Amis and Amiloun

Publication Statement:

This file is part of the facsimile-edition of the Auchinleck Manuscript was co-edited by Professor David Burnley and Dr Alison Wiggins. The HTML versions of the resource are freely available at http://www.nls.uk/auchinleck/

Notes:

This manuscript file was originally supplied as amiloun.html and the header file was located in heads/amiloun_head.html both of which were converted to TEI XML by Dr James Cummings of the Oxford Text Archive. The notes below were taken from the header file and each HTML paragraph placed in a separate note.

Scribe 1

12-line tail-rhyme stanzas rhyming aabaabccbddb. Four-stress iambic couplets alternating with one iambic three-stress line. 2332 lines. Commences and ends incomplete (supplied in Leach's edition from BL Egerton 2862, and a stanza after line 2060 from Bodley Douce 326).

Composed in the East Midlands at the end of the 13th century.

Three other manuscripts:
BL Egerton MS 2862 (olim Trentham-Sutherland). Late 14th century. Suffolk. Text complete, but 332 lines lost after line 1853. Egerton also has in common with Auchinleck: King Richard, Sir Beues of Hamtoun, Sir Degare and Floris and Blancheflour.
Bodleian Library, MS Douce 326. Dorset. c.1500. Text contains 2395 lines and is relatively complete.
BL Harley MS 2386. Late 15th century. Fragmentary. Amis copied into the MS by William Cressett, apparently a butler, who left the text unfinished.

Edition:
M. Leach, Amis and Amiloun, EETS OS 203 (London: Humphrey Milford for Oxford University Press, 1937).

Other editions:
E. Kölbing, 'Amis und Amiloun', Altenglische Bibliothek, 2 (Heilbronn: Henninger, 1884). (All MSS with French, Latin and Norse texts).
M. R. Weber, Metrical Romances, 3 vols (Edinburgh: Constable, 1810).

Manual I, 167; 325. Index 821.

Source:

The Auchinleck Manuscript (NLS Adv MS 19.2.1) is one of the National Library of Scotland’s greatest treasures. Produced in London in the 1330s, it provides a unique insight into the English language and literature that Chaucer and his generation grew up with and were influenced by. It acquired its name from its first known owner, Lord Auchinleck, who discovered the manuscript in 1740 and donated it to the precursor of the National Library in 1744.

