour,
& þe amerale here wedded to quene.
Þere was feste swiþe breme;[830]
I ne can nowt tellen þe sonde,
Ac þe richest feste in londe.
Nas hit nowt longe after þan
Þat Florice tidingge ne cam
Þat his fader þe kyng was ded;[835]
And al þe barnage ȝaf him red
Þat he scholde wenden hom [f.104vb] [Image]
And vnderfongen his kyn[g]dom.
At ameral he nom his leue,
And he him bad wiȝ him bileue.[840]
Þanne bispak þe ameral,
ȝif þou wilt do, Florice, bi mi conseil,
Dwelle here and wend nowt hom;
Ich wille þe ȝiuen a kyngdom
Also longe and also brod[845]
Als euere ȝit þi fader bod.’
‘I nel bileue for no winne;
To bidde me hit were sinne.’
Þai bitauȝt þe amerail oure driȝt,
& þai com hom whan þai miȝt,[850]
& let croune him to king
& hire to quene, þat swete þing,
& vnderfeng Cristendom of prestes honde,
& þonkede God of alle his sonde.
Nou ben þai boþe ded.[855]
Crist of heuene houre soules led.
Nou is þis tale browt to þende
Of Florice and of his lemma[n] hende,
How after bale hem com bote;
So wil oure louerd þat ous mote,[860]
Amen siggeȝ also,
And ich schal helpe ȝou þerto.
EXPLICIT