Amis and Amiloun


.... .... .... ere of hem bliþe, [f.48vb] [Image]
.... .... .... . ere of mode
.... .... seuen ȝere old, ywis,
.... .... .... de of hem blis
.... .... .... ..... fode[5]
.... .... ere twelue winter old
.... .... .... was þer non hold
.... .... .... ..... no blode.
.... .... e, ich vnderstond,
.... .... lord of þat lond[10]
.... .... .... & tour
.... .... .... sende his sond
.... .... .... fre & bond
.... .... ..... in bour
.... .... .... e wald make[15]
.... .... .... tes sake
.... .... .... ueour
.... .... .... w soþe to say,
.... .... .... opon a day
.... .... .... et honour.[20]
.... .... .... s þat wer so bold
.... .... .... [þ]at y of told
.... .... .... om ful ȝare
.... .... .... samned, ȝong & old
.... .... .... gan bihold[25]
.... .... .... at þer ware
.... .... .... þai were apliȝt
.... .... .... yliche of siȝt
.... .... .... of lare
.... .... .... wiþouten les[30]
.... .... .... also þai wes
.... .... .... þai nare.
.... .... .... was þer no wiȝt
.... .... .... in no kniȝt
.... .... .... oþe[35]
.... .... .... n boþe of siȝt
.... .... .... ing, ypliȝt,
.... .... .... for soþe
.... .... .... were so liche
.... .... .... þer pouer no riche[40]
.... .... .... em boþe,
.... .... .... der þat couþe sain
.... .... .... endi children tvain
.... .... .... f her cloþe.
Þat riche douke his fest gan hold [f.49ra] [Image] [45]
Wiþ erls & wiþ barouns bold,
As ȝe may listen & liþe,
Fourtenniȝt, as me was told,
Wiþ erls & wiþ barouns bold
To glad þe bernes bliþe.[50]
Þer was mirþe & melodye
& al maner of menstracie
Her craftes for to kiþe;
Opon þe fiftenday ful ȝare
Þai token her leue for to fare[55]
& þonked him mani a siþe.
Þan þe lordinges schuld forþ wende
Þat riche douke comly of kende
Cleped to him þat tide
Þo tvay barouns þat were so hende[60]
& prayd hem also his frende
In court þai schuld abide,
& lete her tvay sones fre
In his seruise wiþ him to be,
Semly to fare bi his side;[65]
& he wald dubbe hem kniȝtes to
& susten hem for euermo
As lordinges proude in pride.
Þe riche barouns answerd ogain
& her leuedis gan to sain[70]
To þat douke ful ȝare
Þat þai were boþe glad & fain
Þat her leuely children tvain
In seruise wiþ him ware.
Þai ȝaue her childer her blisceing[75]
& bisouȝt Ihesu heuen-king
He schuld scheld hem fro care,
& oft þai þonked þe douke þat day
& token her leue & went oway,
To her owen cuntres þai gun fare.[80]
Þus war þo hende childer, ywis,
Child Amiloun & child Amis,
In court frely to fede,
To ride an hunting vnder riis.
Ouer al þe lond þan were þai priis[85]
& worþliest in wede.
So wele þo children loued hem þo
Nas neuer children loued hem so
Noiþer in word no in dede; [f.49rb] [Image]
Bitvix hem tvai of blod & bon[90]
Trewer loue nas neuer non
In gest as-so we rede.
On a day þe childer war & wiȝt
Treweþes togider þai gun pliȝt:
While þai miȝt liue & stond[95]
Þat boþe bi day & bi niȝt,
In wele & wo, in wrong & riȝt,
Þat þai schuld frely fond
To hold togider at eueri nede,
In word, in werk, in wille, in dede,[100]
Where þat þai were in lond,
Fro þat day forward neuer mo
Failen oþer for wele no wo;
Þerto þai held vp her hond.
Þus in gest as ȝe may here[105]
Þo hende childer in cuntre were
Wiþ þat douke for to abide;
Þe douke was bliþe & glad of chere,
Þai were him boþe leue & dere,
Semly to fare bi his side.[110]
Þo þai were fiften winter old
He dubbed boþe þo bernes bold
To kniȝtes in þat tide
& fond hem al þat hem was nede,
Hors & wepen & worþly wede,[115]
As princes prout in pride.
Þat riche douke he loued hem so
Al þat þai wald he fond hem þo,
Boþe stedes white & broun,
Þat in what stede þai gun go,[120]
Alle þe lond spac of hem þo,
Boþe intour & toun;
Into what stede þat þai went,
To iustes oþer to turnament,
Sir Amis & sir Amiloun[125]
For douhtiest in eueri dede,
Wiþ scheld & spere to ride on stede,
Þai gat hem gret renoun.
Þat riche douke hadde of hem pris
For þat þai were so war & wiis[130]
& holden of gret bounte.
Sir Amiloun & sir Amis,
[H]e sett hem boþe in gret office [f.49va] [Image]
In his court for to be;
Sir Amis as ȝe may here[135]
He made his chef botelere,
In his court for to be,
& sir Amiloun of hem alle
He made chef steward in halle
To diȝt al his meine.[140]
Into her seruise when þai were brouȝt
To geten hem los þam spared nouȝt,
Wel hendeliche þai bigan;
Wiþ riche & pouer so wele þai wrouȝt,
Al þat hem seiȝe wiþ word & þouȝt,[145]
Hem loued mani a man;
For þai were so bliþe of chere,
Ouer al þe lond fer & nere
Þe los of loue þai wan
& þe riche douke, wiþouten les,[150]
Of alle þe men þat oliue wes
Mest he loued hem þan.
Þan hadde þe douke, ich vnderstond,
A chef steward of alle his lond,
A douhti kniȝt at crie,[155]
Þat euer he proued wiþ niþe & ond
For to haue brouȝt hem boþe to schond
Wiþ gile & trecherie.
For þai were so gode & hende
& for þe douke was so wele her frende[160]
He hadde þerof gret envie;
To þe douke wiþ wordes grame
Euer he proued to don hem schame
Wiþ wel gret felonie.
So wiþin þo ȝeres to[165]
A messanger þer com þo
To sir Amiloun, hende on hond,
& seyd hou deþ hadde fet him fro
His fader & his moder also
Þurth þe grace of Godes sond.[170]
Þan was þat kniȝt a careful man,
To þat douke he went him þan
& dede him to vnderstond
His fader & his moder hende
War ded & he most hom wende[175]
For to resaiue his lond.
Þat riche douke comly of kende [f.49vb] [Image]
Answerd oȝain wiþ wordes hende
& seyd ‘so God me spede,
Sir Amiloun, now þou schalt wende[180]
Me nas neuer so wo for frende
Þat of mi court out ȝede.
Ac ȝif euer it bifalle so
Þat þou art in wer & wo
& of min help hast nede[185]
Saueliche com or send þi sond
& wiþ al mi powere of mi lond
Y schal wreke þe of þat dede.
Þan was sir Amiloun ferli wo
For to wende sir Amis fro,[190]
On him was al his þouȝt.
To a goldsmitþe he gan go
& lete make gold coupes to –
For þre hundred pounde he hem bouȝt –
Þat boþe were of o wiȝt[195]
& boþe of o michel, y pliȝt;
Ful richeliche þai were wrouȝt
& boþe þai weren as liche, ywis,
As was Sir Amiloun & sir Amis,
Þer no failed riȝt nouȝt.[200]
When þat sir Amiloun was al ȝare
He tok his leue for to fare
To wende in his iorne.
Sir Amis was so ful of care
For sorwe & wo & sikeing sare[205]
Almest swoned þat fre.
To þe douke he went wiþ dreri mode
& praid him fair þer he stode
& seyd ‘sir, par charite,
ȝif me leue to wende þe fro,[210]
Bot ȝif y may wiþ mi broþer go
Mine hert, it brekeþ of þre.’
Þat riche douke comly of kende
Answerd oȝain wiþ wordes hende
& seyd wiþouten delay[215]
‘Sir Amis, mi gode frende,
Wold ȝe boþe now fro me wende?’
‘Certes’ he seyd ‘nay.’
‘Were ȝe boþe went me fro
Þan schuld me waken al mi wo,[220]
Mi ioie were went oway. [f.50ra] [Image]
Þi broþer schal into his cuntre;
Wende wiþ him in his iurne
& com oȝain þis day.’
When þai were redi forto ride[225]
Þo bold bernes for to abide
Busked hem redy boun.
Hende, herkneþ, is nouȝt to hide,
So douhti kniȝtes in þat tide
Þat ferd out of þat toun,[230]
Al þat day as þai rade
Gret morning boþe þai made,
Sir Amis & Amiloun,
& when þai schuld wende otvain,
Wel fair togider opon a plain,[235]
Of hors þai liȝt adoun.
When þai were boþe afot liȝt,
Sir Amiloun, þat hendi kniȝt,
Was riȝtwise man of rede
& seyd to sir Amis ful riȝt[240]
‘Broþer, as we er trewþe-pliȝt,
Boþe wiþ word & dede,
Fro þis day forward neuer mo
To faily oþer for wele no wo
To help him at his nede,[245]
Broþer, be now trewe to me
& y schal ben as trewe to þe,
Also God me spede.
Ac broþer, ich warn þe biforn,
For his loue þat bar þe croun of þorn[250]
To saue al mankende,
Be nouȝt oȝain þi lord forsworn
& ȝif þou dost þou art forlorn
Euer more wiþouten ende.
Bot euer do trewþe & no tresoun[255]
& þenk on me, sir Amiloun,
Now we asondri schal wende.
&, broþer, ȝete y þe forbede
Þe fals steward felawerede;
Certes he wil þe schende.’[260]
As þai stode so, þo breþeren bold,
Sir Amiloun drouȝ forþ tvay coupes of gold – [ Amiloun: MS reads Amis. tvay: copied on an erasure; y is unclear. s of coupes is superscript.]
Ware liche in al þing –
& bad sir Amis þat he schold
Chese wheþer he haue wold [f.50rb] [Image] [265]
Wiþouten more duelling,
& seyd to him ‘mi leue broþer,
Kepe þou þat on & y þat oþer;
For Godes loue, heuen-king,
Lete neuer þis coupe fro þe[270]
Bot loke heron & þenk on me;
It tokneþ our parting.’
Gret sorwe þai made at her parting
& kisten hem wiþ eiȝen wepeing,
Þo kniȝtes hende & fre.[275]
Aiþer bitauȝt oþer heuen-king
& on her stedes þai gun spring
& went in her iurne.
Sir Amiloun went hom to his lond
& sesed it al into his hond[280]
Þat his elders hadde be
& spoused a leuedy briȝt in bour
& brouȝt hir hom wiþ gret honour
& miche solempnete.
Lete we sir Amiloun stille be[285]
Wiþ his wiif in his cuntre –
God leue hem wele to fare –
& of sir Amis telle we;
When he com hom to court oȝe
Ful bliþe of him þai ware;[290]
For þat he was so hende & gode
Men blisced him, boþe bon & blod,
Þat euer him gat & bare, [Erasure between him and gat.]
Saue þe steward of þat lond,
Euer he proued wiþ niþe & ond[295]
To bring him into care.
Þan on a day bifel it so
Wiþ þe steward he met þo,
Ful fair he gret þat fre.
‘Sir Amis,’ he seyd, ‘þe is ful wo[300]
For þat þi broþer is went þe fro
& certes so is me.
Ac of his wendeing haue þou no care
ȝif þou wilt leue opon mi lare
& lete þi morning be,[305]
& þou wil be to me kende,
Y schal þe be a better frende
Þan euer ȝete was he.
‘Sir Amis’ he seyd ‘do bi mi red [f.50va] [Image]
& swere ous boþe broþerhed[310]
& pliȝt we our trewþes to;
Be trewe to me in word & dede
& y schal, so God me spede,
Be trewe to þe also.’
Sir Amis answerd ‘mi treuþe y pliȝt [315] [ answerd: werd added later?]
To sir Amiloun þe gentil kniȝt,
Þei he be went me fro,
Whiles þat y may gon & speke,
Y no schal neuer mi treuþe breke,
Noiþer for wele no wo.[320]
For bi þe treuþe þat God me sende
Ichaue him founde so gode & kende,
Seþþen þat y first him knewe,
For ones y pliȝt him treuþe, þat hende,
Whereso he in warld wende,[325]
Y schal be to him trewe;
& ȝif y were now forsworn
& breke mi treuþe y were forlorn,
Wel sore it schuld me rewe.
Gete me frendes whare y may,[330]
Y no schal neuer bi niȝt no day
Chaunge him for no newe.’
Þe steward þan was egre of mode,
Almest for wretþe he wex ner wode
& seyd wiþouten delay[335]
& swore bi him þat dyed on rode
Þou traitour, vnkinde blod,
Þou schalt abigge þis nay.
Y warn þe wele’ he seyd þan
Þat y schal be þi strong foman[340]
Euer after þis day.’
Sir Amis answerd þo
‘Sir, þerof ȝiue y nouȝt a slo;
Do al þat þou may.’
Al þus þe wrake gan biginne[345]
& wiþ wretþe þai went atvinne,
Þo bold bernes to.
Þe steward nold neuer blinne
To schende þat douhti kniȝt of kinne,
Euer he proued þo.[350]
Þus in court togider þai were
Wiþ wretþe & wiþ loureand chere
Wele half a ȝere & mo, [f.50vb] [Image]
& afterward opon a while
Þe steward wiþ tresoun & gile[355]
Wrouȝt him ful michel wo.
So in a time as we tel in gest
Þe riche douke lete make a fest,
Semly in somers tide;
Þer was mani a gentil gest[360]
Wiþ mete & drink ful onest
To serui by ich a side.
Miche semly folk was samned þare,
Erls, barouns, lasse & mare,
& leuedis proude in pride.[365]
More ioie no miȝt be non
Þan þer was in þat worþly won
Wiþ blisse in borwe to bide.
Þat riche douke þat y of told
He hadde a douhter fair & bold,[370]
Curteise, hende & fre.
When sche was fiften winter old
In al þat lond nas þer non yhold
So semly on to se;
For sche was gentil & auenaunt[375]
Hir name was cleped Belisaunt,
As ȝe may liþe at me.
Wiþ leuedis & maidens briȝt in bour
Kept sche was wiþ honour
& gret solempnite.[380]
Þat fest lasted fourten niȝt
Of barouns & of birddes briȝt
& lordinges mani & fale.
Þer was mani a gentil kniȝt
& mani a seriaunt wise & wiȝt[385]
To serue þo hende in halle.
Þan was þe boteler, sir Amis,
Ouer al yholden flour & priis,
Trewely to telle in tale,
& douhtiest in eueri dede[390]
& worþliest in ich a wede
& semliest in sale.
Þan þe lordinges schulden al gon
& wende out of þat worþli won,
In boke as-so we rede,[395]
Þat mirie maide gan aske anon
Of hir maidens euerichon [f.51ra] [Image]
& seyd ‘so God ȝou spede,
Who was hold þe douȝtiest kniȝt
& semlyest in ich a siȝt[400]
& worþliest in wede?
& who was þe fairest man
Þat was yholden in lond þan
& douȝtiest of dede?’
Her maidens gan answere ogain[405]
& seyd ‘madame, we schul þe sain
Þat soþe bi seyn Sauour,
Of erls, barouns, kniȝt & swain
Þe fairest man & mest of main
& man of mest honour[410]
It is sir Amis, þe kinges boteler;
In al þis warld nis his per,
Noiþer in toun no tour.
He is douhtiest in dede
& worþliest in eueri wede[415]
& chosen for priis & flour.’
Belisaunt þat birdde briȝt,
When þai hadde þus seyd, y pliȝt,
As ȝe may listen & liþe,
On sir Amis þat gentil kniȝt,[420]
Ywis, hir loue was al aliȝt
Þat no man miȝt it kiþe.
Wher þat sche seiȝe him ride or go
Hir þouȝt hir hert brac atvo
Þat hye no spac nouȝt wiþ þat bliþe;[425]
For hye no miȝt (wiþ him) niȝt no day
Speke wiþ him, þat fair may,
Sche wepe wel mani a siþe.
Þus þat miri maiden ȝing
Lay in care & loue-morning[430]
Boþe bi niȝt & day;
As y ȝou tel in mi talking
For sorwe sche spac wiþ him no þing,
Sike in bed sche lay.
Hir moder come to hir þo[435]
& gan to frain hir of hir wo,
Help hir ȝif hye may;
& sche answerd wiþouten wrong
Hir pines were so hard & strong
Sche wald be loken in clay.[440]
Þat riche douk in o morning [f.51rb] [Image]
& wiþ him mani a gret lording
As prince prout in pride,
Þai diȝt hem wiþouten dueling, [ dueling: first e superscript; i resembles an e but has oblique stroke.]
For to wende on dere-hunting[445]
& busked hem for to ride.
When þe lordinges euerichon
Were went out of þat worþli won –
In herd is nouȝt to hide –
Sir Amis, wiþouten les,[450]
For a malady þat on him wes
At hom he gan to abide.
When þo lordinges were out ywent
Wiþ her men hende & bowes bent
To hunte on holtes hare,[455]
Þan sir Amis, verrament,
He bileft at hom in present
To kepe al þat þer ware.
Þat hendi kniȝt biþouȝt him þo
Into þe gardin he wold go[460]
For to solas him þare.
Vnder a bouȝ as he gan bide
To here þe foules song þat tide
Him þouȝt a blisseful fare.
Now hende herkneþ & ȝe may here[465]
Hou þat þe doukes douhter dere
Sike in hir bed lay.
Hir moder com wiþ diolful chere
& al þe leuedis þat þer were
For to solas þat may.[470]
‘Arise vp’ sche seyd ‘douhter min
& go play þe into þe gardin
Þis semly somers day.
Þer may þou here þe foules song
Wiþ ioie & miche blis among,[475]
Þi care schal wende oway.’
Vp hir ros þat swete wiȝt,
Into þe gardine sche went ful riȝt
Wiþ maidens hende & fre.
Þe somers day was fair & briȝt,[480]
Þe sonne him schon þurth lem of liȝt
Þat semly was on to se.
Sche herd þe foules gret & smale,
Þe swete note of þe niȝtingale
Ful mirily sing on tre; [f.51va] [Image] [485]
Ac hir hert was so hard ibrouȝt
On loue-longing was al hir þouȝt,
No miȝt hir gamen no gle.
& so þat mirie may wiþ pride
Went into þe orchard þat tide[490]
To slake hir of hir care.
Þan seyȝe sche sir Amis biside,
Vnder a bouȝ he gan abide,
To here þo mirþes mare.
Þan was sche boþe glad & bliþe,[495]
Hir ioie couþe sche noman kiþe
When þat sche seiȝe him þare;
& þouȝt sche wold for noman wond
Þat sche no wold to him fond
& tel him of hir fare.[500]
Þan was þat may so bliþe o mode
When sche seiȝe were he stode
To him sche went, þat swete,
& þouȝt for alle þis warldes gode
Bot ȝif hye spac þat frely fode,[505]
Þat time no wold sche lete.
& as tite as þat gentil kniȝt
Seiȝe þat bird in bour so briȝt
Com wiþ him for to mete [ to is superscript.]
Oȝaines hir he gan wende,[510]
Wiþ worde boþe fre & hende
Ful fair he gan hir grete.
Þat mirie maiden sone anon
Bad hir maidens fram hir gon
& wiþdrawe hem oway;[515]
& when þai were togider alon,
To sir Amis sche made hir mon
& seyd opon hir play
‘Sir kniȝt, on þe mine hert is brouȝt,
Þe to loue is al mi þouȝt[520]
Boþe bi niȝt & day;
Þat bot þou wolt mi leman be,
Ywis, min hert brekeþ a þre,
No lenger libben y no may.’
Þou art’ sche seyd ‘a gentil kniȝt[525]
& icham a bird in bour briȝt,
Of wel heiȝe kin ycorn,
& boþe bi day & bi niȝt
Mine hert so hard is on þe liȝt [f.51vb] [Image]
Mi ioie is al forlorn;[530]
Pliȝt me þi trewþe þou schalt be trewe
& chaunge me for no newe
Þat in þis world is born,
& y pliȝt þe mi treuþe also,
Til God & deþ dele ous ato[535]
Y schal neuer be forsworn.’
Þat hende kniȝt stille he stode
& al for þouȝt chaunged his mode
& seyd wiþ hert fre
‘Madame, for him þat dyed on rode,[540]
Astow art comen of gentil blode
& air of þis lond schal be,
Biþenke þe of þi michel honour;
Kinges sones & emperour
Nar non to gode to þe.[545]
Certes þan were it michel vnriȝt
Þi loue to lain opon a kniȝt
Þat naþ noiþer lond no fe.’
‘& ȝif we schuld þat game biginne
& ani wiȝt of al þi kinne[550]
Miȝt it vndergo,
Al our ioie & worldes winne
We schuld lese, & for þat sinne
Wretþi God þerto.
& y dede mi lord þis deshonour,[555]
Þan were ich an iuel traitour;
Ywis, it may nouȝt be so.
Leue madame, do bi mi red
& þenk what wil com of þis dede:
Certes, noþing bot wo.’[560]
Þat mirie maiden of gret renoun
Answerd ‘sir kniȝt, þou nast no croun;
For God þat bouȝt þe dere,
Wheþer artow prest oþer persoun
Oþer þou art monk oþer canoun[565]
Þat prechest me þus here?
Þou no schust haue ben no kniȝt
To gon among maidens briȝt;
Þou schust haue ben a frere.
He þat lerd þe þus to preche,[570]
Þe deuel of helle ichim biteche,
Mi broþer þei he were.’
‘Ac’ sche seyd ‘bi him þat ous wrouȝt, [f.52ra] [Image]
Al þi precheing helpeþ nouȝt
No stond þou neuer so long.[575]
Bot ȝif þou wilt graunt me mi þouȝt
Mi loue schal be ful dere abouȝt
Wiþ pines hard & strong.
Mi kerchef & mi cloþes anon
Y schal torende doun ichon[580]
& say wiþ michel wrong,
Wiþ strengþe þou hast me todrawe;
Ytake þou schalt be þurth londes lawe
& dempt heiȝe to hong.’
Þan stode þat hendy kniȝt ful stille[585]
& in his hert him liked ille,
No word no spac he þo;
He þouȝt ‘bot y graunt hir wille,
Wiþ hir speche sche wil me spille,
Er þan y passe hir fro;[590]
& ȝif y do mi lord þis wrong
Wiþ wilde hors & wiþ strong
Y schal be drawe also.’
Loþ him was þat dede to don
& wele loþer his liif forgon;[595]
Was him neuer so wo.
& þan he þouȝt, wiþouten lesing,
Better were to graunt hir asking
Þan his liif for to spille.
Þan seyd he to þat maiden ȝing[600]
‘For Godes loue, heuen-king,
Vnderstond to mi skille.
Astow art maiden gode & trewe
Biþenk hou oft rape wil rewe
& turn to grame wel grille[605]
& abide we al þis seuenniȝt;
As icham trewe gentil kniȝt
Y schal graunt þe þi wille.’
Þan answerd þat bird briȝt
& swore ‘bi Ihesu ful of miȝt,[610]
Þou scapest nouȝt so oway. [ þou: u is superscript.]
Þi treuþe anon þou schalt me pliȝt,
Astow art trewe gentil kniȝt
Þou schalt hold þat day.’
He graunted hir hir wil þo,[615]
& pliȝt hem trewþes boþe to,
& seþþen kist þo tvai. [f.52rb] [Image]
Into hir chaumber sche went ogain,
Þan was sche so glad & fain
Hir ioie sche couþe no man sai. [620] [Erasure between ioie and sche (possibly miȝt).]
Sir Amis þan wiþouten duelling
For to kepe his lordes coming
Into halle he went anon.
When þai were comen fram dere-hunting,
& wiþ him mani an heiȝe lording,[625]
Into þat worþly won,
After his douhter he asked swiþe;
Men seyd þat sche was glad & bliþe,
Hir care was al agon.
To eten in halle þai brouȝt þat may,[630]
Ful bliþe & glad þai were þat day
& þonked God ichon.
When þe lordinges, wiþouten les,
Hendelich were brouȝt on des
Wiþ leuedis briȝt & swete,[635]
As princes þat were proude in pres
Ful richeliche serued he wes
Wiþ menske & mirþe to mete.
When þat maiden þat y of told
Among þe birdes þat were bold,[640]
Þer sche sat in her sete,
On sir Amis, þat gentil kniȝt,
An hundred time sche cast hir siȝt,
For noþing wald sche lete.
On sir Amis, þat kniȝt hendy,[645]
Euer more sche cast hir eyȝe,
For noþing wold sche spare.
Þe steward ful of felonie
Wel fast he gan hem aspie
Til he wist of her fare,[650]
& bi her siȝt he parceiued þo
Þat gret loue was bitvix hem to,
& was agreued ful sare
& þouȝt he schuld in a while
Boþe wiþ tresoun & wiþ gile[655]
Bring hem into care.
Þus, ywis, þat miri may
Ete in halle wiþ gamen & play
Wele four days oþer fiue,
Þat euer when sche sir Amis say[660]
Al hir care was went oway, [f.52va] [Image]
Wele was hir o liue.
Wher þat he sat or stode
Sche biheld opon þat frely fode,
No stint sche for no striue;[665]
& þe steward for wretþe sake
Brouȝt hem boþe in ten & wrake –
Wel iuel mot he þriue!
Þat riche douke opon a day
On dere-hunting went him to play[670]
& wiþ him wel mani a man;
& Belisaunt, þat miri may,
To chaumber þer sir Amis lay
Sche went as sche wele kan;
& þe steward, wiþouten les,[675]
In a chaumber bisiden he wes
& seiȝe þe maiden þan,
Into chaumber hou sche gan glide;
For to aspie hem boþe þat tide,
After swiþe he ran.[680]
When þat may com into þat won
Sche fond sir Amis þer alon,
‘Hail’ sche seyd, þat leuedi briȝt.
‘Sir Amis’ sche sayd anon
Þis day a seuenniȝt it is gon[685]
Þat trewþe we ous pliȝt.
Þerfore icham comen to þe
To wite, astow art hende & fre
& holden a gentil kniȝt,
Wheþer wiltow me forsake[690]
Or þou wilt trewely to me take
& hold as þou bihiȝt.’
‘Madame’ seyd þe kniȝt ogain
‘Y wold þe spouse now ful fain
& hold þe to mi wiue;[695]
Ac ȝif þi fader herd it sain
Þat ich hadde his douhter forlain
Of lond he wald me driue.
Ac ȝif ich were king of þis lond
& hadde more gode in min hond[700]
Þan oþer kinges fiue
Wel fain y wald spouse þe þan;
Ac certes icham a pouer man,
Wel wo is me o liue.’
‘Sir kniȝt,’ seyd þat maiden kinde, [f.52vb] [Image] [705]
‘For loue of seyn Tomas of Ynde,
Whi seystow euer nay?
No be þou neuer so pouer of kinde,
Riches anouȝ y may þe finde
Boþe bi niȝt & day.’[710]
Þat hende kniȝt biþouȝt him þan
& in his armes he hir nam
& kist þat miri may;
& so þai plaid in word & dede
Þat he wan hir maidenhede[715]
Er þat he went oway.
& euer þat steward gan abide
Alon vnder þat chaumber side
Hem for to here.
In at an hole was nouȝt to wide[720]
He seiȝe hem boþe in þat tide
Hou þai seten yfere.
& when he seyȝe hem boþe wiþ siȝt,
Sir Amis & þat bird briȝt,
Þe doukes douhter dere,[725]
Ful wroþ he was & egre of mode
& went oway, as he were wode
Her conseil to vnskere.
When þe douke com into þat won
Þe steward oȝain him gan gon[730]
Her conseyl forto vnwrain.
‘Mi lord þe douke’ he seyd anon
‘Of þine harm, bi seyn Jon,
Ichil þe warn ful fain;
In þi court þou hast a þef[735]
Þat haþ don min hert gref,
Schame it is to sain,
For certes he is a traitour strong
When he wiþ tresoun & wiþ wrong
Þi douhter haþ forlain.’[740]
Þe riche donke gan sore agrame
‘Who haþ’ he seyd ‘don me þat schame?
Tel me, y þe pray.’
‘Sir’ seyd þe steward ‘bi seyn Jame,
Ful wele y can þe tel his name,[745]
Þou do him hong þis day;
It is þi boteler, sir Amis,
Euer he haþ ben traitour, ywis,
He haþ forlain þat may. [f.53ra] [Image]
Y seiȝe it me self for soþe[750]
& wil aproue biforn hem boþe
Þat þai can nouȝt say nay.’ [Long gap between þai and can.]
Þan was þe douke egre of mode,
He ran to halle as he were wode,
For no þing he nold abide.[755]
Wiþ a fauchoun scharp & gode [Erasure between fauchoun and scharp.]
He smot to sir Amis þer he stode
& failed of him biside.
Into a chaumber sir Amis ran þo
& schet þe dore bitven hem to[760]
For drede his heued to hide.
Þe douke strok after swiche a dent
Þat þurth þe dore þat fauchon went
So egre he was þat tide.
Al þat euer about him stode[765]
Bisouȝt þe douke to slake his mode,
Boþe erl, baroun & swain;
& he swore bi him þat dyed on rode
He nold for al þis worldes gode
Bot þat traitour were slain.[770]
‘Ich haue him don gret honour
& he haþ as a vile traitour
Mi douhter forlain.
Y nold for al þis worldes won
Bot y miȝt þe traitour slon[775]
Wiþ min hondes tvain.’
‘Sir’ seyd sir Amis anon,
‘Lete þi wretþe first ouergon,
Y pray þe par charite.
& ȝif þou may proue, bi Sein Jon,[780]
Þat ichaue swiche a dede don
Do me to hong on tre.
Ac ȝif ani wiþ gret wrong
Haþ lowe on ous þat lesing strong,
What bern þat he be,[785]
He leiȝþ on ous wiþouten fail,
Ichil aproue it in bataile
To make ous quite & fre.’
ȝa’ seyd þe douke ‘wiltow so?
Darstow into bataile go,[790]
Al quite & skere ȝou make?’
ȝa, certes, sir’ he seyd þo
‘& here mi gloue y ȝiue þerto. [f.53rb] [Image]
He leiȝe on ous wiþ wrake.’
Þe steward stirt to him þan[795]
& seyd ‘traitour, fals man,
Ataint þou schalt be take;
Y seiȝe it me self þis ich day
Where þat sche in þi chaumber lay;
ȝour noiþer it may forsake.’[800]
Þus þe steward euer gan say
& euer sir Amis seyd ‘nay,
Ywis, it nas nouȝt so.’
Þan dede þe douke com forþ þat may,
& þe steward wiþstode alway[805]
& vouwed þe dede þo.
Þe maiden wepe, hir hondes wrong
& euer swore hir moder among
‘Certain, it was nouȝt so.’
Þan seyd þe douke ‘wiþouten fail,[810]
It schal be proued in batail
& sen bitven hem to.
Þan was atvix hem take þe fiȝt
& sett þe day a fourtenniȝt
Þat mani man schuld it sen.[815]
Þe steward was michel of miȝt,
In al þe court was þer no wiȝt
Sir Amis borwe durst ben.
Bot for þe steward was so strong
Borwes anowe he fond among,[820]
Tventi al bidene.
Þan seyd þai alle wiþ resoun
Sir Amis schuld ben in prisoun
For he no schuld nowhar flen.
Þan answerd þat maiden briȝt[825]
& swore bi Ihesu ful of miȝt
Þat were michel wrong,
‘Takeþ mi bodi for þat kniȝt
Til þat his day com of fiȝt
& put me in prisoun strong.[830]
ȝif þat þe kniȝt wil flen oway
& dar nouȝt holden vp his day
Bataile of him to fong,
Do me þan londes lawe
For his loue to be todrawe[835]
& heiȝe on galwes hong.’
Hir moder seyd wiþ wordes bold [f.53va] [Image]
Þat wiþ gode wil als sche wold
Ben his borwe also,
His day of bataile vp to hold[840]
Þat he as gode kniȝt schold
Fiȝt oȝain his fo.
Þus þo leuedis fair & briȝt
Boden for þat gentil kniȝt
To lain her bodis to.[845]
Þan seyd þe lordinges euerichon
Þat oþer borwes wold þai non
Bot graunt it schuld be so.
When þai had don as y ȝou say
& borwes founde wiþouten delay[850]
& graunted al þat þer ware,
Sir Amis sorwed niȝt & day,
Al his ioie was went oway
& comen was al his care,
For þat þe steward was so strong[855]
& hadde þe riȝt & he þe wrong
Of þat he opon him bare.
Of his liif ȝaf he nouȝt
Bot of þe maiden so michel he þouȝt
Miȝt noman morn mare.[860]
For he þouȝt þat he most nede
Ar þat he to bataile ȝede
Swere an oþ biforn
Þat also God schuld him spede,
As he was giltles of þat dede,[865]
Þat þer was on him born;
& þan þouȝt he wiþouten wrong
He hadde leuer to ben anhong
Þan to be forsworn.
Ac oft he bisouȝt Ihesu þo[870]
He schuld saue hem boþe to
Þat þai ner nouȝt forlorn.
So it bifel opon a day
He mett þe leuedi & þat may
Vnder an orchard side.[875]
‘Sir Amis’ þe leuedy gan say
‘Whi mornestow so wiþouten play?
Tel me þat soþe þis tide.
No drede þe nouȝt’ sche seyd þan
‘For to fiȝt wiþ þi foman,[880]
Wheþer þou wilt go or ride; [f.53vb] [Image]
So richeliche y schal þe schrede
Þarf þe neuer haue of him drede [ drede altered from derede.]
Þi bataile to abide.’
‘Madame’ seyd þat gentil kniȝt,[885]
‘For Ihesus loue ful of miȝt
Be nouȝt wrorþ for þis dede.
Ich haue þat wrong & he þe riȝt,
Þerfore icham aferd to fiȝt,
Also God me spede;[890]
For y mot swere, wiþouten faile,
Also God me spede in bataile,
His speche is falshede;
& ȝif y swere icham forsworn,
Þan liif & soule icham forlorn;[895]
Certes, y can no rede.’
Þan seyd þat leuedi in a while
‘No mai þer go non oþer gile
To bring þat traitour doun?’
ȝis dame’ he seyd ‘bi seyn Gile.[900]
Her woneþ hennes mani a mile
Mi broþer, sir Amiloun,
& ȝif y dorst to him gon
Y dorst wele swere bi seyn Jon,
So trewe is þat baroun,[905]
His owhen liif to lese to mede
He wold help me at þis nede
To fiȝt wiþ þat feloun.’
‘Sir Amis’ þe leuedi gan to say
‘Take leue tomorwe at day[910]
& wende in þi iurne.
Y schal say þou schalt in þi way
Hom into þine owhen cuntray,
Þi fader, þi moder to se;
& when þou comes to þi broþer riȝt,[915]
Pray him, as he is hendi kniȝt
& of gret bounte,
Þat he þe batail for ous fong
Oȝain þe steward þat wiþ wrong
Wil stroie ous alle þre.’[920]
Amorwe sir Amis made him ȝare
& toke his leue for to fare
& went in his iurnay.
For noþing nold he spare,
He priked þe stede þat him bare [f.54ra] [Image] [925]
Boþe niȝt & day.
So long he priked wiþouten abod
Þe stede þat he on rode
In a fer cuntray
Was ouercomen & fel doun ded;[930]
Þo couþe he no better red,
His song was ‘Waileway!’
& when it was bifallen so
Nedes afot he most go,
Ful careful was þat kniȝt.[935]
He stiked vp his lappes þo,
In his way he gan to go
To hold þat he bihiȝt;
& al þat day so long he ran,
Into a wilde forest he cam[940]
Bitven þe day & þe niȝt.
So strong slepe ȝede him on
To win al þis warldes won
No ferþer he no miȝt.
Þe kniȝt, þat was so hende & fre[945]
Wel fair he layd him vnder a tre
& fel in slepe þat tide.
Al þat niȝt stille lay he
Til amorwe men miȝt yse
Þe day bi ich a side.[950]
Þan was his broþer, sir Amiloun,
Holden a lord of gret renoun
Ouer al þat cuntre wide,
& woned fro þennes þat he lay
Bot half a iorne of a day,[955]
Noiþer to go no ride.
As sir Amiloun, þat hendi kniȝt,
In his slepe he lay þat niȝt,
In sweuen he mett anon
Þat he seiȝe sir Amis bi siȝt,[960]
His broþer þat was treweþe-pliȝt,
Bilapped among his fon;
Þurth a bere wilde & wode
& oþer bestes þat bi him stode,
Bisett he was to slon;[965]
& he alon among hem stode
As a man þat couþe no gode;
Wel wo was him bigon.
When sir Amiloun was awake [f.54rb] [Image]
Gret sorwe he gan for him make[970]
& told his wiif ful ȝare
Hou him þouȝt he seiȝe bestes blake
About his broþer wiþ wrake
To sle wiþ sorwe & care.
‘Certes’ he seyd ‘wiþ sum wrong[975]
He is in peril gret & strong,
Of blis he is ful bare.’
& þan seyd he ‘for soþe, ywis,
Y no schal neuer haue ioie no blis
Til y wite hou he fare.’[980]
As swiþe he stirt vp in þat tide,
Þer nold he no leng abide,
Bot diȝt him forþ anon,
& al his meine bi ich a side
Busked hem redi to ride[985]
Wiþ her lord for to gon;
& he bad al þat þer wes,
For Godes loue held hem stille in pes,
He bad hem so ich-chon,
& swore bi him þat schop mankende[990]
Þer schuld no man wiþ him wende
Bot himself alon.
Ful richeliche he gan him schrede
& lepe astite opon his stede,
For noþing he nold abide.[995]
Al his folk he gan forbede
Þat non so hardi were of dede
After him noiþer go no ride.
So al þat niȝt he rode til day,
Til he com þer sir Amis lay[1000]
Vp in þat forest wide.
Þan seiȝe he a weri kniȝt forgon [ a squeezed in between he and weri.]
Vnder a tre slepeand alon;
To him he went þat tide.
He cleped to him anonriȝt[1005]
‘Arise vp, felawe, it is liȝt
& time for to go.’
Sir Amis biheld vp wiþ his siȝt
& knewe anon þat gentil kniȝt
& he knewe him also.[1010]
Þat hendi kniȝt, sir Amiloun,
Of his stede liȝt adoun,
& kist hem boþe to. [f.54va] [Image]
‘Broþer’ he seyd ‘whi listow here
Wiþ þus mornand chere?[1015]
Who haþ wrouȝt þe þis wo?’
‘Broþer,’ seyd sir Amis þo,
‘Ywis me nas neuer so wo
Seþþen þat y was born;
For seþþen þat þou was went me fro[1020]
Wiþ ioie & michel blis also
Y serued mi lord biforn.
Ac þe steward ful of envie
Wiþ gile & wiþ trecherie
He haþ me wrouȝt swiche sorn.[1025]
Bot þou help me at þis nede
Certes y can no noþer rede,
Mi liif it is forlorn.’
‘Broþer,’ seyd sir Amiloun,
‘Whi haþ þe steward, þat feloun,[1030]
Ydon þe al þis schame?’
‘Certes’ he seyd ‘wiþ gret tresoun
He wald me driuen al adoun
& haþ me brouȝt in blame.’
Þan told sir Amis al þat cas[1035]
Hou he & þat maiden was
Boþe togider ysame
& hou þe steward gan hem wrain
& hou þe douke wald him haue slain
Wiþ wretþe & michel grame.[1040]
& also he seyd, y pliȝt,
Hou he had boden on him fiȝt,
Batail of him to fong,
& hou in court was þer no wiȝt
To saue þo tvay leuedis briȝt[1045]
Durst ben his borwe among,
& hou he most, wiþouten faile,
Swere ar he went to bataile
It war a lesing ful strong;
‘& forsworn man schal neuer spede;[1050]
Certes þerfore y can no rede,
Allas may be mi song.’
When þat sir Amis had al told
Hou þat þe fals steward wold
Bring him doun wiþ mode,[1055]
Sir Amiloun wiþ wordes bold
Swore ‘bi him þat Judas sold [f.54vb] [Image]
& died opon þe rode,
Of his hope he schal now faile
& y schal for þe take bataile[1060]
Þei þat he wer wode;
ȝif y may mete him ariȝt
Wiþ mi brond þat is so briȝt,
Y schal sen his hert-blode.’
‘Ac broþer’ he seyd ‘haue al mi wede[1065]
& in þi robe y schal me schrede,
Riȝt as þe self it ware;
& y schal swere so God me spede
As icham giltles of þat dede
Þat he opon þe bare.’[1070]
Anon þo hendi kniȝtes to
Alle her wede chaunged þo,
& when þai were al ȝare,
Þan seyd sir Amiloun ‘bi seyn Gile,
Þus man schal þe schrewe bigile[1075]
Þat wald þe forfare.’
‘Broþer’ he seyd ‘wende hom now riȝt
To mi leuedi þat is so briȝt
& do as y schal þe sain;
& as þou art a gentil kniȝt,[1080]
Þou ly bi hir in bed ich niȝt
Til þat y com ogain,
& sai þou hast sent þi stede ywis
To þi broþer, sir Amis,
Þan wil þai be ful fain, [1085] [Erasure between þan and wil.]
Þai wil wene þat ich it be;
Þer is non þat schal knowe þe,
So liche we be boþe tvain.’
And when he hadde þus sayd, y pliȝt,
Sir Amiloun þat gentil kniȝt[1090]
Went in his iurnay,
& sir Amis went hom anonriȝt
To his broþer leuedi so briȝt
Wiþouten more delay,
& seyd hou he hadde sent his stede[1095]
To his broþer to riche mede
Bi a kniȝt of þat cuntray;
& al þai wende of sir Amis
It had ben her lord, ywis,
So liche were þo tvay. [1100] [Catchword: When þat sir amis had.]
When þat sir Amis hadde ful ȝare [f.55ra] [Image]
Told hem al of his care [ hem: MS him.]
Ful wele he wend þo,
Litel & michel, lasse & mare,
Al þat euer in court ware,[1105]
Þai þouȝt it hadde ben so.
& when it was comen to þe niȝt
Sir Amis & þat leuedi briȝt
To bed þai gun go;
& when þai were togider ylayd[1110]
Sir Amis his swerd out braid
& layd bitvix hem tvo.
Þe leuedi loked opon him þo
Wroþlich wiþ her eiȝen tvo,
Sche wend hir lord were wode.[1115]
‘Sir’ sche seyd ‘whi farstow so?
Þus were þou nouȝt won to do.
Who haþ changed þi mode?’
‘Dame’ he seyd ‘sikerly
Ich haue swiche a malady[1120]
Þat mengeþ al mi blod
& al min bones be so sare
Y nold nouȝt touche þi bodi bare
For al þis warldes gode.’
Þus, ywis, þat hendy kniȝt[1125]
Was holden in þat fourtenniȝt
As lord & prince in pride;
Ac he forȝat him neuer a niȝt
Bitvix him & þat leuedi briȝt
His swerd he layd biside.[1130]
Þe leuedi þouȝt in hir resoun
It hadde ben hir lord, sir Amiloun,
Þat hadde ben sike þat tide;
Þerfore sche held hir stille þo
& wold speke wordes no mo,[1135]
Bot þouȝt his wille to abide.
Now hende herkneþ & y schal say
Hou þat sir Amiloun went his way;
For noþing wold he spare,
He priked his stede niȝt & day,[1140]
As a gentil kniȝt stout & gay,
To court he com ful ȝare
Þat selue day, wiþouten fail,
Þat was ysett of batail,
& sir Amis was nouȝt þare. [f.55rb] [Image] [1145]
Þan were þo leuedis taken bi hond
Her iuggement to vnderstond
Wiþ sorwe & sikeing sare.
Þe steward houed opon a stede
Wiþ scheld & spere bataile to bede,[1150]
Gret bost he gan to blawe;
Bifor þe douke anon he ȝede
& seyd ‘sir, so God þe spede,
Herken to mi sawe.
Þis traitour is out of lond ywent;[1155]
ȝif he were herein present
He schuld ben hong & drawe;
Þerefore ich aske iugement
Þat his borwes be tobrent
As it is londes lawe.’[1160]
Þat riche douke wiþ wretþe & wrake
He bad men schuld þo leuedis take
& lede hem forþ biside;
A strong fer þer was don make
& a tonne for her sake,[1165]
To bren hem in þat tide.
Þan þai loked into þe feld
& seiȝe a kniȝt wiþ spere & scheld
Com prikeand þer wiþ pride.
Þan seyd þai euerichon, ywis,[1170]
ȝonder comeþ prikeand sir Amis.’
& bad þai schuld abide.
Sir Amiloun gan stint at no ston,
He priked among hem euerichon,
To þat douke he gan wende.[1175]
‘Mi lord þe douke’ he seyd anon
‘For schame lete þo leuedis gon
Þat er boþe gode & hende,
For ich am comen hider today
For to sauen hem ȝiue y may[1180]
& bring hem out of bende,
For certes it were michel vnriȝt
To make roste of leuedis briȝt;
Ywis ȝe eren vnkende.’
Þan ware þo leuedis glad & bliþe,[1185]
Her ioie couþe þai noman kiþe,
Her care was al oway;
& seþþen as ȝe may list & liþe
Into þe chaunber þai went aswiþe [f.55va] [Image]
Wiþouten more delay,[1190]
& richeliche þai schred þat kniȝt
Wiþ helme & plate & brini briȝt,
His tire it was ful gay.
& when he was opon his stede,
Þat God him schuld saue & spede[1195]
Mani man bad þat day.
As he com prikand out of toun,
Com a voice fram heuen adoun,
Þat noman herd bot he,
Say ‘þou kniȝt, sir Amiloun,[1200]
God þat suffred passioun,
Sent þe bode bi me;
ȝif þou þis bataile vnderfong
Þou schalt haue an euentour strong
Wiþin þis ȝeres þre;[1205]
& or þis þre ȝere ben al gon
Fouler mesel nas neuer non
In þe world þan þou schal be.
Ac for þou art so hende & fre
Ihesu sent þe bode bi me[1210]
To warn þe anon;
So foule a wreche þou schalt be,
Wiþ sorwe & care & pouerte
Nas neuer non wers bigon.
Ouer al þis world, fer & hende,[1215]
Þo þat be þine best frende
Schal be þi most fon
& þi wiif & alle þi kinne
Schul fle þe stede þatow art inne
& forsake þe ichon.’[1220]
Þat kniȝt gan houe stille so ston
& herd þo wordes euerichon
Þat were so gret & grille.
He nist what him was best to don,
To flen oþer to fiȝting gon,[1225]
In hert him liked ille.
He þouȝt ‘ȝif y beknowe mi name
Þan schal mi broþer go to schame,
Wiþ sorwe þai schul him spille.’
‘Certes’ he seyd ‘for drede of care[1230]
To hold mi treuþe schal y nouȝt spare,
Lete God don alle his wille.’
Al þe folk þer was, ywis, [f.55vb] [Image]
Þai wend it had ben sir Amis
Þat bataile schuld bede;[1235]
He and þe steward of pris
Were brouȝt bifor þe iustise
To swere for þat dede.
Þe steward swore þe pople among,
As wis as he seyd no wrong,[1240]
God help him at his nede;
& sir Amiloun swore & gan to say,
As wis as he neuer kist þat may,
Our leuedi schuld him spede.
When þai hadde sworn as y ȝou told[1245]
To biker þo bernes were ful bold
& busked hem for to ride.
Al þat þer was, ȝong & old,
Bisouȝt God ȝif þat he wold
Help sir Amis þat tide.[1250]
On stedes þat were stiþe & strong
Þai riden togider wiþ schaftes long
Til þai toschiuerd bi ich a side;
& þan drouȝ þai swerdes gode
& hewe togider as þai were wode,[1255]
For noþing þai nold abide.
Þo gomes þat were egre of siȝt
Wiþ fauchouns felle þai gun to fiȝt
& ferd as þai were wode.
So hard þai hewe on helmes briȝt[1260]
Wiþ strong strokes of michel miȝt
Þat fer biforn out stode;
So hard þai hewe on helme & side
Þurth dent of grimly woundes wide
Þat þai sprad al of blod.[1265]
Fram morwe to none, wiþouten faile,
Bitvixen hem last þe bataile,
So egre þai were of mode.
Sir Amiloun as fer of flint
Wiþ wretþe anon to him he wint[1270]
& smot a stroke wiþ main;
Ac he failed of his dint,
Þe stede in þe heued he hint
& smot out al his brain.
Þe stede fel ded doun to grounde;[1275]
Þo was þe steward þat stounde
Ful ferd he schuld be slain. [f.56ra] [Image]
Sir Amiloun liȝt adoun of his stede,
To þe steward afot he ȝede
& halp him vp ogain.[1280]
‘Arise vp steward’ he seyd anon,
‘To fiȝt þou schalt afot gon
For þou hast lorn þi stede;
For it were gret vilani, bi seyn Jon,
A liggeand man for to slon[1285]
Þat were yfallen in nede.’
Þat kniȝt was ful fre to fond
& tok þe steward bi þe hond
& seyd ‘so God me spede,
Now þou schalt afot go [1290] [ Now: MS reads Þow.]
Y schal fiȝt afot also
& elles were gret falshed.’
Þe steward & þat douhti man
Anon togider þai fiȝt gan
Wiþ brondes briȝt & bare;[1295]
So hard togider þai fiȝt þan
Til al her armour o blod ran,
For noþing nold þai spare.
Þe steward smot to him þat stounde
On his schulder a gret wounde[1300]
Wiþ his grimly gare
Þat þurth þat wounde, as ȝe may here,
He was knowen wiþ reweli chere
When he was fallen in care.
Þan was sir Amiloun wroþ & wode[1305]
Whan al his armour ran o blode
Þat ere was white so swan;
Wiþ a fauchoun scharp & gode
He smot to him wiþ egre mode [ smot: MS reads somt.]
Also a douhti man[1310]
Þat euen fro þe schulder-blade
Into þe brest þe brond gan wade,
Þurthout his hert it ran.
Þe steward fel adoun ded,
Sir Amiloun strok of his hed[1315]
& God he þonked it þan.
Alle þe lordinges þat þer ware,
Litel & michel, lasse & mare,
Ful glad þai were þat tide.
Þe heued opon a spere þai bare;[1320]
To toun þai diȝt hem ful ȝare, [f.56rb] [Image]
For noþing þai nold abide;
Þai com oȝaines him out of toun
Wiþ a fair processioun
Semliche bi ich a side.[1325]
Anon þai ladde him to þe tour
Wiþ ioie & ful michel honour
As prince proude in pride.
Into þe palais when þai were gon
Al þat was in þat worþli won[1330]
Wende sir Amis it ware.
‘Sir Amis,’ seyd þe douke anon,
‘Bifor þis lordinges euerichon
Y graunt þe ful ȝare,
For Belisent þat miri may[1335]
Þou hast bouȝt hir ful dere to day
Wiþ grimli woundes sare; [ woundes: s is superscript.]
Þerfore y graunt þe now here
Mi lond & mi douhter dere
To hald for euer mare.’[1340]
Ful bliþe was þat hendi kniȝt
& þonked him wiþ al his miȝt,
Glad he was & fain;
In alle þe court was þer no wiȝt
Þat wist wat his name it hiȝt,[1345]
To saue þo leuedis tvain;
Leches swiþe þai han yfounde,
Þat gun to tasty his wounde
& made him hole ogain.
Þan were þai al glad & bliþe[1350]
& þonked God a þousand siþe
Þat þe steward was slain.
On a day sir Amiloun diȝt him ȝare
& seyd þat he wold fare
Hom into his cuntray[1355]
To telle his frendes, lasse & mare,
& oþer lordinges þat þere ware,
Hou he had sped þat day.
Þe douke graunted him þat tide
& bede him kniȝtes & miche pride[1360]
& he answerd ‘nay.’
Þer schuld noman wiþ him gon,
Bot as swiþe him diȝt anon
& went forþ in his way.
In his way he went alone, [f.56va] [Image] [1365]
Most þer noman wiþ him gon,
Noiþer kniȝt no swain.
Þat douhti kniȝt of blod & bon
No stint he neuer at no ston
Til he com hom ogain;[1370]
& sir Amis as y ȝou say
Waited his coming eueri day
Vp in þe forest plain;
& so þai mett togider same
& he teld him wiþ ioie & game[1375]
Hou he hadde þe steward slain
& hou he schuld spousy to mede
Þat ich maide worþli in wede
Þat was so comly corn.
Sir Amiloun liȝt of his stede[1380]
& gan to chaungy her wede
As þai hadde don biforn.
‘Broþer,’ he seyd ‘wende hom ogain.’
& tauȝt him hou he schuld sain
When he com þer þai worn.[1385]
Þan was sir Amis glad & bliþe
& þanked him a þousand siþe
Þe time þat he was born.
& when þai schuld wende ato
Sir Amis oft þonked him þo[1390]
His cost & his gode dede.
‘Broþer,’ he seyd ‘ ȝif it bitide so
Þat þe bitide care oþer wo
& of min help hast nede,
Sauelich com oþer sende þi sond [1395] [ oþer: o entered superscript.]
& y schal neuer lenger wiþstond,
Also God me spede;
Be it in periil neuer so strong
Y schal þe help in riȝt & wrong,
Mi liif to lese to mede.’[1400]
Asonder þan þai gun wende.
Sir Amiloun þat kniȝt so hende
Went hom in þat tide
To his leuedi þat was vnkende,
& was ful welcome to his frende[1405]
As prince proude in pride;
& when it was comen to þe niȝt
Sir Amiloun & þat leuedi briȝt
In bedde were layd biside; [f.56vb] [Image]
In his armes he gan hir kis[1410]
& made hir ioie & michel blis,
For noþing he nold abide.
Þe leuedi astite asked him þo
Whi þat he hadde farn so
Al þat fourtenniȝt,[1415]
Laid his swerd bitven hem to
Þat sche no durst nouȝt for wele no wo
Touche his bodi ariȝt.
Sir Amiloun biþouȝt him þan
His broþer was a trewe man[1420]
Þat hadde so done, apliȝt.
‘Dame,’ he seyd ‘ichil þe sain
& telle þe þat soþe ful fain,
Ac wray me to no wiȝt.’
Þe leuedi astite him frain gan,[1425]
For his loue þat þis warld wan,
Telle hir whi it ware.
Þan astite þat hendy man
Al þe soþe he teld hir þan,
To court hou he gan fare,[1430]
& hou he slouȝ þe steward strong
Þat wiþ tresoun & wiþ wrong
Wold haue his broþer forfare,
& hou his broþer þat hendy kniȝt
Lay wiþ hir in bed ich niȝt[1435]
While þat he was þare.
Þe leuedi was ful wroþ, y pliȝt,
& oft missayd hir lord þat niȝt
Wiþ speche bitvix hem to,
& seyd ‘wiþ wrong & michel vnriȝt[1440]
Þou slouȝ þer a gentil kniȝt;
Ywis, it was iuel ydo.’
‘Dame,’ he seyd ‘bi heuen-king,
Y no dede it for non oþer þing
Bot to saue mi broþer fro wo,[1445]
& ich hope ȝif ich hadde nede
His owhen liif to lesse to mede
He wald help me also.’
Al þus in gest as we sain
Sir Amis was ful glad & fain,[1450]
To court he gan to wende;
& when he com to court oȝain
Wiþ erl, baroun, kniȝt & swain, [f.57ra] [Image]
Honourd he was þat hende.
Þat riche douke tok him bi hond[1455]
& sesed him in alle his lond
To held wiþouten ende;
& seþþen wiþ ioie opon a day
He spoused Belisent, þat may
Þat was so trewe & kende.[1460]
Miche was þat semly folk in sale
Þat was samned at þat bridale
When he hadde spoused þat flour,
Of erls, barouns, mani & fale,
& oþer lordinges gret & smale[1465]
& leuedis briȝt in bour.
A real fest þai gan to hold
Of erls & of barouns bold
Wiþ ioie & michel honour;
Ouer al þat lond est & west[1470]
Þan was sir Amis helden þe best
& chosen for priis in tour.
So wiþin þo ȝeres to
A wel fair grace fel hem þo,
As God almiȝti wold;[1475]
Þe riche douke dyed hem fro
& his leuedi dede also
& grauen in grete so cold.
Þan was sir Amis hende & fre
Douke & lord of gret pouste[1480]
Ouer al þat lond yhold.
Tvai childer he biȝat bi his wiue,
Þe fairest þat miȝt bere liue,
In gest as it is told.
Þan was þat kniȝt of gret renoun[1485]
& lord of mani a tour & toun
& douke of gret pouste;
& his broþer, Sir Amiloun,
Wiþ sorwe & care was driuen adoun,
Þat ere was hende & fre;[1490]
Also þat angel hadde him told
Fouler messel þar nas non hold
In world þan was he.
In gest to rede it is gret rewþe
What sorwe he hadde for his treuþe[1495]
Wiþin þo ȝeres þre.
& er þo þre ȝere com to þende [f.57rb] [Image]
He no wist whider he miȝt wende,
So wo was him bigon;
For al þat were his best frende,[1500]
& nameliche al his riche kende,
Bicom his most fon;
& his wiif for soþe to say
Wrouȝt him wers boþe niȝt & day
Þan þai dede euerichon.[1505]
When him was fallen þat hard cas,
A frendeleser man þan he was
Men nist nowhar non.
So wicked & schrewed was his wiif
Sche brac his hert wiþouten kniif[1510]
Wiþ wordes hard & kene,
& seyd to him ‘þou wreche chaitif,
Wiþ wrong þe steward les his liif
& þat is on þe sene;
Þerfore, bi seyn Denis of Fraunce,[1515]
Þe is bitid þis hard chaunce, [ bitid: first i altered from e.]
Daþet who þe bimene.’
Wel oft times his honden he wrong
As man þat þenkeþ his liif to long
Þat liueþ in treye & tene.[1520]
Allas, allas! þat gentil kniȝt
Þat whilom was so wise & wiȝt,
Þat þan was wrouȝt so wo,
Þat fram his leuedi fair & briȝt
Out of his owhen chaumber aniȝt[1525]
He was yhote to go,
& in his owhen halle oday
Fram þe heiȝe bord oway
He was ycharged also
To eten at þe tables ende;[1530]
Wald þer no man sit him hende,
Wel careful was he þo.
Bi þan þat half ȝere was ago
Þat he hadde eten in halle so
Wiþ gode mete & wiþ drink,[1535]
His leuedi wax ful wroþ & wo
& þouȝt he liued to long þo,
Wiþouten ani lesing.
‘In þis lond springeþ þis word:
Y fede a mesel at mi bord,[1540]
He is so foule a þing; [f.57va] [Image]
It is gret spite to al mi kende,
He schal no more sitt me so hende,
Bi Ihesus, heuen-king.’
On a day sche gan him calle[1545]
& seyd ‘sir, it is so bifalle,
For soþe y telle it te,
Þat þou etest so long in halle
It is gret spite to ous alle,
Mi kende is wroþ wiþ me.’[1550]
Þe kniȝt gan wepe & seyd ful stille
‘Do me where it is þi wille,
Þer noman may me se;
Of no more ichil þe praye
Bot of a meles mete ich day[1555]
For seynt charite.’
Þat leuedi for hir lordes sake
Anon sche dede men timber take,
For noþing wold sche wond,
& half a mile fram þe gate[1560]
A litel loge sche lete make
Biside þe way to stond.
& when þe loge was al wrouȝt
Of his gode no wold he noȝt
Bot his gold coupe an hond.[1565]
When he was in his loge alon
To God of heuen he made his mon
& þonked him of al his sond.
Into þat loge when he was diȝt
In al þe court was þer no wiȝt[1570]
Þat wold serue him þare
To saue a gentil child, y pliȝt,
Child Owaines his name it hiȝt,
For him he wepe ful sare.
Þat child was trewe & of his kende,[1575]
His soster sone he was ful hende;
He sayd to hem ful ȝare,
Ywis, he no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
While he oliues ware.[1580]
Þat child þat was so fair & bold
Owaines was his name ytold,
Wel fair he was of blode.
When he was of tvelue ȝere old
Amoraunt þan was he cald, [f.57vb] [Image] [1585]
Wel curteys, hende & gode.
Bi his lord ich niȝt he lay
& feched her liuere euer[i] day
To her liues fode.
When ich man made gle & song,[1590]
Euer for his lord among
He made dreri mode.
Þus Amoraunt as y ȝou say
Com to court ich day,
No stint he for no striue.[1595]
Al þat þer was gan him pray
To com fro þat lazer oway,
Þan schuld he the & þriue.
& he answerd wiþ milde mode
& swore bi him þat dyed on rode[1600]
& þoled woundes fiue,
For al þis worldes gode to take
His lord nold he neuer forsake
Whiles he ware oliue.
Bi þan þe tvelmoneþ was al gon[1605]
Amorant went into þat won
For his lordes liueray;
Þe leuedi was ful wroþ anon
& comaunde hir men euerichon
To driue þat child oway,[1610]
& swore bi him þat Judas sold
Þei his lord for hunger & cold
Dyed þer he lay
He schuld haue noiþer mete no drink
No socour of non oþer þing[1615]
For hir after þat day.
Þat child wrong his honden tvain
& weping went hom ogain
Wiþ sorwe & sikeing sare.
Þat gode man gan him frain[1620]
& bad him þat he schuld him sain
& telle him whi it ware.
& he answerd & seyd þo
‘Ywis, no wonder þei me be wo,
Mine hert, it brekeþ for care;[1625]
Þi wiif haþ sworn wiþ gret mode [ sworn: MS reads wrorn.]
Þat sche no schal neuer don ous gode;
Allas, hou schal we fare?’
‘A, God help!’ seyd þat gentil kniȝt, [f.58ra] [Image]
Whilom y was man of miȝt[1630]
To dele mete & cloþ
& now icham so foule a wiȝt
Þat al þat seþ on me bi siȝt,
Mi liif is hem ful loþ.
‘Sone,’ he seyd ‘lete þi wepeing,[1635]
For þis is now a strong tiding,
Þat may we se for soþ;
For certes y can non oþer red,
Ous bihoueþ to bid our brede,
Now y wot hou it goþ.’[1640]
Amorwe astite as it was liȝt
Þe child & þat gentil kniȝt
Diȝt hem for to gon,
& in her way þai went ful riȝt
To begge her brede as þai hadde tiȝt,[1645]
For mete no hadde þai none.
So long þai went vp & doun
Til þai com to a chepeing-toun
Fiue mile out of þat won,
& sore wepeand fro dore to dore,[1650]
& bad her mete for Godes loue,
Ful iuel couþe þai þeron.
So in þat time ich vnderstond
Gret plente was in þat lond
Boþe of mete & drink[1655]
Þat folk was ful fre to fond
& brouȝt hem anouȝ to hond
Of al kines þing;
For þe gode man was so messais þo,
& for þe child was so fair also,[1660]
Hem loued old & ȝing,
& brouȝt hem anouȝ of al gode;
Þan was þe child bliþe of mode
& lete be his wepeing.
Þan wex þe gode man fete so sare[1665]
Þat he no miȝt no forþer fare
For al þis worldes gode;
To þe tounes ende þat child him bare
& a loge he bilt him þare
As folk to chepeing ȝode;[1670]
& as þat folk of þat cuntray
Com to chepeing eueri day,
Þai gat hem liues fode; [f.58rb] [Image]
& Amoraunt oft to toun gan go
& begged hem mete & drink also[1675]
When hem most nede atstode.
Þus in gest rede we
Þai duelled þere ȝeres þre,
Þat child & he also,
& liued in care & pouerte[1680]
Bi þe folk of þat cuntre
As þai com to & fro;
So þat in þe ferþ ȝere
Corn bigan to wex dere
Þat hunger bigan to go,[1685]
Þat þer was noiþer eld no ȝing
Þat wald ȝif hem mete no drink,
Wel careful were þai þo.
Amorant oft to toun gan gon
Ac mete no drink no gat he non,[1690]
Noiþer at man no wiue.
When þai were togider alon
Reweliche þai gan maken her mon,
Wo was hem o liue;
& his leuedi for soþe to say[1695]
Woned þer in þat cuntray
Nouȝt þennes miles fiue,
& liued in ioie boþe niȝt & day
Whiles he in sorwe & care lay –
Wel iuel mot sche þriue.[1700]
On a day as þai sete alon
Þat hendi kniȝt gan meken his mon
& seyd to þe child þat tide
‘Sone,’ he seyd ‘þou most gon
To mi leuedi swiþe anon[1705]
Þat woneþ here biside,
Bid hir for him þat died on rode
Sende me so michel of al mi gode,
An asse on to ride,
& out of lond we wil fare[1710]
To begge our mete wiþ sorwe & care,
No lenger we nil abide.’
Amoraunt to court is went
Bifor þat leuedi fair & gent,
Wel hendeliche seyd hir anon,[1715]
‘Madame,’ he seyd ‘verrament,
As mensanger mi lord me sent [f.58va] [Image]
For himself may nouȝt gon,
& praieste wiþ milde mode
Sende him so michel of al his gode[1720]
As an asse to riden opon,
& out of lond we schulen yfere,
No schal we neuer com eft here
Þei hunger ous schuld slon.’
Þe leuedi seyd sche wald ful fain[1725]
Sende him gode asses tvain
Wiþ þi he wald oway go
So fer þat he neuer eft com ogain.
‘Nay certes, dame,’ þe child gan sain
Þou sest ous neuer eft mo.’[1730]
Þan was þe leuedi glad & bliþe
& comaund him an asse as swiþe
& seyd wiþ wretþe þo
‘Now ȝe schul out of lond fare
God leue ȝou neuer to com here mare,[1735]
& graunt þat it be so.’
Þat child no lenger nold abide,
His asse astite he gan bistride
& went him hom ogain
& told his lord in þat tide[1740]
Hou his leuedi proude in pride
Schameliche gan to sain.
Opon þe asse he sett þat kniȝt so hende
& out of þe cite þai gun wende;
Þerof þai were ful fain.[1745]
Þurth mani a cuntre vp an doun
Þai begged her mete fram toun to toun
Boþe in winde & rain.
Ouer al þat lond þurth Godes wille
Þat hunger wex so gret & g[r]ille[1750]
As wide as þai gun go;
Almest for hunger þai gan to spille,
Of brede þai no hadde nouȝt half her fille,
Ful careful were þai þo.
Þan seyd þe kniȝt opon a day[1755]
‘Ous bihoueþ selle our asse oway
For we no haue gode no mo,
Saue mi riche coupe of gold,
Ac certes þat schal neuer be sold,
Þei hunger schuld me slo.’[1760]
Þan Amoraunt & sir Amiloun [f.58vb] [Image]
Wiþ sorwe & care & reweful roun
Erliche in a mor[n]ing
Þai went hem til a chepeing-toun,
& when þe kniȝt was liȝt adoun,[1765]
Wiþouten ani duelling
Amoraunt went to toun þo,
His asse he ladde wiþ him also
& sold it for fiue schilling.
& while þat derþ was so strong,[1770]
Þerwiþ þai bouȝt hem mete among,
When þai miȝt gete no þing.
& when her asse was ysold
For fiue schilling as y ȝou told
Þai duelled þer dayes þre;[1775]
Amoraunt wex strong & bold,
Of fiftene winter was he old, [Space between was and he.]
Curtays, hende & fre.
For his lord he hadde grete care
& at his rigge he diȝt him ȝare[1780]
& bare him out of þat cite;
& half a ȝere & sum del mare
About his mete he him bare –
Yblisced mot he be.
Þus Amoraunt, wiþouten wrong,[1785]
Bar his lord about so long,
As y ȝou tel may,
Þat winter com so hard & strong,
Oft ‘Allas!’ it was his song,
So depe was þat cuntray;[1790]
Þe way was so depe & slider,
Oft times boþe togider
Þai fel doun in þe clay.
Ful trewe he was & kinde of blod
& serued his lord wiþ mild mode,[1795]
Wald he nouȝt wende oway.
Þus Amoraunt, as y ȝou say,
Serued his lord boþe niȝt & day
& at his rigge him bare.
Oft his song was ‘Waileway!’[1800]
So depe was þat cuntray
His bones wex ful sare.
Al her catel þan was spent,
Saue tvelf pans, verrament,
Þerwiþ þai went ful ȝare [f.59ra] [Image] [1805]
& bouȝt hem a gode croude-wain,
His lord he gan þerin to lain,
He no miȝt him bere namare.
Þan Amoraunt crud sir Amiloun
Þurth mani a cuntre vp & doun,[1810]
As ȝe may vnderstond;
So he com to a cite-toun,
Þer sir Amis þe bold baroun
Was douke & lord in lond.
Þan seyd þe kniȝt in þat tide[1815]
‘To þe doukes court here biside
To bring me þider þou fond;
He is a man of milde mode,
We schul gete ous þer sum gode
Þurth grace of Godes sond.[1820]
‘Ac leue sone,’ he seyd þan
‘For his loue þat þis world wan,
Astow art hende & fre,
Þou be aknowe to no man
Whider y schal no whenes y cam[1825]
No what mi name it be.’
He answerd & seyd ‘nay.’
To court he went in his way,
As ȝe may listen at me,
& bifor al oþer pouer men[1830]
He crud his wain into þe fen;
Gret diol it was to se.
So it bifel þat selue day,
Wiþ tong as y ȝou tel may,
It was midwinter tide,[1835]
Þat riche douke wiþ gamen & play
Fram chirche com þe riȝt way
As lord & prince wiþ pride.
When he com to þe castel gate
Þe pouer men þat stode þerate[1840]
Wiþdrouȝ hem þer beside.
Wiþ kniȝtes & wiþ seriaunce fale
He went into þat semly sale
Wiþ ioie & blis to abide.
In kinges court, as it is lawe,[1845]
Trumpes in halle to mete gan blawe,
To benche went þo bold.
When þai were semly set on rowe
Serued þai were opon a þrowe, [f.59rb] [Image]
As men miriest on mold.[1850]
Þat riche douke, wiþouten les,
As a prince serued he wes
Wiþ riche coupes of gold,
& he þat brouȝt him to þat state
Stode bischet wiþouten þe gate[1855]
Wel sore ofhungred & cold.
Out at þe gate com a kniȝt
& a seriaunt wise & wiȝt,
To plain hem boþe yfere,
& þurth þe grace of God almiȝt[1860]
On sir Amiloun he cast a siȝt,
Hou laiþ he was of chere.
& seþþen biheld on Amoraunt
Hou gentil he was & of fair semblaunt,
In gest as ȝe may here.[1865]
Þan seyd þai boþe, bi seyn Jon,
In al þe court was þer non
Of fairehed half his pere.
Þe gode man gan to him go
& hendeliche he asked him þo,[1870]
As ȝe may vnderstond,
Fram wat lond þat he com fro
& whi þat he stode þer þo
& whom he serued in lond.
‘Sir,’ he seyd ‘so God me saue,[1875]
Icham here mi lordes knaue
Þat liþ in Godes bond;
& þou art gentil kniȝt of blode,
Bere our erand of sum gode
Þurth grace of Godes sond.’[1880]
Þe gode man asked him anon,
ȝif he wald fro þat lazer gon
& trewelich to him take;
& he seyd he schuld, bi seyn Jon,
Serue þat riche douke in þat won[1885]
& richeman he wald him make.
& he answerd wiþ mild mode
& swore bi him þat dyed on rode
Whiles he miȝt walk & wake,
For to winne al þis warldes gode[1890]
His hende lord þat bi him stode
Schuld he neuer forsake.
Þe gode man wende he hadde ben rage [f.59va] [Image]
Or he hadde ben a fole-sage
Þat hadde his witt forlorn,[1895]
Oþer he þouȝt þat his lord wiþ þe foule visage
Hadde ben a man of heiȝe parage
& of heiȝe kinde ycorn.
Þerfore he nold no more sain
Bot went him into þe halle ogain[1900]
Þe riche douke biforn.
‘Mi lord,’ he seyd ‘listen to me,
Þe best bourd, bi mi leute,
Þou herdest seþþen þou were born.’
Þe riche douke badde him anon[1905]
To telle biforn hem euerichon
Wiþouten more duelling.
‘Now sir’ he seyd ‘bi seyn Jon,
Ich was out atte gate ygon
Riȝt now on mi playing;[1910]
Pouer men y seiȝe mani þare,
Litel & michel, lasse & mare,
Boþe old & ȝing,
& a lazer þer y fond;
Herdestow neuer in no lond[1915]
Telle of so foule a þing.’
Þe lazer liþ vp in a wain,
& is so pouer of miȝt & main
O fot no may he gon;
& ouer him stode a naked swain,[1920]
A gentiler child for soþe to sain,
In world no wot y non. [ world: d added superscript.]
He is þe fairest gome
Þat euer Crist ȝaf Cristendome
Or layd liif opon,[1925]
& on of þe most fole he is
Þat euer þou herdest speke, ywis,
In þis worldes won.’
Þan seyd þe riche douke ogain
‘What foly’ he seyd ‘can he sain?[1930]
Is he madde of mode?’
‘Sir,’ he seyd ‘y bad him fain
Forsake þe lazer in þe wain
Þat he so ouer stode,
& in þi seruise he schuld be,[1935]
Y bihete him boþe lond & fe,
Anouȝ of warldes gode; [f.59vb] [Image]
& he answerd & seyd þo
He nold neuer gon him fro; [ neuer: r is superscript.]
Þerfore ich hold him wode.’[1940]
Þan seyd þe douke ‘þei his lord be lorn,
Par auentour þe gode man haþ biforn
Holpen him at his nede,
Oþer þe child is of his blod yborn,
Oþer he haþ him oþes sworn[1945]
His liif wiþ him to lede.
Wheþer he be fremd or of his blod
Þe child’ he seyd ‘is trewe & gode,
Also God me spede.
ȝif ichim speke er he wende,[1950]
For þat he is so trewe & kende
Y schal quite him his mede.’
Þat douke astite, as y ȝou told,
Cleped to him a squier bold
& hendelich gan him sain[1955]
‘Take’ he sayd ‘mi coupe of gold [ gold: MS reads glod.]
As ful of wine astow miȝt hold
In þine hondes tvain
& bere it to þe castel ȝate,
A lazer þou schalt finde þerate[1960]
Liggeand in a wain.
Bid him for þe loue of seyn Martin
He and his page drink þis win
& bring me þe coupe ogain.’
Þe squier þo þe coupe hent[1965]
& to þe castel gat he went
& ful of win he it bare.
To þe lazer he seyd verrament
Þis coupe ful of win mi lord þe sent;
Drink it ȝiue þou dare.’[1970]
Þe lazer tok forþ his coupe of gold,
Boþe were ȝoten in o mold,
Riȝt as þat selue it ware,
Þerin he pourd þat win so riche;
Þan were þai boþe ful yliche[1975]
& noiþer lesse no mare.
Þe squier biheld þe coupes þo,
First his & his lordes also,
Whiles he stode hem biforn,
Ac he no couþe neuer mo[1980]
Chese þe better of hem to, [f.60ra] [Image]
So liche boþe þai worn.
Into halle he ran ogain
‘Certes sir,’ he gan to sain
‘Mani gode dede þou hast lorn,[1985]
& so þou hast lorn þis dede now;
He is a richer man þan þou,
Bi þe time þat God was born.’
Þe riche douke answerd ‘nay.
Þat worþ neuer bi niȝt no day;[1990]
It were oȝaines þe lawe.’
ȝis sir,’ he gan to say
‘He is a traitour, bi mi fay,
& were wele worþ to drawe.
For when y brouȝt him þe win[1995]
He drouȝ forþ a gold coupe fin,
Riȝt as it ware þi nawe;
In þis world, bi seyn Jon,
So wise a man is þer non
Asundri schuld hem knawe.’[2000]
‘Now certes’ seyd sir Amis þo
‘In al þis world were coupes nomo
So liche in al þing
Saue min & mi broþers also
Þat was sett bitvix ous to,[2005]
Token of our parting;
& ȝif it be so wiþ tresoun
Mine hende broþer, sir Amiloun,
Is slain, wiþouten lesing.
& ȝif he haue stollen his coupe oway,[2010]
Y schal him sle me self þis day,
Bi Ihesu heuen-king.’
Fram þe bord he resed þan
& hent his swerd as a wode man
& drouȝ it out wiþ wrake[2015]
& to þe castel gat he ran;
In al þe court was þer no man
Þat him miȝt atake.
To þe lazer he stirt in þe wain
& hent him in his honden tvain[2020]
& sleynt him in þe lake,
& layd on as he were wode,
& al þat euer about him stode
Gret diol gan make.
‘Traitour,’ seyd þe douke so bold [f.60rb] [Image] [2025]
‘Where haddestow þis coupe of gold
& hou com þou þerto?
For bi him þat Judas sold,
Amiloun mi broþer it hadde in wold
When þat he went me fro.’[2030]
ȝa, certes, sir,’ he gan to say
‘It was his in his cuntray
& now it is fallen so;
Bot certes now þat icham here
Þe coupe is mine, y bouȝt it dere,[2035]
Wiþ riȝt y com þer to.’
Þan was þe douke ful egre of mod;
Was noman þat about him stode
Þat durst legge on him hond;
He spurned him wiþ his fot[2040]
& laid on as he wer wode
Wiþ his naked brond,
& bi þe fet þe lazer he drouȝ
& drad on him in þe slouȝ,
For no þing wald he wond;[2045]
& seyd ‘þef, þou schalt be slawe,
Bot þou wilt be þe soþe aknawe
Where þou þe coupe fond.’
Child Amoraunt stode þe pople among
& seye his lord wiþ wouȝ & wrong[2050]
Hou reweliche he was diȝt.
He was boþe hardi & strong,
Þe douke in his armes he fong
& held him stille vpriȝt.
‘Sir,’ he seyd ‘þou art vnhende[2055]
& of þi werkes vnkende
To sle þat gentil kniȝt.
Wel sore may him rewe þat stounde
Þat euer for þe toke he wounde
To saue þi liif in fiȝt.’[2060]
{ Stanza supplied from Bodleian Douce 326 }
[ "And ys thi brother, sir Amylioun,
Þat whilom was a noble baroun
Bothe to ryde and go,
And now with sorwe ys dreue adoun;
Nowe God þat suffred passioun
Breng him oute of his wo!
For the of blysse he ys bare,
And thou yeldyst him all with care
And brekest his bones a two;
Þat he halp the at thi nede,
Well euell aquitest thou his mede,
Alas, whi farest thou so?"]
When sir Amis herd him so sain,
He stirt to þe kniȝt ogain
Wiþouten more delay
& biclept him in his armes tvain
& oft ‘allas!’ he gan sain;[2065]
His song was ‘waileway!’
He loked opon his scholder bare
& seiȝe his grimly wounde þare,
As Amoraunt gan him say. [f.60va] [Image]
He fel aswon to þe grounde[2070]
& oft he seyd ‘allas þat stounde
Þat euer he bode þat þat day.’
‘Allas’ he seyd ‘mi ioie is lorn,
Vnkender blod nas neuer born,
Y not wat y may do;[2075]
For he saued mi liif biforn
Ichaue him ȝolden wiþ wo & sorn
& wrouȝt him michel wo.
‘O broþer,’ he seyd ‘par charite
Þis rewely dede forȝif þou me[2080]
Þat ichaue smiten þe so.’
& he forȝaue it him also swiþe
& kist him wel mani a siþe,
Wepeand wiþ eiȝen tvo.
Þan was sir Amis glad & fain,[2085]
For ioie he wepe wiþ his ain
& hent his broþer þan,
& tok him in his armes tvain
Riȝt til he com into þe halle oȝain,
No bar him non oþer man.[2090]
Þe leuedi þo in þe halle stode
& wend hir lord hadde ben wode,
Oȝaines him hye ran. [ hye altered from heye.]
‘Sir,’ sche seyd ‘wat is þi þouȝt?
Whi hastow him into halle ybrouȝt,[2095]
For him þat þis world wan?’
‘O dame,’ he seyd ‘bi seyn Jon,
Me nas neuer so wo bigon,
ȝif þou it wost vnderstond,
For better kniȝt in world is non,[2100]
Bot almost now ichaue him slon
& schamely driuen to schond;
For it is mi broþer, sir Amiloun,
Wiþ sorwe & care is dreuen adoun
Þat er was fre to fond.’[2105]
Þe leuedi fel aswon to grounde [ grounde: r is superscript.]
& wepe & seyd ‘allas þat stounde!’
Wel sore wrengand hir hond.
As foule a lazer as he was,
Þe leuedi kist him in þat plas,[2110]
For noþing wold sche spare
& oft time sche seyd ‘allas!’
Þat him was fallen so hard a cas, [f.60vb] [Image]
To liue in sorwe & care.
Into hir chaumber sche gan him lede[2115]
& kest of al his pouer wede
& baþed his bodi al bare,
& to a bedde swiþe him brouȝt
Wiþ cloþes riche & wele ywrouȝt;
Ful bliþe of him þai ware.[2120]
& þus in gest as we say
Tvelmoneþ in her chaumber he lay,
Ful trewe þai ware & kinde.
No wold þai nick him wiþ no nay:
What so euer he asked niȝt or day[2125]
It nas neuer bihinde;
Of euerich mete & eueri drink
Þai had hemselue, wiþouten lesing,
Þai were him boþe ful minde.
& bi þan þe tvelmo[n]þ was ago,[2130]
A ful fair grace fel hem þo,
In gest as we finde.
So it bifel opon a niȝt,
As sir Amis þat gentil kniȝt
In slepe þouȝt as he lay,[2135]
An angel com fram heuen briȝt
& stode biforn his bed ful riȝt
& to him þus gan say:
ȝif he wald rise on Cristes morn,
Swiche time as Ihesu Crist was born,[2140]
& slen his children tvay
& alien his broþer wiþ þe blode, [ broþer: MS reads childer.]
Þurth Godes grace þat is so gode
His wo schuld wende oway.
Þus him þouȝt al þo þre niȝt[2145]
An angel out of heuen briȝt
Warned him euer more
ȝif he wald do as he him hiȝt,
His broþer schuld ben as fair a kniȝt
As euer he was biforn.[2150]
Ful bliþe was sir Amis þo,
Ac for his childer him was ful wo,
For fairer ner non born.
Wel loþ him was his childer to slo
& wele loþer his broþer forgo[2155]
Þat is so kinde ycorn.
Sir Amiloun met þat niȝt also [f.61ra] [Image]
Þat an angel warned him þo
& seyd to him ful ȝare
ȝif his broþer wald his childer slo,[2160]
Þe hert-blod of hem to
Miȝt bring him out of care. [ care: MS reads wo; underdotted with care added ?in different hand.]
Amorwe sir Amis was ful hende
& to his broþer he gan wende
& asked him of his fare;[2165]
& he him answerd oȝain ful stille
‘Broþer, ich abide her Godes wille,
For y may do na mare.’
Also þai sete togider þare
& speke of auentours as it ware,[2170]
Þo kniȝtes hende & fre,
Þan seyd sir Amiloun ful ȝare
‘Broþer, y nil nouȝt spare [Erasure between broþer and y ]
To tel þe in priuite
Me þouȝt toniȝt in mi sweuen[2175]
Þat an angel com fram heuen;
For soþe he told me
Þat þurth þe blod of þin children to [ þin: MS min.]
Y miȝt aschape out of mi wo
Al hayl & hole to be.’[2180]
Þan þouȝt þe douk, wiþouten lesing,
For to slen his childer so ȝing,
It were a dedli sinne;
& þan þouȝt he, bi heuen-king,
His broþer out of sorwe bring[2185]
For þat nold he nouȝt blinne.
So it bifel on Cristes niȝt,
Swiche time as Ihesu ful of miȝt
Was born to saue mankunne,
To chirche to wende al þat þer wes[2190]
Þai diȝten hem, wiþouten les,
Wiþ ioie & worldes winne.
Þan þai were redi for to fare
Þe douke bad al þat þer ware
To chirche þai schuld wende,[2195]
Litel & michel, lasse & mare,
Þat non bileft in chaumber þare,
As þai wald ben his frende,
& seyd he wald himselue þat niȝt
Kepe his broþer þat gentil kniȝt[2200]
Þat was so god & hende. [f.61rb] [Image]
Þan was þer non þat durst say nay;
To chirche þai went in her way,
At hom bileft þo hende.
Þe douke wel fast gan aspie[2205]
Þe kays of þe noricerie
Er þan þai schuld gon,
& priueliche he cast his eiȝe
& aparceiued ful witterlye
Where þat þai hadde hem don.[2210]
& when þai were to chirche went
Þan sir Amis, verrament,
Was bileft alon.
He tok a candel fair & briȝt
& to þe kays he went ful riȝt[2215]
& tok hem oway ichon.
Alon him self, wiþouten mo,
Into þe chaumber he gan to go
Þer þat his childer were
& biheld hem boþe to,[2220]
Hou fair þai lay togider þo
& slepe boþe yfere.
Þan seyd himselue ‘bi seyn Jon,
It were gret reweþe ȝou to slon
Þat God haþ bouȝt so dere.’[2225]
His kniif he had drawen þat tide,
For sorwe he sleyntt oway biside
& wepe wiþ reweful chere.
Þan he hadde wopen þer he stode,
Anon he turned oȝain his mode[2230]
& sayd wiþouten delay
‘Mi broþer was so kinde & gode,
Wiþ grimly wounde he schad his blod
For mi loue opon a day;
Whi schuld y þan mi childer spare,[2235]
To bring mi broþer out of care?
O, certes’ he seyd ‘nay. [ certes: the letters tes are superscript.]
To help mi broþer now at þis nede
God graunt me þerto wele to spede
& Mari þat best may.’[2240]
No lenger stint he no stode
Bot hent his kniif wiþ dreri mode
& tok his children þo;
For he nold nouȝt spille her blode,
Ouer a bacine fair & gode [f.61va] [Image] [2245]
Her þrotes he schar atvo.
& when he hadde hem boþe slain
He laid hem in her bed ogain –
No wonder þei him wer wo –
& hilde hem þat no wiȝt schuld se[2250]
As noman hadde at hem be;
Out of chaumber he gan go.
& when he was out of chaumber gon
Þe dore he steked stille anon
As fast as it was biforn;[2255]
Þe kays he hidde vnder a ston
& þouȝt þai schuld wene ichon
Þat þai hadde ben forlorn.
To his broþer he went him þan
& seyd to þat careful man[2260]
‘Swiche time as God was born,
Ich haue þe brouȝt mi childer blod,
Ich hope it schal do þe gode
As þe angel seyd biforn.’
‘Broþer,’ sir Amiloun gan to say[2265]
‘Hastow slayn þine children tvay?
Allas, whi destow so?’
He wepe & seyd ‘waileway!
Ich had leuer til domesday
Haue liued in care & wo.’[2270]
Þan seyd sir Amis ‘be now stille;
Ihesu, when it is his wille,
May send me childer mo.
For me of blis þou art al bare;
Ywis, mi liif wil y nouȝt spare[2275]
To help þe now þerfro.’
He tok þat blode þat was so briȝt
& alied þat gentil kniȝt,
Þat er was hende in hale,
& seþþen in a bed him diȝt[2280]
& wreiȝe him wel warm, apliȝt,
Wiþ cloþes riche & fale.
‘Broþer,’ he seyd ‘ly now stille
& falle on slepe þurth Godes wille
As þe angel told in tale;[2285]
& ich hope wele, wiþouten lesing,
Ihesu þat is heuen-king
Schal bote þe of þi bale.’
Sir Amis let him ly alon [f.61vb] [Image]
& into his chapel he went anon,[2290]
In gest as ȝe may here,
& for his childer þat he hadde slon
To God of heuen he made his mon
& preyd wiþ rewely chere
Schuld saue him fram schame þat day,[2295]
& Mari his moder þat best may,
Þat was him leue & dere;
& Ihesu Crist in þat stede
Ful wele he herd þat kniȝtes bede
& graunt him his praiere.[2300]
Amorwe astite as it was day
Þe leuedi com home al wiþ play
Wiþ kniȝtes ten & fiue;
Þai souȝt þe kays þer þai lay;
Þai founde hem nouȝt, þai were oway,[2305]
Wel wo was hem oliue.
Þe douk bad al þat þer wes
Þai schuld hold hem still in pes
& stint of her striue,
& seyd he hadde þe keys nome,[2310]
Schuld noman in þe chaumber come
Bot him self & his wiue.
Anon he tok his leuedi þan
& seyd to hir ‘leue leman,
Be bliþe & glad of mode;[2315]
For bi him þat þis warld wan
Boþe mi childer ich haue slan
Þat were so hende & gode;
For me þouȝt in mi sweuen
Þat an angel com fram heuen[2320]
& seyd me þurth her blode
Mi broþer schuld passe out of his wo;
Þerfore y slouȝ hem boþe to,
To hele þat frely fode.’
Þan was þe leuedi ferly wo[2325]
& seiȝe hir lord was also;
Sche comfort him ful ȝare
‘O lef liif,’ sche seyd þo
‘God may sende ous childer mo,
Of hem haue þou no care.[2330]
ȝif it ware at min hert rote
For to bring þi broþer bote,
.... .... .... .... [stub f.061r_a] [Image]
.... .... .... .... [stub f.061v_a] [Image]